Can you solve the multiplying rabbits riddle? - Alex Gendler

4,212,945 views ・ 2019-01-10

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Leonardo Silva
00:06
After years of experiments,
0
6820
1670
Após anos de experimentos,
00:08
you’ve finally created the pets of the future–
1
8490
2990
você finalmente criou os bichinhos de estimação do futuro --
00:11
nano-rabbits!
2
11480
1450
os nanocoelhos!
00:12
They’re tiny, they’re fuzzy…
3
12930
1850
Eles são miudinhos, peludinhos
00:14
and they multiply faster than the eye can see.
4
14780
3430
e se multiplicam mais rápido do que os olhos conseguem acompanhar.
00:18
In your lab there are 36 habitat cells,
5
18210
3260
No seu laboratório, existem 36 células habitat
00:21
arranged in an inverted pyramid,
6
21470
2260
dispostas numa pirâmide invertida,
00:23
with 8 cells in the top row.
7
23730
2500
com 8 células na fileira de cima.
00:26
The first has one rabbit,
8
26230
1790
A primeira possui um coelho,
00:28
the second has two, and so on,
9
28020
2740
a segunda, dois, e assim por diante,
00:30
with eight rabbits in the last one.
10
30760
2510
até chegar à última, com oito coelhos.
00:33
The other rows of cells are empty…
11
33270
2540
As outras fileiras de células estão vazias...
00:35
for now.
12
35810
1250
por enquanto.
00:37
The rabbits are hermaphroditic,
13
37060
2040
Os coelhos são hermafroditas,
00:39
and each rabbit in a given cell will breed once
14
39100
2980
e cada coelho de cada célula vai se acasalar uma vez
00:42
with every rabbit in the horizontally adjacent cells,
15
42080
3740
com todos os coelhos das células horizontais adjacentes,
00:45
producing exactly one offspring each time.
16
45820
3800
produzindo uma única cria por vez.
00:49
The newborn rabbits will drop into the cell
17
49620
2350
Os coelhinhos recém-nascidos vão cair na célula
00:51
directly below the two cells of its parents,
18
51970
3210
diretamente abaixo das duas células dos pais
00:55
and within minutes will mature and reproduce in turn.
19
55180
4280
e, dentro de minutos, vão virar adultos e se reproduzir também.
00:59
Each cell can hold 10^80 nano-rabbits –
20
59460
3925
Cada célula pode abrigar até 10^80 nanocoelhos –-
01:03
that’s a 1 followed by 80 zeros –
21
63385
2710
que é o algarismo 1 seguido de 80 zeros --
01:06
before they break free and overrun the world.
22
66095
3990
pois, se houver mais do que isso, eles vão fugir e invadir o mundo.
01:10
Your calculations have given you a 46-digit number
23
70085
3831
Pelos seus cálculos, você vai obter um número de 46 dígitos
01:13
for the count of rabbits in the bottom cell–
24
73916
2510
na contagem dos coelhos na célula de baixo --
01:16
plenty of room to spare.
25
76426
2740
ou seja, há espaço suficiente.
01:19
But just as you pull the lever to start the experiment,
26
79166
3080
Mas, quando você vai puxar a alavanca para iniciar o experimento,
01:22
your assistant runs in with terrible news.
27
82246
2860
seu assistente entra correndo com notícias terríveis.
01:25
A rival lab has sabotaged your code
28
85106
2800
Um laboratório rival sabotou o seu código,
01:27
so that all the zeros at the end of your results got cut off.
29
87906
4218
de modo a cortar todos os zeros no final de seus resultados.
01:32
That means you don’t actually know
30
92124
2100
Isso significa que você não sabe
01:34
if the bottom cell will be able to hold all the rabbits –
31
94224
3060
se a célula de baixo vai ser capaz de abrigar todos os coelhos --
01:37
and the reproduction is already underway!
32
97284
3180
e a reprodução já está em curso.
01:40
To make matters worse,
33
100464
1370
Para piorar as coisas,
01:41
your devices and calculators are all malfunctioning,
34
101834
3340
seus aparelhos e suas calculadoras não estão funcionando bem
01:45
so you only have a few minutes to work it out by hand.
35
105174
4340
e, por isso, você tem só alguns minutos pra fazer isso a mão.
01:49
How many trailing zeros should there be
36
109514
2534
Quantos zeros à direita deve haver
01:52
at the end of the count of rabbits in the bottom habitat?
37
112048
3370
no final da contagem dos coelhos na parte de baixo do habitat?
01:55
And do you need to pull the emergency shut-down lever?
38
115418
3690
Será que você vai precisar puxar a alavanca de emergência?
01:59
Pause the video now if you want to figure it out for yourself.
39
119108
2960
{Pause o vídeo agora caso queira descobrir a resposta você mesmo.
02:02
Answer in 3
40
122068
3010
Resposta em: três.
02:05
Answer in 2
41
125078
2790
Resposta em: dois.
02:07
Answer in 1
42
127868
660
Resposta em: um.]
02:08
There isn’t enough time to calculate the exact number of rabbits in the final cell.
43
128528
4850
Não há tempo para calcular o número exato de coelhos na última célula.
02:13
The good news is we don’t need to.
44
133378
2030
Mas, felizmente, isso não vai ser preciso.
02:15
All we need to figure out
45
135408
1370
Tudo o que precisamos descobrir
02:16
is how many trailing zeros it has.
46
136778
3170
é quantos zeros à direita ele vai ter.
02:19
But how can we know how many trailing zeros a number has
47
139948
3270
Mas como descobrir quantos zeros à direita tem um número
02:23
without calculating the number itself?
48
143218
2740
sem calcular o próprio número?
02:25
What we do know is that we arrive at the number of rabbits in the bottom cell
49
145958
4030
O que sabemos é que vamos chegar ao número de coelhos da última célula
02:29
through a process of multiplication –
50
149988
2280
através de um processo de multiplicação --
02:32
literally.
51
152268
990
literalmente.
02:33
The number of rabbits in each cell
52
153258
1670
O número de coelhos em cada célula
02:34
is the product of the number of rabbits in each of the two cells above it.
53
154928
4070
é o produto do número de coelhos em cada uma das células acima dela.
02:38
And there are only two ways
54
158998
1509
E há apenas duas maneiras
02:40
to get numbers with trailing zeros through multiplication:
55
160507
3230
de se conseguir números com zeros à direita através da multiplicação:
02:43
either multiplying a number ending in 5 by any even number,
56
163737
4110
multiplicando um número terminado em cinco por qualquer número par
02:47
or by multiplying numbers that have trailing zeroes themselves.
57
167847
4300
ou multiplicando números com zeros à direita por eles mesmos.
02:52
Let’s calculate the number of rabbits in the second row
58
172147
2921
Vamos calcular o número de coelhos na segunda fileira
02:55
and see what patterns emerge.
59
175068
2220
e ver o padrão que vai surgir.
02:57
Two of the numbers have trailing zeros –
60
177288
2290
Dois dos números têm zeros à direita --
02:59
20 rabbits in the fourth cell and 30 in the fifth cell.
61
179578
3670
20 coelhos na quarta, e 30 na quinta célula.
03:03
But there are no numbers ending in 5.
62
183248
2390
Mas não há números terminados em cinco.
03:05
And since the only way to get a number ending in 5 through multiplication
63
185638
3770
E como o único jeito de se obter um número terminado em cinco
por meio da multiplicação é começar com um número terminado em cinco,
03:09
is by starting with a number ending in 5,
64
189408
2480
03:11
there won’t be any more down the line either.
65
191888
3570
não vai haver mais dali pra frente.
03:15
That means we only need to worry
66
195458
1530
Isso significa que temos de nos preocupar só com os números que têm zeros à direita.
03:16
about the numbers that have trailing zeros themselves.
67
196988
3390
03:20
And a neat trick to figure out the amount of trailing zeros in a product
68
200378
3840
Um truque para se descobrir a quantidade de zeros à direita num produto
03:24
is to count and add the trailing zeros in each of the factors –
69
204218
4300
é contar e adicionar os zeros à direita em cada um dos fatores --
03:28
for example, 10 x 100 = 1,000.
70
208518
4163
por exemplo, 10 x 100 = 1.000.
03:32
So let’s take the numbers in the fourth and fifth cells
71
212681
3078
Assim, vamos pegar os números da quarta e da quinta célula
03:35
and multiply down from there.
72
215759
2470
e multiplicar dali pra baixo.
03:38
20 and 30 each have one zero,
73
218229
2520
Os números 20 e 30 têm um zero cada,
03:40
so the product of both cells will have two trailing zeros,
74
220749
3510
assim, o produto de ambas as células terá dois zeros à direita,
03:44
while the product of either cell and an adjacent non-zero-ending cell
75
224259
4360
enquanto o produto de qualquer célula ou da adjacente não terminada em zero
03:48
will have only one.
76
228619
2290
terá apenas um.
03:50
When we continue all the way down,
77
230909
2020
Quando vamos até o final,
03:52
we end up with 35 zeros in the bottom cell.
78
232929
3510
terminamos com 35 zeros na última célula.
03:56
And if you’re not too stressed about the potential nano-rabbit apocalypse,
79
236439
4170
E se você não se estressou com o potencial apocalipse dos nanocoelhos,
04:00
you might notice that counting the zeros this way
80
240609
2892
deve ter reparado que contar os zeros desse jeito
04:03
forms part of Pascal’s triangle.
81
243501
2960
forma parte do triângulo de Pascal.
04:06
Adding those 35 zeros to the 46 digit number we had before
82
246461
4680
Adicionar esses 35 zeros ao número de 45 dígitos que tínhamos antes
04:11
yields an 81 digit number –
83
251141
2610
produz um número de 81 dígitos --
04:13
too big for the habitat to contain!
84
253751
2330
grande demais pra caber no habitat!
04:16
You rush over and pull the emergency switch
85
256081
2750
Aí, você corre e puxa a alavanca de emergência
04:18
just as the seventh generation of rabbits was about to mature –
86
258831
3870
bem na horinha em que a sétima geração de coelhos estiver quase maturando,
04:22
hare-raisingly close to disaster.
87
262701
3357
evitando assim um desastre.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7