The microbial jungles all over the place (and you) - Scott Chimileski and Roberto Kolter
모든 곳(여러분에게도)에 있는 미생물 정글 |스콧 치밀스키 & 로버토 콜터(Scott Chimileski & Roberto Kolter)
373,330 views ・ 2016-05-17
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 종걸 한
검토: Jihyeon J. Kim
00:06
As we walk through our daily environments,
0
6949
2295
평소 자연 환경을 걸어다니다 보면
00:09
we're surrounded by exotic creatures
1
9244
2234
우리는 맨눈으로는
볼수 없을 정도로 정말 작은
00:11
that are too small to see
with the naked eye.
2
11478
2953
낯선 생명체들에게 둘러싸여 있습니다.
00:14
We usually imagine these
microscopic organisms, or microbes,
3
14431
3806
우리는 보통 이것들을
매우 작은 유기체, 혹은
홀로 부유하는
비사회적인 미생물로 여깁니다.
00:18
as asocial cells that float around
by themselves.
4
18237
4092
00:22
But in reality,
microbes gather by the millions
5
22329
3141
하지만 사실 미생물들은
수 백만 개씩 모여
00:25
to form vast communities
known as biofilms.
6
25470
4644
'생물막'으로 알려진
방대한 군집을 형성합니다.
00:30
Natural biofilms are like
miniature jungles
7
30114
2995
자연 속 생물막은
생태계의 수 많은 종류의
00:33
filled with many kinds of microbes
from across the web of life.
8
33109
4473
미생물들로 가득찬
작은 정글과 같습니다.
00:37
Bacteria and archaea mingle with
other microbes
9
37582
3120
박테리아와 고세균류는
해조류, 균류, 원생동물들과 같은
00:40
like algae, fungi, and protozoa,
10
40702
2736
다른 미생물들과 섞여
00:43
forming dense, organized structures
that grow on almost any surface.
11
43438
5477
거의 모든 표면에서 자랄 수 있는
빽빽하고, 조직적인 구조를 이룹니다.
00:48
When you pad across a river bottom,
12
48915
1762
강바닥을 걷거나
00:50
touch the rind of an aged cheese,
13
50677
2262
숙성된 치즈 표면을 만지거나
00:52
tend your garden soil,
14
52939
1544
정원 흙을 정돈하거나
00:54
or brush your teeth,
15
54483
1772
혹은 칫솔질을 할 때
00:56
you're coming into contact with these
invisible ecosystems.
16
56255
4306
여러분은 이러한 보이지 않는
생태계를 접하게 됩니다.
01:00
To see how biofilms come about,
17
60561
2482
생물막이 어떻게 형성되는지
알아 보기 위해
01:03
let's watch one as it develops
on a submerged river rock.
18
63043
4147
강바닥의 돌 위
생물막의 발달을 지켜봅시다.
01:07
This type of biofilm might begin
with a few bacteria
19
67190
3609
이러한 종류의 생물막은
물 속에서 유영하는
01:10
swimming through their liquid environment.
20
70799
2348
작은 수의 박테리아에서
시작됐을 겁니다.
01:13
The cells use rotating flagella
to propel towards the surface of the rock,
21
73147
4929
이 세포들은 편모를 회전시키며
돌 표면을 향해 나아가
01:18
which they attach to with the help
of sticky appendages.
22
78076
4089
끈적끈적한 기관으로 달라붙습니다.
01:22
Then, they start producing an
extracellular matrix
23
82165
3538
그 다음, 세포외기질을
생성시키기 시작합니다
01:25
that holds them together as they divide
and reproduce.
24
85703
3771
이는 세포들이 분열하고 복제할 때
서로 달라붙게 하죠.
01:29
Before long, microcolonies arise,
25
89474
3021
오래 지나지 않아,
미세군락이 생성됩니다
01:32
clusters of cells sheathed in this slimy,
glue-like material.
26
92495
4444
야교 같은 끈적끈적한 물질로 씌운
세포들의 무리들이죠.
01:36
Microcolonies grow to become towers,
27
96939
3116
미세군락은
액체 통로가 군락 주변으로 흐를 때
01:40
while water channels flow around them,
28
100055
2577
01:42
functioning like a basic
circulatory system.
29
102632
2575
기초적인 순환계처럼 기능합니다.
01:45
But why do microbes build
such complex communities
30
105207
3936
그렇다면 미생물들은
홀로 생존할 수 있음에도
01:49
when they could live alone?
31
109143
1986
왜 이렇게 복잡한 군집을 형성할까요?
01:51
For one thing, microbes
living in a biofilm
32
111129
2610
먼저 한 가지 이유로,
생물막에 서식하는 미생물들은
01:53
are rooted in a relatively
stable microenvironment
33
113739
3287
영양 물질을 접할 수 있는
상대적으로 안정적인
01:57
where they may have access
to a nutrient source.
34
117026
2767
미세 환경에 뿌리를 두었습니다.
01:59
There's also safety in numbers.
35
119793
2510
여럿이 있으면 안전하기까지 합니다.
02:02
Out in the deep, dark wilderness
of the microbial world,
36
122303
3442
깊고, 어두운 미생물의 세계에서
02:05
isolated microbes face serious risks.
37
125745
2899
홀로 떨어진 미생물은
심각한 위험에 처합니다.
02:08
Predators want to eat them,
38
128644
1547
포식자들이 그들을 노리고 있고
02:10
immune systems seek to destroy them,
39
130191
2318
면역체계는 미생물을 파괴하려 하죠.
02:12
and there are physical dangers, too,
40
132509
2188
물론, 물리적인 위험도 있습니다
02:14
like running out of water
and drying up.
41
134697
2413
물이 없어져, 말라버리는 것과 같이요.
02:17
However, in a biofilm,
the extracellular matrix
42
137110
3572
하지만 생물막 속 세포외기질는
02:20
shields microbes from external threats.
43
140682
2646
미생물을 외부의
위협으로부터 보호합니다.
02:23
Biofilms also enable interactions
between individual cells.
44
143328
4598
생물막은 또한 세포끼리의
상호작용을 가능케 합니다.
02:27
When microbes are packed against
each other in close proximity,
45
147926
3674
미생물이 서로 가까이에 모여있을 때
02:31
they can communicate,
46
151600
1053
그들은 유전정보를 공유하며
소통할 수 있으며
02:32
exchange genetic information,
47
152653
1868
02:34
and engage in cooperative
and competitive social behaviors.
48
154521
4193
협력적이고, 경쟁적인
사회적 행동에 관여할 수 있습니다.
02:38
Take the soil in your garden,
49
158714
1926
여러분의 정원의 흙을 생각해 봅시다,
02:40
home to thousands of bacterial species.
50
160640
2643
수 많은 박테리아 종들의 고향이죠.
02:43
As one species colonizes a plant root,
51
163283
2572
한 종(種)이 식물 뿌리에
군락을 만들면
02:45
its individual cells might differentiate
into various subpopulations,
52
165855
4792
각각의 세포들은
각자 특유의 형질을 지닌
02:50
each carrying out a specific task.
53
170647
2703
다양한 소집단으로 변이할 것입니다.
02:53
Matrix producers pump out
the extracellular goo,
54
173350
4095
이러한 군락은 세포밖으로
끈적끈적한 것을 만들어냅니다,
02:57
swimmers assemble flagella
and are free to move about or migrate,
55
177445
4637
편모조류들을 모으고
자유롭게 움직이는 부유물이죠,
03:02
and spore-formers produce dormant,
tough endospores
56
182082
4626
또한 포자 생성체들은 휴지기의,
생명력 강한내성포자들을 생성합니다
03:06
that survive starvation,
57
186708
1479
양분이 없어도 극한적인 온도에도
03:08
temperature extremes,
58
188187
1420
03:09
and harmful radiation.
59
189607
2450
치명적인 방사선에도 생존할 수 있죠.
03:12
This phenomenon is called
division of labor.
60
192057
2323
우리는 이를 분업이라고 말합니다.
03:14
Ultimately, it gives rise to
a sophisticated system of cooperation
61
194380
4920
결국 이는 정교한 협력을 가능케 합니다
03:19
that's somewhat like
a multicellular organism in itself.
62
199300
4632
이는 다세포 생물의 유기조직과
다소 비슷합니다.
03:23
But because biofilms often contain
many different microbes
63
203932
4321
하지만 보통 생물막에는
03:28
that aren't closely related to each other,
64
208253
2112
서로 가깝지 않은
다양한 미생물들이 있기 때문에
03:30
interactions can also be competitive.
65
210365
3125
상호작용은 또한
경쟁이 될 수 있습니다.
03:33
Bacteria launch vicious attacks
on their competitors
66
213490
3418
박테리아는 경쟁자에게
주변에 화학물질을 분비하며
03:36
by secreting chemicals
into the environment,
67
216908
2867
유해한 공격을 합니다
03:39
or by deploying molecular spears
to inject nearby cells with toxins
68
219775
5401
또는 유독성의 분자줄기를
인접 세포에 주입함으로써
03:45
that literally blow them up.
69
225176
2805
말그대로 터트려버립니다.
03:47
In the end, competition
is all about resources.
70
227981
3220
결국 경쟁은 양분과 직결됩니다.
03:51
If one species eliminates another,
71
231201
2153
한 종이 다른 종을 제거하면
03:53
it keeps more space and food for itself.
72
233354
3766
스스로 양분을 보존합니다.
03:57
Although this dramatic life cycle
occurs beyond the limits of our vision,
73
237120
3730
비록 이러한 극적인 일생이
우리의 시야 밖에서 일어나지만
04:00
microbial communities provide humans
and other species with tangible,
74
240850
4893
미생물사회는 인간과 다른 종에게
04:05
and sometimes even delicious, benefits.
75
245743
2903
만질 수 있으며, 심지어
맛있는 것들을 제공합니다.
04:08
Microbes make up a major fraction
of the biomass on Earth
76
248646
3796
미생물은 지구 생물량의
주요한 부분을 구성하며
04:12
and play a critical role
within the global ecosystem
77
252442
3439
지구 생태계에서
더 큰 생물들을 지탱하는
04:15
that supports all larger organisms,
78
255881
2674
중요한 역할을 합니다.
04:18
including us.
79
258555
1390
우리를 포함해서요.
04:19
They produce much of the oxygen we breath,
80
259945
2222
미생물은 우리가 호흡하는
공기의 대부분을 생산하며
04:22
and are recruited to clean up
environmental pollution, like oil spills,
81
262167
4598
원유 유출과 같은 환경 오염을
정화하거나
04:26
or to treat our waste water.
82
266765
2031
오수를 처리하는데 사용됩니다.
04:28
Not to mention, biofilms are normal
and flavor enhancing parts
83
268796
4018
말할 것도 없이, 생물막은 흔하면서
우리가 즐기는 음식들의
04:32
of many of the foods we enjoy,
84
272814
2131
풍미를 돋우는 역할을 하죠.
04:34
including cheese,
85
274945
1287
치즈
04:36
salami,
86
276232
1054
살라미 소세지
04:37
and kombucha.
87
277286
1971
콤부차를 포함해서요.
04:39
So the next time you brush your teeth,
88
279257
1859
그러니 다음에 이를 닦을 때
04:41
bite into that cheese rind,
89
281116
1682
치즈 껍질을 씹을 때
04:42
sift through garden soil,
90
282798
1644
정원의 흙을 자세히 볼 때
04:44
or skip a river stone,
91
284442
2029
혹은 강바닥의 돌을 지날 때
04:46
look as close as you can.
92
286471
1798
가능한 자세히 살펴보세요.
04:48
Imagine the microbial jungles
all around you
93
288269
3411
여러분 주변의 미생물들이
04:51
waiting to be discovered and explored.
94
291680
2729
발견되고 탐험되길
기다리고 있을겁니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.