下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takamasa Omata / 小俣貴雅
校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
In 1800, the explorer
Alexander von Humboldt
0
8113
4132
1800年 探検家の
アレクサンダー・フォン・フンボルトは
00:12
witnessed a swarm of electric eels
leap out of the water
1
12245
3989
デンキウナギの群が
水中から飛び出し
00:16
to defend themselves
against oncoming horses.
2
16234
3600
接近する馬から
身を守る姿を目撃しました
00:19
Most people thought the story
so unusual that Humboldt made it up.
3
19834
4601
ほとんどの人は この異常な話を
フンボルトのでっち上げだと思いました
00:24
But fish using electricity is more common
than you might think;
4
24435
4361
ところが電気を使う魚は
想像以上にありふれています
00:28
and yes, electric eels are a type of fish.
5
28796
4139
確かに デンキウナギも
魚の一種ですよね
00:32
Underwater, where light is scarce,
6
32935
2190
光の乏しい水中では
00:35
electrical signals offer ways
to communicate,
7
35125
2649
電気信号によって
仲間と交信したり 遊泳したり
00:37
navigate,
8
37774
1087
00:38
and find—plus, in rare cases, stun—prey.
9
38861
4831
獲物を見つけたり
まれに感電させたりできます
00:43
Nearly 350 species of fish
have specialized anatomical structures
10
43692
5443
350種近くの魚は
電気信号を発生し 検知する―
00:49
that generate
and detect electrical signals.
11
49135
3672
特殊な解剖学的構造を
有しています
00:52
These fish are divided into two groups,
12
52807
2439
これらの魚は
作り出す電気の量によって
00:55
depending on how much
electricity they produce.
13
55246
3362
2つのグループに分けられます
00:58
Scientists call the first group
the weakly electric fish.
14
58608
4979
科学者らは 一方のグループを
弱電気魚と呼んでいます
01:03
Structures near their tails
called electric organs
15
63587
2819
尾部近くにある 発電器官と
呼ばれる仕組みが
01:06
produce up to a volt of electricity,
about two-thirds as much as a AA battery.
16
66406
6101
最大1ボルト 単三電池の
約3分の2の電圧を作り出します
01:12
How does this work?
17
72507
2090
電気が発生する仕組みは?
01:14
The fish's brain sends a signal through
its nervous system to the electric organ,
18
74597
4471
魚の脳は 神経系を通じて
信号を発電器官に送ります
01:19
which is filled with stacks of hundreds
19
79068
2220
発電器官は
何百ないし何千にも積み重なった―
01:21
or thousands of disc-shaped
cells called electrocytes.
20
81288
5970
発電細胞という
円盤形の細胞でいっぱいです
01:27
Normally, electrocytes pump out sodium
and potassium ions
21
87258
4180
通常 発電細胞はナトリウムイオンと
カリウムイオンを排出して
01:31
to maintain a positive charge outside
and negative charge inside.
22
91438
5369
細胞外部を正電荷
内部を負電荷に帯電させています
01:36
But when the nerve signal arrives
at the electrocyte,
23
96807
3113
しかし 神経信号が
発電細胞に到達すると
01:39
it prompts the ion gates to open.
24
99920
3629
信号は イオンチャネルのゲートが
開くように促します
01:43
Positively charged ions flow back in.
25
103549
4160
正電荷を帯びたイオンは
逆流し 内部に入ります
01:47
Now, one face of the electrocyte
is negatively charged outside
26
107709
4320
今 発電細胞の片面では
外部側は負の電荷を
01:52
and positively charged inside.
27
112029
2670
内部側は正の電荷を
帯びています
01:54
But the far side
has the opposite charge pattern.
28
114699
4072
しかし発電細胞の反対側では
電荷は逆になっています
01:58
These alternating charges
can drive a current,
29
118771
2649
このように交互に並んだ電荷は
電流を発生させ
02:01
turning the electrocyte
into a biological battery.
30
121420
5071
発電細胞を生物電池に
変えることができます
02:06
The key to these fish's powers
is that nerve signals are coordinated
31
126491
4158
これらの魚の能力のカギとなる要素は
各細胞に神経信号が
02:10
to arrive at each cell
at exactly the same time.
32
130649
4382
正確に同じタイミングで伝わるように
調整されていることです
02:15
That makes the stacks of electrocytes
act like thousands of batteries in series.
33
135031
6049
これにより 積み重なった発電細胞が
何千個も直列につなげた電池のように働きます
02:21
The tiny charges from each one
add up to an electrical field
34
141080
3243
各細胞の微小な電荷が合わさって
数メートルの距離まで届く―
02:24
that can travel several meters.
35
144323
2738
電界を作り出すのです
02:27
Cells called electroreceptors
buried in the skin
36
147061
3079
皮膚に埋まっている
電気受容器と呼ばれる細胞によって
02:30
allow the fish to constantly sense
this field
37
150140
2981
魚は常にこの電界と さらには
02:33
and the changes to it caused
by the surroundings or other fish.
38
153121
4901
周囲環境や他の魚から生じた
電界の変化を感じ取ることができます
02:38
The Peter’s elephantnose fish,
for example,
39
158022
2470
例えば エレファントノーズフィッシュは
02:40
has an elongated chin
called a schnauzenorgan
40
160492
3181
シュナウゼンオーガンと呼ばれる
細長いあごをもち
02:43
that's riddled in electroreceptors.
41
163673
2430
電気受容器を
たくさん備えています
02:46
That allows it to intercept signals
from other fish,
42
166103
2789
これによって
他の魚からの信号を傍受し
02:48
judge distances,
43
168892
1900
距離を判断し
02:50
detect the shape and size
of nearby objects,
44
170792
3001
周辺の物体の形
大きさを検知し
02:53
and even determine whether
a buried insect is dead or alive.
45
173793
5008
川底に埋もれた昆虫の生死までも
判断できるのです
02:58
But the elephantnose
and other weakly electric fish
46
178801
2501
しかし エレファントノーズや
他の弱電気魚は
03:01
don't produce enough electricity
to attack their prey.
47
181302
4100
獲物を攻撃できるほどの
電気は起こしません
03:05
That ability belongs
to the strongly electric fish,
48
185402
3171
強電気魚には そういう能力が
備わっていますが
03:08
of which there are only
a handful of species.
49
188573
3221
そのような種は
ほんの一握りしかいません
03:11
The most powerful strongly electric
fish is the electric knife fish,
50
191794
4598
最も強力な電気魚は
エレクトリック・ナイフフィッシュで
03:16
more commonly known as the electric eel.
51
196392
4121
一般的には デンキウナギとして
知られています
03:20
Three electric organs span
almost its entire two-meter body.
52
200513
4887
3つの発電器官は 2メートルある体の
ほぼ全体に広がっています
03:25
Like the weakly electric fish,
53
205400
1954
弱電気魚のように
03:27
the electric eel uses its signals
to navigate and communicate,
54
207354
3606
デンキウナギは 信号を
遊泳や 交信に使いますが
03:30
but it reserves its strongest
electric discharges for hunting
55
210960
3724
その最も強力な放電を
狩りのときまで差し控えています
03:34
using a two-phased attack that susses out
and then incapacitates its prey.
56
214684
5589
狩りは獲物の発見と 無力化という
2段階の攻撃で行われます
03:40
First, it emits two
or three strong pulses,
57
220273
3722
まず最初 2回か3回
600ボルト程度の
03:43
as much as 600 volts.
58
223995
2449
強いパルスを発生します
03:46
These stimulate the prey's muscles,
sending it into spasms
59
226444
3290
これが獲物の筋肉を刺激して
けいれんさせると
03:49
and generating waves
that reveal its hiding place.
60
229734
3311
水中で振動が起こるため
隠れ場所がわかります
03:53
Then, a volley of fast,
high-voltage discharges
61
233045
2880
次に 素早い高電圧放電の
一斉放射がなされ
03:55
causes even more intense
muscle contractions.
62
235925
3369
さらに激しい筋肉収縮を
引き起こします
03:59
The electric eel can also curl up
so that the electric fields
63
239294
3801
またデンキウナギは
発電器官の両端で発生する電界が
04:03
generated at each end
of the electric organ overlap.
64
243095
4154
重なるようにするために
体を丸めることもあります
04:07
The electrical storm eventually
exhausts and immobilizes the prey,
65
247249
3690
激しい一斉放射により 獲物はついに
疲労困憊し 動けなくなります
04:10
and the electric eel
can swallow its meal alive.
66
250939
3951
こうしてデンキウナギは
獲物を生きたまま飲み込めるのです
04:14
The other two strongly electric fish
are the electric catfish,
67
254890
3660
他の強電気魚には
デンキナマズがいます
04:18
which can unleash 350 volts
68
258550
2385
その胴体のほとんどを占める
発電器官で
04:20
with an electric organ
that occupies most of its torso,
69
260935
2971
350ボルトの放電が可能です
04:23
and the electric ray, with kidney-shaped
electric organs on either side of its head
70
263906
5560
また シビレエイはマメのような形をした
発電器官を頭の両側に持ち
04:29
that produce as much as 220 volts.
71
269466
3380
約220ボルトを作り出します
04:32
There is one mystery in the world
of electric fish:
72
272846
2872
世界の電気魚たちには
一つの謎があります
04:35
why don't they electrocute themselves?
73
275718
3718
なぜ 自分自身が感電しないのか?
04:39
It may be that the size
of strongly electric fish
74
279436
2712
強電気魚の その大きさによって
04:42
allows them to withstand their own shocks,
75
282148
2649
自身の電撃に耐えているのかも
しれませんし
04:44
or that the current passes out
of their bodies too quickly.
76
284797
3668
電流が一瞬にして通り過ぎる
ためかもしれません
04:48
Some scientists think that special
proteins may shield the electric organs,
77
288465
4582
発電器官を覆う特殊なたんぱく質があると
考える科学者もいますが
04:53
but the truth is, this is one mystery
science still hasn't illuminated.
78
293047
4910
実際には これは科学がまだ解明していない
一つの謎なのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。