How do fish make electricity? - Eleanor Nelsen

3,437,159 views ・ 2017-11-30

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Floriane Julou Relecteur: eric vautier
00:08
In 1800, the explorer Alexander von Humboldt
0
8113
4132
En 1800, l'explorateur Alexander von Humboldt
00:12
witnessed a swarm of electric eels leap out of the water
1
12245
3989
observa un banc d'anguilles électriques bondir hors de l'eau
00:16
to defend themselves against oncoming horses.
2
16234
3600
pour se défendre contre des chevaux qui approchaient.
00:19
Most people thought the story so unusual that Humboldt made it up.
3
19834
4601
L'histoire était si insolite que beaucoup pensèrent que Humboldt l'avait inventée.
00:24
But fish using electricity is more common than you might think;
4
24435
4361
Les poissons produisent de l'électricité plus souvent que l'on pourrait le croire ;
00:28
and yes, electric eels are a type of fish.
5
28796
4139
et oui, les anguilles électriques sont une espèce de poisson.
00:32
Underwater, where light is scarce,
6
32935
2190
Sous l'eau, où la lumière est limitée,
00:35
electrical signals offer ways to communicate,
7
35125
2649
les signaux électriques sont des moyens de communiquer,
00:37
navigate,
8
37774
1087
de naviguer,
00:38
and find—plus, in rare cases, stun—prey.
9
38861
4831
de trouver (et parfois de paralyser) une proie.
00:43
Nearly 350 species of fish have specialized anatomical structures
10
43692
5443
Près de 350 espèces de poissons possèdent des structures anatomiques spécialisées
00:49
that generate and detect electrical signals.
11
49135
3672
qui génèrent et détectent des signaux électriques.
00:52
These fish are divided into two groups,
12
52807
2439
Ces poissons sont divisés en deux groupes,
00:55
depending on how much electricity they produce.
13
55246
3362
selon la quantité d'électricité qu'ils produisent.
00:58
Scientists call the first group the weakly electric fish.
14
58608
4979
Les poissons faiblement électriques forment le premier groupe.
01:03
Structures near their tails called electric organs
15
63587
2819
Leurs organes électriques, situés près de leur queue,
01:06
produce up to a volt of electricity, about two-thirds as much as a AA battery.
16
66406
6101
produisent jusqu'à un volt d'électricité, environ deux tiers d'une pile AA.
01:12
How does this work?
17
72507
2090
Comment cela fonctionne-t-il ?
01:14
The fish's brain sends a signal through its nervous system to the electric organ,
18
74597
4471
Le cerveau du poisson envoie un signal, par le biais de son système nerveux,
à l'organe électrique qui est rempli
01:19
which is filled with stacks of hundreds
19
79068
2220
de centaines ou de milliers de cellules en forme de disque, appelées électrocytes.
01:21
or thousands of disc-shaped cells called electrocytes.
20
81288
5970
01:27
Normally, electrocytes pump out sodium and potassium ions
21
87258
4180
Normalement, les électrocytes rejettent des ions sodium et potassium
01:31
to maintain a positive charge outside and negative charge inside.
22
91438
5369
pour maintenir une charge positive à l'extérieur et négative à l'intérieur.
01:36
But when the nerve signal arrives at the electrocyte,
23
96807
3113
Mais quand le message nerveux atteint l'électrocyte,
01:39
it prompts the ion gates to open.
24
99920
3629
il incite les grilles ioniques à s'ouvrir.
01:43
Positively charged ions flow back in.
25
103549
4160
Les ions positifs retournent à l'intérieur.
01:47
Now, one face of the electrocyte is negatively charged outside
26
107709
4320
Maintenant, un côté de l'électrocyte est chargé négativement à l'extérieur
01:52
and positively charged inside.
27
112029
2670
et positivement à l'intérieur.
01:54
But the far side has the opposite charge pattern.
28
114699
4072
Mais le côté opposé présente un profil de charge inverse.
01:58
These alternating charges can drive a current,
29
118771
2649
Ces charges alternées peuvent créer un courant,
02:01
turning the electrocyte into a biological battery.
30
121420
5071
transformant ainsi l'électrocyte en une pile biologique.
02:06
The key to these fish's powers is that nerve signals are coordinated
31
126491
4158
L'élément clé du pouvoir de ces poissons est la coordination des signaux nerveux,
02:10
to arrive at each cell at exactly the same time.
32
130649
4382
qui permet à chaque cellule d'arriver exactement au même moment.
02:15
That makes the stacks of electrocytes act like thousands of batteries in series.
33
135031
6049
Ces électrocytes agissent donc comme des milliers de piles en série.
02:21
The tiny charges from each one add up to an electrical field
34
141080
3243
Leurs petites charges s'additionnent et créent un champ électrique
02:24
that can travel several meters.
35
144323
2738
qui peut parcourir plusieurs mètres.
02:27
Cells called electroreceptors buried in the skin
36
147061
3079
Des cellules enfouies sous la peau, appelées électro-récepteurs,
02:30
allow the fish to constantly sense this field
37
150140
2981
permettent aux poissons de constamment sentir ce champ
02:33
and the changes to it caused by the surroundings or other fish.
38
153121
4901
et ses changements causés par l'environnement ou d'autres poissons.
02:38
The Peter’s elephantnose fish, for example,
39
158022
2470
Le poisson-éléphant, par exemple,
02:40
has an elongated chin called a schnauzenorgan
40
160492
3181
a un menton allongé appelé schnauzenorgan
02:43
that's riddled in electroreceptors.
41
163673
2430
qui est couvert d'électro-récepteurs.
02:46
That allows it to intercept signals from other fish,
42
166103
2789
Il lui permet d'intercepter les signaux d'autres poissons,
02:48
judge distances,
43
168892
1900
d'estimer les distances,
02:50
detect the shape and size of nearby objects,
44
170792
3001
de détecter la forme et la taille des objets à proximité,
02:53
and even determine whether a buried insect is dead or alive.
45
173793
5008
et même de déterminer si un insecte enterré est mort ou vivant.
02:58
But the elephantnose and other weakly electric fish
46
178801
2501
Ce poisson, et d'autres faiblement électriques,
03:01
don't produce enough electricity to attack their prey.
47
181302
4100
ne produisent pas assez d'électricité pour attaquer leur proie.
03:05
That ability belongs to the strongly electric fish,
48
185402
3171
C'est une capacité des poissons fortement électriques,
03:08
of which there are only a handful of species.
49
188573
3221
dont il existe peu d'espèces.
03:11
The most powerful strongly electric fish is the electric knife fish,
50
191794
4598
Le poisson électrique le plus puissant est le poisson-couteau électrique,
03:16
more commonly known as the electric eel.
51
196392
4121
plus connu sous le nom d'anguille électrique.
03:20
Three electric organs span almost its entire two-meter body.
52
200513
4887
Trois organes électriques recouvrent presque tout son corps de deux mètres.
03:25
Like the weakly electric fish,
53
205400
1954
Comme le poisson faiblement électrique,
03:27
the electric eel uses its signals to navigate and communicate,
54
207354
3606
l'anguille électrique utilise ses signaux pour naviguer et communiquer.
03:30
but it reserves its strongest electric discharges for hunting
55
210960
3724
Elle réserve ses décharges électriques les plus fortes pour chasser
03:34
using a two-phased attack that susses out and then incapacitates its prey.
56
214684
5589
grâce à une attaque en deux phases pour identifier et neutraliser sa proie.
03:40
First, it emits two or three strong pulses,
57
220273
3722
Tout d'abord, elle émet deux ou trois impulsions fortes,
03:43
as much as 600 volts.
58
223995
2449
allant jusqu'à 600 volts.
03:46
These stimulate the prey's muscles, sending it into spasms
59
226444
3290
Elles stimulent les muscles de la proie, ce qui la fait se contracter
03:49
and generating waves that reveal its hiding place.
60
229734
3311
et génère des vagues qui révèlent sa cachette.
03:53
Then, a volley of fast, high-voltage discharges
61
233045
2880
Une série de décharges rapides et à haute tension
03:55
causes even more intense muscle contractions.
62
235925
3369
provoquent ensuite des contractions musculaires encore plus intenses.
03:59
The electric eel can also curl up so that the electric fields
63
239294
3801
Cette anguille peut également s'enrouler de façon à ce que l'électricité
04:03
generated at each end of the electric organ overlap.
64
243095
4154
générée à chaque extrémité de l'organe électrique soit cumulée.
04:07
The electrical storm eventually exhausts and immobilizes the prey,
65
247249
3690
L'attaque électrique finit par épuiser et immobiliser la proie,
04:10
and the electric eel can swallow its meal alive.
66
250939
3951
et l'anguille électrique peut avaler son repas vivant.
04:14
The other two strongly electric fish are the electric catfish,
67
254890
3660
Les autres poissons fortement électriques sont le poisson-chat électrique,
04:18
which can unleash 350 volts
68
258550
2385
qui peut envoyer 350 volts
04:20
with an electric organ that occupies most of its torso,
69
260935
2971
avec un organe électrique occupant presque tout son torse,
04:23
and the electric ray, with kidney-shaped electric organs on either side of its head
70
263906
5560
et la raie électrique avec, de chaque côté de sa tête, des organes électriques
04:29
that produce as much as 220 volts.
71
269466
3380
en forme de rein qui produisent jusqu'à 220 volts.
04:32
There is one mystery in the world of electric fish:
72
272846
2872
Un mystère demeure dans le monde des poissons électriques :
04:35
why don't they electrocute themselves?
73
275718
3718
pourquoi ne s'électrocutent-ils pas ?
04:39
It may be that the size of strongly electric fish
74
279436
2712
Il se peut que la taille d'un poisson fortement électrique
04:42
allows them to withstand their own shocks,
75
282148
2649
lui permette de résister à ses propres chocs,
04:44
or that the current passes out of their bodies too quickly.
76
284797
3668
ou que le courant passe trop rapidement à travers son corps.
04:48
Some scientists think that special proteins may shield the electric organs,
77
288465
4582
Il se pourrait que des protéines spéciales protègent les organes électriques,
04:53
but the truth is, this is one mystery science still hasn't illuminated.
78
293047
4910
mais en vérité, c'est un mystère que la science n'a toujours pas résolu.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7