Using unanswered questions to teach - John Gensic

簡単に答えられない問いを使って教える ― ジョン・ジェンシック

13,461 views

2013-06-20 ・ TED-Ed


New videos

Using unanswered questions to teach - John Gensic

簡単に答えられない問いを使って教える ― ジョン・ジェンシック

13,461 views ・ 2013-06-20

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Emi Kamiya
00:05
Carol Dweck, who is now at Stanford,
0
5790
2483
スタンフォード大の キャロル・ドゥウェック氏は
00:08
conducted a research experiment
1
8297
1505
ある実験で
00:09
where she compared 7th graders in two different groups.
2
9826
3313
2つの異なるグループの 中学1年生を比較しました
00:13
One group, she taught study skills to,
3
13163
2471
1つのグループには学習方法を教え
00:15
and the other group,
4
15658
896
もう1つのグループには
00:16
they taught a mini-neuroscience class
5
16578
1643
脳の働きについて
00:18
about how their brain worked.
6
18245
1446
神経科学のミニ講義をしました
00:19
They followed those two groups
7
19715
1261
両グループの中学卒業までの
00:21
throughout their middle school math grades
8
21000
2000
数学の成績を追跡調査した結果
わかったのは
00:23
and noticed that the group
9
23024
1250
00:24
who had the mini-neuroscience course
10
24298
2428
神経科学のミニ講義を受けた グループの方が
00:26
was much more successful in their math grades
11
26750
3629
従来の学習方法を教わったグループよりも
00:30
than the group that had the conventional study skills,
12
30403
2639
数学の成績が はるかに良かったと言うことです
00:33
like being organized
13
33066
1958
学習方法というのは 情報の整理の仕方や
00:35
and using note cards.
14
35048
1748
情報カードの使い方などです
00:36
The reason, they believe,
15
36820
1228
神経科学のミニ講義を
00:38
that the group had the mini-neuroscience course
16
38072
2545
受けたグループの方が はるかに成績がよかった―
00:40
did so much better
17
40641
1044
その理由は
00:41
is that they were picturing the formations
18
41709
2636
学習している間に 脳の構造や
00:44
and the connections in their brains occurring
19
44369
2538
脳内でつながりが生まれているのを
00:46
while they were learning.
20
46931
1224
イメージしていたからです
00:48
They were also able to have a certain level of resilience,
21
48179
2888
このグループはある程度の 立ち直る力も得ることが出来ました
00:51
knowing that their brain was more of a muscle
22
51091
3106
脳は 一切成長しない石ではなく―
00:54
and not a stone that couldn't grow any larger.
23
54221
3490
筋肉のようなものだと知ったからです
00:57
Having this resilience,
24
57735
1579
この立ち直る力によって―
00:59
having students understand
25
59338
2258
つまり生徒たちが
01:01
that their brains can continue to grow,
26
61620
2265
脳は成長を続けられると理解したことで
01:03
allows them the confidence to struggle with situations,
27
63909
3415
生徒たちは 状況にもがき苦しんだり
01:07
to wrestle out that information
28
67348
1690
情報と格闘したり
01:09
to come to deeper understanding.
29
69062
1653
深い理解に達する自信を 持てたのです
01:10
So, how does this look in my classroom?
30
70739
2292
では 私のクラスでは どう実践できるでしょう?
01:13
How do I attempt to get students
31
73055
1524
どのようにして 生徒たちが
01:14
to struggle with information and wrestle with it
32
74603
2481
情報に取り組み 格闘し
01:17
so they come up with deeper levels of understanding?
33
77108
2685
より深い理解に達するよう 試みているでしょうか?
01:19
Primarily, I use unanswered questions.
34
79817
3025
まず 答えのまだ出ていない問いを用います
01:22
For example, I'll give students a jar
35
82866
2438
例えば 生徒にビンを渡し こう言います
01:25
and say it's 500 grams,
36
85328
1887
「このビンは500グラムで
01:27
and inside that sealed jar
37
87239
1573
密封されたビンの中には
01:28
is a moist paper towel with about six to seven seeds.
38
88836
4182
6から7つの種子がついた 湿ったペーパータオルが入っている
01:33
What do you think will happen
39
93042
1643
これらの種子が
01:34
to the mass of the container
40
94709
1400
成長を始めると
01:36
as those seeds begin to grow?
41
96133
1948
容器の質量はどうなるだろう?」
01:38
And the students will then write
42
98105
2727
それから 生徒たちは
01:40
on a little half-sheet of paper
43
100856
1087
小さな紙きれに
01:41
what they think is going to happen and why.
44
101967
2642
各自が予想する結果と その理由を書きます
01:44
Depending on the class,
45
104633
1366
クラスによっては
01:46
I will have the students sometimes work in partners
46
106023
2633
他の生徒と協力させて
01:48
to kind of combine ideas,
47
108680
1941
アイデアを組み合わせたり
01:50
see what they think of each other's reasons,
48
110645
2096
お互いの理由について 考えさせたりします
01:52
maybe work in groups of four
49
112765
1400
4人一組で話し合った後は
01:54
and then groups of eight
50
114189
685
01:54
and come to consensus.
51
114898
1560
8人一組にして
見解をまとめさせたりもします
01:56
But, sometimes, I'll have the students pass in
52
116482
2408
しかし 意見交換をさせずに
01:58
all that information without conversing about it,
53
118914
2674
生徒の考えを提出させて
02:01
and I will then read their explanations
54
121612
3599
生徒の説明を読み上げることもあります
02:05
so that they are anonymously presented ideas
55
125235
4004
名前を出さずに 皆のアイデアだけを発表するので
02:09
that no student can rely upon
56
129263
1993
他の優秀な生徒に頼って
02:11
the other smart students
57
131280
1655
「サリーに同意します—
02:12
to say, 'Oh, I agree with Sally
58
132959
2285
彼女はいつも 正しい答えを知っているから」
02:15
because she's always got the right answer.'
59
135268
2048
と言うことは出来なくなります
02:17
That rarely happens in my class.
60
137340
2745
これは私のクラスでは 滅多に起こりません
02:20
At this point, I will probably stop the conversation
61
140109
2875
適当なところで話し合いを止めさせた後
02:23
after I've read these out loud
62
143008
1733
あるいは説明を読み上げた後
02:24
and leave students wondering.
63
144765
2637
生徒に自分で考えさせます
02:27
Wondering, what is the right answer?
64
147426
2479
考えさせるのです 何が正しい答えだろう?と
02:29
What evidence is good evidence?
65
149929
2649
どんな証拠が良い証拠だろう?と
02:32
Because I want them,
66
152602
913
私は生徒たちに
02:33
when they leave the classroom,
67
153539
2027
教室を出てからも もっと知りたい―
02:35
to continue to want to know more,
68
155590
2243
もっと多くのつながりを見つけたいと
02:37
to continue to want to make more connections.
69
157857
2838
考え続けてほしいのです
02:40
So, in addition to unanswered questions,
70
160719
2464
答えの出ていない問いに加えて
02:43
I will often pose problems and projects
71
163207
2655
私は生徒たちに 問題やプロジェクトに
02:45
for students to work on.
72
165886
1440
取り組ませます
02:47
And, when I have them work on
73
167350
1097
こうしたものに
02:48
these problems and projects,
74
168471
1586
取り組ませる際には
02:50
I'll give them about 15 to 20 minutes to brainstorm
75
170081
3541
15分から20分ほど ブレインストーミングをさせます
02:53
how to solve the problem
76
173646
1540
どのように問題を解決するか
02:55
or how to go about completing the project.
77
175210
2209
どのようにプロジェクトを達成するか 考えさせるのです
02:57
And this 15 to 20 minutes happens
78
177443
2000
このブレインストーミングは
02:59
well before I expect a lot of work
79
179467
1835
プロジェクトのために
03:01
to be done on the project.
80
181326
1765
たくさんの作業をさせる ずっと前に行います
03:03
I don't want them to try to produce too much
81
183115
2099
生徒たちには やたら多くの案を出すよりも
03:05
because I want them to try to figure out in their brains,
82
185238
3558
頭の中で自分の答えを 見つけようとしてほしいと思います
03:08
give themselves a chance
83
188820
1333
普通の生活を送る中で
03:10
to struggle with the information overnight,
84
190177
2421
夜通し情報と格闘する―
03:12
while they go about their daily activities.
85
192622
2243
そんな機会を持ってほしいのです
03:14
For example, I might give a project
86
194889
1667
例を挙げましょう
03:16
where you need to explain or teach a 6th grader
87
196580
4618
細胞内共生の簡単な概念をテーマに 6年生に向けて説明させるという
03:21
the simple concept of endosymbiosis.
88
201222
2877
プロジェクトを生徒たちに与えます
03:24
And the students then have
89
204123
2974
すると 生徒たちは
03:27
a whole bunch of questions generated
90
207121
3375
このプロジェクトに関して たくさんの問いを
03:30
related to this project.
91
210520
1043
考え出します
03:31
They have things that they need to know
92
211587
2343
私に尋ねたり 他の資料をあたったりして
03:33
from me,
93
213954
662
情報を集めておかなければなりません
03:34
from other resources.
94
214640
1230
03:35
But I have not given them
95
215894
2080
でも私は生徒たちに問いと答えを
03:37
the questions and the answers to memorize,
96
217998
2311
暗記させるようなことはしません
03:40
their brain is actively seeking out
97
220333
2183
生徒たちの脳は自発的に
03:42
the understanding of this concept
98
222540
1690
概念を理解して
03:44
so that they can teach it to others.
99
224254
2273
他の人に説明できるようにするのです
03:46
We would like to, as teachers,
100
226551
1429
私たち教師は 生徒たちが
自分が教えたことすべてに 夢中だと思いたがり
03:48
think that students love everything that we teach them,
101
228004
2620
03:50
and we think that they understand everything
102
230648
2829
生徒たちがすべてを理解し
03:53
and want to engage with our content
103
233501
2351
用意した内容に学校の外でも
03:55
outside of the school day.
104
235876
2353
進んで取り組むだろうと考えます
03:58
Students don't do that.
105
238253
1885
それは違います
04:00
Most students don't do that.
106
240162
2168
ほとんどの生徒は そんなことはしないのです
04:02
So, through mass one-way text messaging,
107
242354
2425
そこで 携帯の一斉送信メールで
04:04
I'm able to resend them the question
108
244803
3483
私はその日の問いや内容を
04:08
or the topic from that day.
109
248310
1804
改めて生徒に送信します
04:10
To get them to re-engage
110
250138
1327
生徒たちがもう一度
04:11
and touch the content one more time.
111
251489
2563
内容に触れて 取り組むようにするのです
04:14
And, hopefully, get that seed planted in their brain
112
254076
3316
望むべくは その種が脳に根を張って
04:17
so that they want to think about it more,
113
257416
2347
もっと考えたいと思うようになり
04:19
so that their brains come up with
114
259787
1871
曖昧模糊としていたものが
04:21
those "Ah-ha!" moments at obscure times.
115
261682
3007
「なるほど!」とクリアになる 体験をしてほしいのです
04:24
My goal is for students to generate the story,
116
264713
5365
私の目標は 生徒自身が物語を生み出すこと―
04:30
their story,
117
270102
1130
私の教えたことから
04:31
of the content that I teach.
118
271256
1805
自分の物語を生み出すことです
04:33
I would love for them
119
273085
958
生徒たちが
04:34
to completely understand my story
120
274067
1956
私の物語を完全に
04:36
and understand it deeply,
121
276047
1586
そして深く理解するのもいいですが
04:37
but I know if I just get them to understand it
122
277657
3012
ただ私の理解をなぞる形で
04:40
as I understand it,
123
280693
1431
理解させるだけでは
04:42
that will simply ooze out of their brains,
124
282148
2861
結局生徒の頭から抜け落ちてしまい
04:45
and they will not have information and the knowledge
125
285033
3139
他の状況で応用できるような
04:48
that is applicable in other situations.
126
288196
2935
情報や知識は残らないでしょう
04:51
They will not have knowledge
127
291155
1891
自分でさらに追究していけるような
04:53
that they can ask more questions about.
128
293070
2066
知識も残らないでしょう
04:55
They are simply understanding to please me,
129
295160
3812
私を喜ばせるためだけに 理解をして
04:58
and then it's gone.
130
298996
2219
忘れてしまうのです
05:01
"It's not that I'm so smart,
131
301239
2156
アインシュタインの言葉に 「私は頭が良いわけではない―
05:03
it's just that I stay with problems longer."
132
303419
3368
人よりも長く問題に向き合っている だけのことだ」とあります
05:06
We, as teachers, need to encourage and facilitate
133
306811
3492
私たちは教師として 生徒たちが より長い時間をかけて
05:10
students staying with problems longer.
134
310327
3479
問題に向き合うように促し 手助けをする必要があるのです
05:13
Thanks.
135
313830
1515
ありがとうございました
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7