The weirdest (and coolest) tongues in the animal kingdom - Cella Wright

233,394 views ・ 2024-07-16

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Madiha Ansari Reviewer: Parvathi Pappu
00:07
Could it be a succulent, pink, wiggling worm?
0
7003
3503
क्या यह एक रसीला, गुलाबी, लड़खड़ाता हुआ कीड़ा हो सकता है?
00:10
No, it was actually this alligator snapping turtle's
1
10673
3295
नहीं, वास्तव में यह मगरमच्छ के काटने वाले कछुए की
00:13
blood-engorged tongue appendage acting as a lure.
2
13968
3504
खून से भरी जीभ का उपांग था, जो एक चारे के रूप में काम कर रहा था।
00:17
It's far from the only animal doing tongue trickery.
3
17597
3587
यह जीभ से चालबाजी करने वाला एकमात्र जानवर नहीं है।
00:21
Fish attracted to prey-like ripples at the water's surface
4
21392
3462
पानी की सतह पर शिकार जैसी लहरों की ओर आकर्षित मछलियाँ
00:24
might find themselves in the jaws of water snakes
5
24854
2961
खुद को पानी के साँपों के जबड़ों में पा सकती हैं,
00:27
who used their tongues to put those ripples there.
6
27815
3003
जिन्होंने अपनी जीभ से उन लहरों को बनाया था
00:30
Snowy egrets do the same thing.
7
30902
2377
बर्फीले इग्रेट्स भी ऐसा ही करते हैं।
00:33
And puff adders lingually mimic insect movements to snag amphibians.
8
33279
4880
और पफ ऐडर कीड़ों की तरह जीभ चला उभयचरों को पकड़ते हैं।
00:38
Tongues are getting all kinds of busy across the animal kingdom—
9
38367
4088
जानवरों के साम्राज्य में जीभ हर तरह से व्यस्त हो रही है
00:42
for many different reasons.
10
42455
2044
कई अलग-अलग कारणों से
00:44
Some are used as murderous missiles in ambush attacks.
11
44665
3796
कुछ घातक हमलों में घातक मिसाइलों के रूप में इस्तेमाल होते हैं।
00:48
Within the chameleon's mouth,
12
48628
1543
गिरगिट के मुंह के अंदर,
00:50
a tongue muscle squeezes a series of concentric sheaths
13
50171
3378
एक जीभ की मांसपेशी संकेंद्रित परतों की एक श्रृंखला को निचोड़ती है।
00:53
around a cartilaginous rod, storing elastic energy.
14
53549
3963
एक उपास्थिय छड़ के चारों ओर परतों को निचोड़कर ऊर्जा संचित करती है।
00:57
As the muscle further contracts,
15
57595
1752
जैसे-जैसे मांसपेशी और सिकुड़ती है,
00:59
the tongue tissues slip over the tip of the rod,
16
59347
2878
जीभ के ऊतक रॉड की नोक पर फिसल जाते हैं,
01:02
releasing their stored energy and accelerating the tongue forward.
17
62225
4004
जिससे उनकी संग्रहित ऊर्जा बाहर निकल जाती है और जीभ तेजी से आगे बढ़ती है।
01:06
With a suction-cup-like-tip and saliva 400 times thicker—
18
66395
4255
चूषण कप जैसी नोक और लार हमारी तुलना में 400 गुना मोटी-
01:10
and therefore much stickier— than our own,
19
70650
2502
इस कारण हमारी तुलना में और ज्यादा चिपचिपी होती है,
01:13
the chameleon's tongue shoots out at almost 5 meters per second
20
73152
4254
गिरगिट की जीभ लगभग 5 मीटर प्रति सेकंड की रफ्तार से निकलती है।
01:17
and ensnares its target.
21
77406
1836
और अपने शिकार को जकड़ लेती है।
01:19
The rosette-nosed pygmy chameleon can shoot its tongue 2.5 times its body length
22
79325
5506
रोसेट-नोज्ड पिग्मी गिरगिट अपनी जीभ को शरीर की लंबाई से 2.5 गुना दूरी तक
01:24
at speeds equivalent to a car going from 0 to 96 kilometers per hour
23
84831
5130
0 से 96 किलोमीटर प्रति घंटे की रफ्तार से निकाल सकता है।
01:29
in a hundredth of a second.
24
89961
1710
सिर्फ एक सौंवे हिस्से में।
01:31
It might take the cake when it comes to the animal kingdom's fastest tongue—
25
91838
4462
यह जानवरों की दुनिया में सबसे तेज जीभ और शरीर के आकार के अनुपात
01:36
and the one that stretches the longest relative to body size.
26
96300
3087
में सबसे लंबी जीभ फैलाने का खिताब जीत सकता है—
01:39
Except the cake is obviously a bug.
27
99387
2836
हालांकि, खिताब असल में एक कीड़ा ही है।
01:42
A giant palm salamander's spring-loaded tongue, meanwhile,
28
102473
3754
इस बीच, विशाल पाम सैलामैंडर की स्प्रिंग-लोडेड जीभ
01:46
packs its punch from two long muscles that stretch past its front legs.
29
106227
4755
जो उसके सामने के पैरों को फैलती हैं।
01:51
Once contracted, they compress the arms of the cartilaginous skeleton
30
111190
4213
एक बार सिकुड़ने के बाद, वे सैलामैंडर की जीभ के आधार
01:55
at the base of the salamander's tongue,
31
115403
2252
सैलामैंडर की जीभ के आधार पर,
01:57
which then launches out with the rest of its tongue tissues.
32
117738
3546
जो फिर बाकी जीभ के ऊतकों के साथ बाहर निकलती है।
02:01
From this elastic energy release,
33
121534
1960
इस लोचदार ऊर्जा रिलीज से,
02:03
the salamander achieves more instantaneous power per kilogram of muscle
34
123494
4296
सैलामैंडर प्रति किलोग्राम मांसपेशी में, किसी भी कशेरुकी से अधिक तात्कालिक
02:07
than any vertebrate on record, affording it whip-quick captures.
35
127790
4296
शक्ति प्राप्त करता है, जिससे यह तेज़ी से शिकार पकड़ सकता है।
02:12
Certain amphibians have their tongues routed to the front of their mouths.
36
132211
4588
कुछ उभयचरों की जीभ उनके मुंह के सामने तक जाती है।
02:16
With the drop of its lower jaw,
37
136924
1835
उसके निचले जबड़े के गिरने से,
02:18
the northern leopard frog's tongue flips out.
38
138759
2962
उत्तरी तेंदुए के मेंढक की जीभ बाहर निकलजाती है।
02:21
And because frog tongues are super soft— up to 10 times softer than our own—
39
141721
5255
और क्योंकि मेंढक की जीभ हमारी तुलना में 10 गुना तक नरम होती है, इसलिए
02:26
they stretch to cover a wide surface area.
40
146976
2794
वे एक विस्तृत सतह क्षेत्र को ढकने के लिए खिंचती हैं।
02:29
They're also covered in glands that secrete sticky saliva
41
149770
3337
वे ग्रंथियों से भी ढकी होती हैं जो संपर्क के उन क्षेत्रों को अधिकतम
02:33
to maximize those areas of contact.
42
153107
2503
करने के लिए चिपचिपी लार का स्राव करती हैं।
02:35
Then, because the leopard frog's tongue is positioned so far forward,
43
155693
4171
फिर, चूँकि तेंदुए मेंढक की जीभ इतनी आगे की ओर स्थित होती है,
02:39
it can retract its eyes to help push the prey down its throat.
44
159864
4629
इसलिए वह अपनी आँखों को पीछे खींचकर शिकार को उसके गले से नीचे धकेल सकता है।
02:44
Blue-tongued skinks, meanwhile,
45
164702
2044
इस बीच, नीली जीभ वाली स्किंक,
02:46
seem to display their extraordinary tongues defensively,
46
166746
3587
अपनी असाधारण जीभ को रक्षात्मक रूप से प्रदर्शित करती हैं और
02:50
dazing predators and robbing their aerial attacks of momentum.
47
170333
4129
शिकारियों को चकित करती हैं और उनकी गति के हवाई हमलों को लूटती हैं।
02:54
For other animals, it's all about lingual length.
48
174545
3337
अन्य जानवरों के लिए, यह भाषा की लंबाई के बारे में है।
02:57
When red-bellied woodpeckers' extended, barbed tongues
49
177882
3712
जब लाल पेट वाले कठफोड़वे की लंबी, कांटेदार जीभ,
03:01
aren't probing for protein-rich comestibles,
50
181594
2794
प्रोटीन से भरपूर भोजन की खोज में नहीं होती,
03:04
they're wrapped around their skulls.
51
184388
2336
तो वह उनके सिर के चारों ओर लिपटी होती है।
03:06
And giant anteaters evoke the question,
52
186724
2419
और विशालकाय चींटियों से यह सवाल उठता है,
03:09
"why have teeth or a mouth you can open any considerable amount
53
189143
3754
क्यों दांत या ऐसा मुँह हो जिसे आप काफी हद तक खोल सकें?
03:12
when you could have a 60-centimeter-long tongue
54
192897
2377
जब आप 60 सेंटीमीटर लंबी जीभ
03:15
clad in backward-facing spines and adhesive saliva
55
195274
3629
पीछे की ओर की रीढ़ और चिपकने वाली लार से ढकी हो सकती हैं,
03:18
that catches up to 30,000 termites and ants a day?"
56
198903
2753
जो एक दिन में 30,000 दीमक और चींटियों को पकड़ती है,
03:22
To which evolution answered, "you actually have a really good point."
57
202031
3837
जिस विकासवाद ने उत्तर दिया, “आपके पास वास्तव में एक बहुत अच्छी बात है।”
03:26
Tube-lipped nectar bats' food sources are less animated.
58
206285
3545
ट्यूब-लिप्ड नेक्टर बैट के खाद्य स्रोत कम जीवंत होते हैं।
03:29
But still, to reach bellflower nectar,
59
209914
2544
फिर भी, बेलफ्लॉवर अमृत तक पहुँचने के लिए,
03:32
their tongues are 50% longer than their bodies—
60
212458
2753
उनकी जीभ उनके शरीर से 50% लंबी होती है-
03:35
the longest relative to body size among mammals.
61
215211
3378
जो स्तनधारियों के शरीर के आकार के मुकाबले सबसे लंबी होती है।
03:38
Tongue textures also vary widely.
62
218756
2628
जीभ की बनावट भी व्यापक रूप से भिन्न होती है।
03:41
Tiny structures called papillae cover tongues,
63
221550
3295
पैपिला नामक छोटी संरचनाएँ जीभ को ढँक देती हैं,
03:44
facilitating touch and taste sensitivity and more.
64
224929
3837
जिससे स्पर्श और स्वाद के प्रति संवेदनशीलता और बहुत कुछ आसान हो जाता है।
03:49
Rainbow lorikeet papillae bloom into feathery projections that sop up nectar.
65
229058
5255
रेनबो लॉरिकेट पैपिला फूलों के रूप में खिलते हैं, जिससे अमृत निकलता है।
03:54
And penguins press their backward-facing, centimeter-long, spiny tongue
66
234480
4588
और पेंगुइन अपनी पीछे की ओर मुंह वाली, सेंटीमीटर लंबी, काँटेदार जीभ
03:59
and palate papillae together to secure their slippery catch
67
239068
3962
और तालु के पैपिला को एक साथ दबाते हैं ताकि उनकी फिसलन भरी पकड़ सुरक्षित रहे
04:03
and direct it into their gullet.
68
243030
1585
और इसे उनके गले में डालें।
04:04
Meanwhile, sandpapery feline papillae are thought to retain saliva
69
244740
4838
ऐसा माना जाता है कि खुद को संवारने के दौरान सैंडपैरी फेलिन पैपिली
04:09
during self-grooming,
70
249578
1502
में लार बरकरार रहती है जो
04:11
helping cats cool, detangle, and distribute scents.
71
251080
3587
बिल्ली को ठंडा करने, सुलझाने और खुशबू फैलाने में मदद करता है।
04:14
And, of course, some reptilian tongues reach a fork in their roads.
72
254792
5130
और, ज़ाहिर है, कुछ सरीसृपों की जीभ उनके रास्ते में एक कांटे तक पहुँच जाती है।
04:20
Snakes spread their tongue tips apart near the ground
73
260256
2753
सांप अपनी जीभ के सिरे जमीन के पास फैलाते हैं
04:23
and whip them up and down in the air,
74
263009
2043
और उन्हें हवा में ऊपर-नीचे फेंकते हैं,
04:25
sending odor molecules back into their vomeronasal organs.
75
265052
3921
जिससे गंध के अणु वापस उनके वोमरोनासल अंगों में भेज देते हैं।
04:29
Like having two ears, each tongue tip delivers a slightly different
76
269140
3920
दो कान होने की तरह, प्रत्येक जीभ की नोक वातावरण से थोड़ी अलग
04:33
odor sampling from the environment,
77
273060
2169
गंध का नमूना लेती है,
04:35
helping establish a more comprehensive stereo scent map.
78
275229
4004
जिससेएक अधिक व्यापक स्टेरियो सुगंध मानचित्र बनाने में मदद करता है।
04:39
This way, snakes can determine where an odor cue is strongest
79
279233
3879
इस तरह, सांप यह निर्धारित कर सकते हैं कि गंध का संकेत सबसे तेज़ कहाँ है
04:43
and stay on the trails of prey and mates.
80
283112
3086
और वे शिकार और साथियों की पगडंडियों पर बने रहते हैं।
04:46
And that is just a taste of the fascinating things you'll find
81
286407
3837
और यह सिर्फ उन आकर्षक चीजों का स्वाद है, जो आपको
04:50
when the animal kingdom opens wide and sticks its tongue out at you.
82
290244
4088
जब जानवरों की दुनिया मुँह खोलकर आपको जीभ दिखाती है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7