Should we get rid of pregnancy?

159,491 views ・ 2025-02-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:01
What if we changed one of the most fundamental building blocks of life
0
1039
3378
ماذا لو قمنا بتغيير إحدى اللبنات الأساسية للحياة
00:04
to make it more accessible?
1
4417
1585
لجعلها أكثر سهولة؟
00:06
What would happen if we got rid of birth?
2
6169
2711
ماذا سيحدث إذا تخلصنا من الولادة؟
00:12
(Phone ringing)
3
12091
3087
(رنين الهاتف)
00:16
Hi, grandma.
4
16637
1043
مرحبا، جدتي.
00:18
Hello, sunshine!
5
18139
2002
مرحبا، أشعة الشمس!
00:20
Oh, did you mean to video call?
6
20308
2335
أوه، هل قصدت إجراء مكالمة فيديو؟
00:22
Eh? Video call? When are you going to visit me?
7
22977
4671
إيه؟ مكالمة فيديو؟ متى ستزورني؟
00:27
I don't know how much time I have left.
8
27648
3921
لا أعرف كم من الوقت تبقى لي.
00:32
Eh yeah, none of us do, grandma. None of us do.
9
32070
2836
أجل، لا أحد منا يفعل ذلك، جدتي. لا أحد منا يفعل ذلك.
00:35
Ah. Did I tell you? Your cousin is pregnant!
10
35907
3712
آه. هل أخبرتك؟ ابنة عمك حامل!
00:40
Oh, wow. That’s great. Uh, should you be telling me that?
11
40036
5672
أوه، نجاح باهر. هذا رائع. آه، هل يجب أن تخبرني بذلك؟
00:46
Huh? What do you mean?
12
46000
2211
هاه؟ ماذا تقصد؟
00:48
Nevermind. What’s new with you?
13
48920
1960
لا تهتم. ما الجديد معك؟
00:51
What’s new with me? I just told you.
14
51172
3045
ما الجديد معي؟ لقد أخبرتك للتو.
00:54
She’s only three years older than you, you know.
15
54509
3211
إنها أكبر منك بثلاث سنوات فقط، كما تعلم.
00:57
Something to think about.
16
57720
2252
شيء للتفكير فيه.
01:00
Grandma, I’m 22. I have plenty of time.
17
60681
2878
جدتي، عمري 22 لدي الكثير من الوقت.
01:03
Less than you think! That’s all I’m saying.
18
63935
3044
أقل مما تعتقد! هذا كل ما أقوله.
01:07
Mhm. Alright, I have to get back to work.
19
67105
3378
ممم. حسنا، لا بد لي من العودة إلى العمل.
01:11
Okay, sunshine. I love you to pieces.
20
71067
4004
حسنا، أشعة الشمس. أحبك إلى أشلاء.
01:17
I love you too.
21
77240
1209
أنا أحبك أيضا.
01:21
Oh! Sorry, I didn’t realize you were waiting for me.
22
81911
2878
أوه! آسف، لم أكن أدرك أنك تنتظرني.
01:25
Hmph.
23
85164
1043
حصان.
01:35
How am I supposed to plan for something I can’t even imagine?
24
95258
2919
كيف من المفترض أن أخطط لشيء لا أستطيع حتى تخيله؟
01:38
That I don’t even know if I want?
25
98177
1877
التي لا أعرف حتى ما إذا كنت أريدها؟
01:40
Well, I may not know whether or not I want kids,
26
100847
2711
حسنًا، قد لا أعرف ما إذا كنت أريد أطفالًا أم لا،
01:43
but I definitely don't want to be pregnant.
27
103558
2419
لكنني بالتأكيد لا أريد أن أكون حاملاً.
01:47
Like, if you listen to the way people casually describe pregnancy and birth!
28
107979
4796
مثل، إذا كنت تستمع إلى الطريقة التي يصف بها الناس الحمل والولادة بشكل عرضي!
01:52
“Oh, nothing out of the ordinary, just puked every day for months!”
29
112817
3754
«أوه، لا شيء خارج عن المألوف، لقد تقيأت كل يوم لعدة أشهر!»
01:57
“It was a routine delivery, just the standard tearing of the genitals!”
30
117071
3462
«لقد كانت عملية ولادة روتينية، مجرد تمزق عادي للأعضاء التناسلية!»
02:00
“With modern medicine, hardly anyone dies!”
31
120825
2461
«مع الطب الحديث، بالكاد يموت أي شخص!»
02:03
How is everyone just shrugging and saying, “that’s the way it is”?
32
123619
3254
كيف يتجاهل الجميع ويقولون، «هذا هو الحال»؟
02:06
Like, excuse me, am I the only one who thinks this activity is not suitable
33
126914
4964
مثل، عفوا، هل أنا الوحيد الذي يعتقد أن هذا النشاط غير
02:11
for civilians?
34
131878
1126
مناسب للمدنيين؟
02:13
Even the best case is a year of major inconvenience
35
133212
2753
حتى أفضل الحالات هي عام من الإزعاج الكبير
02:15
between being pregnant and recovering.
36
135965
2294
بين الحمل والتعافي.
02:22
It's so unfair.
37
142597
1543
هذا غير عادل للغاية.
02:31
Well, it's not my fault she's out to lunch.
38
151939
2169
حسناً، ليست غلطتي أنها خرجت لتناول الغداء.
02:43
Oh! Hello...
39
163910
1334
أوه! مرحبًا...
02:52
Huh. “The Artificial Womb” by Wilhelmina Heliotrope.
40
172001
5088
هاه. «الرحم الاصطناعي» من تأليف ويلهيلمينا هيليوتروب.
02:57
I didn’t realize her original papers were still here.
41
177757
2836
لم أكن أدرك أن أوراقها الأصلية لا تزال هنا.
03:02
(Reading) “Pregnancy has caused so much suffering.
42
182053
2752
(قراءة) «لقد تسبب الحمل في الكثير من المعاناة.
03:05
What if we could bypass it completely?
43
185556
3837
ماذا لو تمكنا من تجاوزها تمامًا؟
03:10
What if we could grow humans just as well outside the body
44
190269
5130
ماذا لو تمكنا من تنمية البشر خارج الجسم
03:15
as inside?”
45
195900
1501
كما في الداخل؟»
03:19
Yes, exactly!
46
199779
1668
نعم، بالضبط!
03:25
(Reading) “This may be the stuff of science fiction for now,
47
205743
3003
(قراءة) «قد يكون هذا هو موضوع الخيال العلمي في الوقت الحالي،
03:28
but with sustained interest and effort,
48
208996
2628
ولكن مع الاهتمام والجهد المستمرين،
03:32
It doesn’t have to be forever.”
49
212083
3420
لا يجب أن يستمر إلى الأبد.»
03:36
Well, that's a future I want to live in.
50
216462
3337
هذا هو المستقبل الذي أريد أن أعيش فيه.
03:42
There’s a womb center in every town, and anyone can use it free of charge.
51
222385
3712
يوجد مركز للرحم في كل مدينة، ويمكن لأي شخص استخدامه مجانًا.
03:47
Oh, I guess I still have to get the eggs out of my body.
52
227974
3670
أوه، أعتقد أنه لا يزال يتعين علي إخراج البيض من جسدي.
03:52
I really only want to go through that once.
53
232603
2419
أنا حقًا أريد أن أخوض في ذلك مرة واحدة فقط.
03:55
But I'm still not sure if I want kids or how many,
54
235231
3336
لكن ما زلت غير متأكد مما إذا كنت أريد أطفالًا أو عددهم،
03:58
so I get a bunch extracted to be safe.
55
238859
2461
لذلك أحصل على مجموعة مستخرجة لأكون آمنًا.
04:03
And then I go about my business for however long I want.
56
243948
4087
ثم أمارس عملي للمدة التي أريدها.
04:08
Nobody raises an eyebrow or asks nosy questions.
57
248411
3545
لا أحد يثير الدهشة أو يطرح أسئلة فضولية.
04:13
Even though grandma can still butt in.
58
253874
1836
بالرغم أن الجدة تقدر على التدخل.
04:15
Hello? Hi!
59
255710
1293
مرحبا؟ مرحبا!
04:17
When I’m ready— when I’m really ready, not just when it’s the least worst time—
60
257253
5088
عندما أكون جاهزًا - وأكون مستعدًا، ليس فقط عندما يكون الوقت الأقل سوءًا - يبدأ
04:22
one of these artificial wombs starts growing the fetus.
61
262967
2794
أحد هذه الأرحام الاصطناعية في نمو الجنين.
04:26
In the meantime, I volunteer to be infected with the Zika virus
62
266512
5756
في غضون ذلك، أتطوع للإصابة بفيروس زيكا
04:32
for a vaccine trial.
63
272268
1334
لتجربة اللقاح.
04:35
Then it's time to pick up my baby.
64
275479
2253
ثم حان الوقت لالتقاط طفلي.
04:37
Oh, I hope you named her after me!
65
277898
5256
أوه، أتمنى أن تسميها باسمي!
04:45
You know, the hardest part is after the baby's born, right?
66
285156
4379
كما تعلمون، الجزء الأصعب هو بعد ولادة الطفل، أليس كذلك؟
04:49
Well, at least I’m not recovering from a major ordeal at the same time.
67
289744
3878
حسنًا، على الأقل أنا لا أتعافى من محنة كبيرة في نفس الوقت.
04:54
And we'll split the work.
68
294040
1501
وسنقوم بتقسيم العمل.
04:58
I wouldn’t count on it.
69
298127
2377
لن أعول على ذلك.
05:00
You think pregnancy is the only reason mothers do more than their share?
70
300963
4755
هل تعتقد أن الحمل هو السبب الوحيد الذي يجعل الأمهات يقمن بأكثر من حصتهن؟
05:06
Think again.
71
306385
1418
فكر مرة أخرى.
05:08
But now that anyone can make a baby using an artificial womb,
72
308220
3546
ولكن الآن بعد أن أصبح بإمكان أي شخص إنجاب طفل باستخدام رحم اصطناعي،
05:11
maybe people stop seeing everything child-related as women’s work.
73
311766
3169
ربما يتوقف الناس عن رؤية كل ما يتعلق بالأطفال على أنه عمل نسائي.
05:15
Oh, I don't know.
74
315436
1919
أوه، أنا لا أعرف.
05:19
(Reading) “The artificial womb is my greatest dream,
75
319690
3545
(قراءة) «الرحم الاصطناعي هو حلمي الأكبر،
05:23
but we face daunting social problems this technology won’t solve.”
76
323527
5172
لكننا نواجه مشاكل اجتماعية شاقة لن تحلها هذه التكنولوجيا».
05:29
Oh, not you too!
77
329325
2502
أوه، ليس أنت أيضًا!
05:32
(Reading) “There are already powerful voices arguing that we should
78
332161
4046
(قراءة) «هناك بالفعل أصوات قوية تجادل بأنه يجب علينا
05:36
treat fetuses and even embryos as people.
79
336207
4379
معاملة الأجنة وحتى الأجنة كأشخاص.
05:40
Based on these arguments, women have even been charged with murder
80
340961
5297
وبناءً على هذه الحجج، تم اتهام النساء بالقتل
05:46
after miscarrying.
81
346258
1710
بعد الإجهاض.
05:47
Will they use the invention of artificial wombs
82
347968
3254
هل سيستخدمون اختراع الأرحام الاصطناعية
05:51
to justify outlawing abortion entirely?”
83
351222
3587
لتبرير تحريم الإجهاض تمامًا؟»
05:55
Uh, what?
84
355059
1960
آه، ماذا؟
05:57
So they would argue no one needs an abortion if they can transfer the fetus
85
357395
4546
لذلك يجادلون بأن لا أحد يحتاج إلى الإجهاض إذا كان بإمكانه نقل الجنين
06:01
to an artificial womb instead?
86
361941
2461
إلى رحم اصطناعي بدلاً من ذلك؟
06:05
But... say I get pregnant by accident.
87
365027
2878
لكن... قل أنني حامل بالصدفة.
06:08
An abortion would prioritize my health and safety.
88
368489
2920
سيعطي الإجهاض الأولوية لصحتي وسلامتي.
06:12
A transfer to an artificial womb prioritizes the fetus's health,
89
372118
4296
إن الانتقال إلى رحم اصطناعي يعطي الأولوية لصحة الجنين،
06:16
making it way more invasive for me.
90
376997
2086
مما يجعله أكثر توغلاً بالنسبة لي.
06:21
And I didn't actually want another kid.
91
381210
2044
ولم أكن أريد في الواقع طفلًا آخر.
06:23
(Wilhelmina) “Not to mention, a single fertility clinic can house
92
383963
4004
(Wilhelmina) «ناهيك عن أن عيادة خصوبة واحدة يمكن أن تضم
06:27
hundreds of thousands of embryos.
93
387967
2461
مئات الآلاف من الأجنة.
06:30
If they’re all considered people— well.”
94
390678
3879
إذا تم اعتبارهم جميعًا أشخاصًا - حسنًا».
06:35
Wait, so I don’t get to choose whether my stored embryos
95
395266
3795
انتظر، حتى لا أتمكن من اختيار ما إذا كانت الأجنة المخزنة الخاصة بي
06:39
are grown into babies anymore?
96
399061
2002
ستنمو لتصبح أطفالًا بعد الآن؟
06:41
But I intentionally made extras! Everyone does!
97
401772
3545
لكنني صنعت إضافات عن قصد! الجميع يفعل ذلك!
06:45
It will take the womb center a thousand years just to grow the embryos
98
405484
3295
سوف يستغرق مركز الرحم ألف عام فقط لزراعة الأجنة
06:48
it already has in storage.
99
408779
1669
المخزنة بالفعل.
06:50
No one new will be able to use an artificial womb.
100
410948
2878
لن يتمكن أي شخص جديد من استخدام رحم اصطناعي.
06:54
Unless we increase the number of them by several orders of magnitude.
101
414618
3546
ما لم نزيد عددهم بعدة أوامر من حيث الحجم.
06:58
And even then we still have to figure out how to support billions of new babies.
102
418789
4213
وحتى مع ذلك، لا يزال يتعين علينا معرفة كيفية دعم مليارات الأطفال الجدد.
07:05
Wait... artificial wombs don’t actually make it easier to justify
103
425629
4547
انتظر... الأرحام الاصطناعية لا تجعل من السهل في الواقع تبرير
07:10
granting embryos all the rights of people.
104
430176
2002
منح الأجنة جميع حقوق الناس.
07:12
They make it even more clear what a disaster that would be.
105
432928
3045
إنهم يجعلون الأمر أكثر وضوحًا ما ستكون عليه الكارثة.
07:16
It forces us to clearly define a moral status for embryos and fetuses
106
436765
3254
إنه يجبرنا على تحديد الوضع الأخلاقي للأجنة والأجنة بوضوح
07:20
that protects them,
107
440019
1334
يحميها،
07:21
but doesn’t prioritize them at all costs.
108
441353
2211
ولكن لا يعطيها الأولوية بأي ثمن.
07:23
By the time my daughter grows up,
109
443981
1668
بحلول الوقت الذي تكبر فيه ابنتي،
07:25
artificial wombs are once again widely and freely available,
110
445649
3045
تصبح الأرحام الاصطناعية مرة أخرى متاحة على نطاق واسع
07:28
and I don’t have to worry about her suffering through pregnancy, birth,
111
448694
3337
ومجاني، ولا داعي للقلق بشأن معاناتها خلال الحمل والولادة
07:32
and postpartum recovery.
112
452031
1293
والتعافي بعد الولادة.
07:33
Aha!
113
453782
1001
آها!
07:35
What happens when she wants to experience pregnancy, eh?
114
455117
4546
ماذا يحدث عندما تريد تجربة الحمل، أليس كذلك؟
07:39
What! After everything we went through to make sure her generation
115
459830
4171
ماذا! بعد كل ما مررنا به للتأكد من أن جيلها
07:44
would be free to use artificial wombs?
116
464001
2211
سيكون حراً في استخدام الأرحام الاصطناعية؟
07:46
You disapprove?
117
466962
1210
أنت لا توافق؟
07:48
Well, no, not exactly. I just— she doesn’t understand.
118
468380
4547
حسنا، لا، ليس بالضبط. أنا فقط... إنها لا تفهم.
07:53
You want her to learn from your experience. Ha!
119
473677
3587
تريدها أن تتعلم من تجربتك. ها!
07:57
Uh-huh, I see where you’re going with this.
120
477681
3295
آه، أرى إلى أين ستذهب مع هذا.
08:01
No, I can accept this.
121
481310
1710
لا، يمكنني قبول هذا.
08:03
She should make her own choice. Just like me.
122
483646
3420
يجب عليها أن تختار بنفسها. مثلي تمامًا.
08:07
Haha!
123
487233
2127
هاها!
08:19
(Reading) “If we end up with less choice because of this technological progress,
124
499995
4797
(قراءة) «إذا انتهى بنا الأمر بخيارات أقل بسبب هذا التقدم التكنولوجي،
08:25
it isn’t progress at all.”
125
505501
2586
فهذا ليس تقدمًا على الإطلاق.»
08:28
But we can’t make progress If we stuff these ideas away in a box
126
508379
3962
لكن لا يمكننا إحراز تقدم إذا وضعنا هذه الأفكار في صندوق
08:32
and ignore the questions they raise.
127
512341
1835
وتجاهلنا الأسئلة التي تثيرها.
08:34
Getting the world ready for artificial wombs would also help lots of people now.
128
514218
3837
إن تجهيز العالم للأرحام الاصطناعية سيساعد أيضًا الكثير من الناس الآن.
08:38
And then, maybe... maybe I’d actually be able to imagine
129
518389
3378
وبعد ذلك، ربما... ربما سأكون قادرًا بالفعل على تخيل
08:41
the good parts of becoming a parent as vividly as the obstacles.
130
521767
3212
الأجزاء الجيدة من أن أصبح والدًا بشكل واضح مثل العقبات.
08:45
Ada? What are you doing in my office?
131
525229
4254
آدا؟ ماذا تفعل في مكتبي؟
08:50
Are you... going through my things?
132
530067
3420
هل... تبحث في أغراضي؟
08:54
Your things? Aren’t they Wilhelmina’s?
133
534071
4630
الأشياء الخاصة بك؟ أليست هذه لـ ويلهيلمينا؟
08:59
I—I mean, Dr. Heliotrope’s?
134
539451
3045
أعني، الدكتور هيليوتروب؟
09:03
That's it. Out!
135
543289
1835
هذا كل شيء. اخرج!
09:05
Are you... firing me?
136
545541
3211
هل... تطردني؟
09:13
Okay, I’ll take that as a maybe?
137
553007
3295
حسنا، سأعتبر ذلك على أنه احتمال؟
09:33
Well, I think people should see your work.
138
573652
3295
حسنا، أعتقد أن الناس يجب أن يروا عملك.
09:37
We're as ready for it as we'll ever be.
139
577364
2002
نحن مستعدون لذلك كما سنكون في أي وقت مضى.
09:44
Hey, grandma! You wanted me to visit? How’s tomorrow?
140
584538
4463
مرحباً، جدتي! هل أردت مني أن أزور؟ ماذا عن الغد؟

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7