请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Shirley Zhao
校对人员: Bruce Wang
00:01
What if we changed one of the most
fundamental building blocks of life
0
1039
3378
如果我们改变生命中
一大最基本的组成部分,
00:04
to make it more accessible?
1
4417
1585
让它变得更容易实现呢?
00:06
What would happen if we got rid of birth?
2
6169
2711
如果我们不再需要自然生产,
会发生什么?
00:12
(Phone ringing)
3
12091
3087
(电话铃声)
00:16
Hi, grandma.
4
16637
1043
嗨,奶奶。
00:18
Hello, sunshine!
5
18139
2002
你好,我的小太阳!
00:20
Oh, did you mean to video call?
6
20308
2335
哦,你要跟我视频通话吗?
00:22
Eh? Video call?
When are you going to visit me?
7
22977
4671
嗯?是视频?
你打算什么时候来看我?
00:27
I don't know how much time I have left.
8
27648
3921
我不知道我还有多少时间能活。
00:32
Eh yeah, none of us do, grandma.
None of us do.
9
32070
2836
嗯,我们谁都不知道,奶奶。
没有人指的。
00:35
Ah. Did I tell you?
Your cousin is pregnant!
10
35907
3712
啊。我告诉你了吗?
你堂姐怀孕了!
00:40
Oh, wow. That’s great.
Uh, should you be telling me that?
11
40036
5672
哦,哇。太棒了。
呃,我应该知道这件事吗?
00:46
Huh? What do you mean?
12
46000
2211
嗯?你是什么意思?
00:48
Nevermind. What’s new with you?
13
48920
1960
没什么。你最近怎么样?
00:51
What’s new with me? I just told you.
14
51172
3045
我最近怎么样?我刚才告诉过你。
00:54
She’s only three years older
than you, you know.
15
54509
3211
你知道的,你堂姐只比你大三岁。
00:57
Something to think about.
16
57720
2252
你该考虑了。
01:00
Grandma, I’m 22. I have plenty of time.
17
60681
2878
奶奶,我才 22 岁。我还有很多时间。
01:03
Less than you think!
That’s all I’m saying.
18
63935
3044
没你想的那么多!
我就是这个意思。
01:07
Mhm. Alright, I have to get back to work.
19
67105
3378
嗯。好吧,我得回去工作了。
01:11
Okay, sunshine. I love you to pieces.
20
71067
4004
好吧,小太阳。爱你。
01:17
I love you too.
21
77240
1209
我也爱你。
01:21
Oh! Sorry, I didn’t realize
you were waiting for me.
22
81911
2878
哦!抱歉,我没意识到你在等我。
01:25
Hmph.
23
85164
1043
哼。
01:35
How am I supposed to plan for something
I can’t even imagine?
24
95258
2919
我该怎么为自己
还无法想象的事情做计划?
01:38
That I don’t even know if I want?
25
98177
1877
我甚至不知道自己是否愿意怀孕?
01:40
Well, I may not know whether
or not I want kids,
26
100847
2711
好吧,我还不知道自己想不想要孩子,
01:43
but I definitely don't
want to be pregnant.
27
103558
2419
但我绝对不想怀孕。
01:47
Like, if you listen to the way people
casually describe pregnancy and birth!
28
107979
4796
你随便听听人们是
怎么描述怀孕和分娩的!
01:52
“Oh, nothing out of the ordinary,
just puked every day for months!”
29
112817
3754
“哦,没什么不寻常的,
只是连续几个月每天都在呕吐!”
01:57
“It was a routine delivery, just the
standard tearing of the genitals!”
30
117071
3462
“就是一次普通的分娩,
正常撕裂下体而已!”
02:00
“With modern medicine,
hardly anyone dies!”
31
120825
2461
“生产过程使用现代医学,
几乎没有人因此死亡!”
02:03
How is everyone just shrugging and saying,
“that’s the way it is”?
32
123619
3254
怎么每个人都耸了耸肩,
说:“就是这样”?
02:06
Like, excuse me, am I the only one who
thinks this activity is not suitable
33
126914
4964
比如,对不起,难道我是唯一一个
02:11
for civilians?
34
131878
1126
认为这种活动不适合普通人的人吗?
02:13
Even the best case is a year
of major inconvenience
35
133212
2753
即使是最好的情况,在怀孕和康复之间
02:15
between being pregnant and recovering.
36
135965
2294
也有一年的时间非常不方便。
02:22
It's so unfair.
37
142597
1543
太不公平了。
02:31
Well, it's not my fault
she's out to lunch.
38
151939
2169
这可不是我的问题,
她出去吃午饭了。
02:43
Oh! Hello...
39
163910
1334
哦!你好...
02:52
Huh. “The Artificial Womb”
by Wilhelmina Heliotrope.
40
172001
5088
啊,这是威廉敏娜·赫利奥特罗(Wilhelmina
Heliotrope)发表的《人造子宫》。
02:57
I didn’t realize her original papers
were still here.
41
177757
2836
我没意识到她原来的报纸还在这里。
03:02
(Reading) “Pregnancy has caused
so much suffering.
42
182053
2752
(阅读)“怀孕造成了很多痛苦。
03:05
What if we could bypass it completely?
43
185556
3837
如果我们能完全跳过这一过程呢?
03:10
What if we could grow humans
just as well outside the body
44
190269
5130
如果我们能在体外
像在人体内一样培育人类,
03:15
as inside?”
45
195900
1501
会怎样?”
03:19
Yes, exactly!
46
199779
1668
是的,没错!
03:25
(Reading) “This may be the stuff
of science fiction for now,
47
205743
3003
(阅读)“目前这可能听上去是
科幻小说的内容,
03:28
but with sustained interest and effort,
48
208996
2628
但只要持续关注和努力,
03:32
It doesn’t have to be forever.”
49
212083
3420
它可能会成为现实。”
03:36
Well, that's a future I want to live in.
50
216462
3337
好吧,这就是我想生活的未来。
03:42
There’s a womb center in every town,
and anyone can use it free of charge.
51
222385
3712
每个城镇都有子宫中心,
任何人都可以免费使用。
03:47
Oh, I guess I still have to get
the eggs out of my body.
52
227974
3670
哦,我想我还得把卵子从体内拿出来。
03:52
I really only want to go
through that once.
53
232603
2419
我真的只想经历一次这样的过程。
03:55
But I'm still not sure if
I want kids or how many,
54
235231
3336
但我还是不确定
我想不想要孩子或者要多少孩子,
03:58
so I get a bunch extracted to be safe.
55
238859
2461
所以为了安全起见,
我从体内提取了一大堆卵子。
04:03
And then I go about my business
for however long I want.
56
243948
4087
然后,我自己的事业
可以想做多久就做多久。
04:08
Nobody raises an eyebrow
or asks nosy questions.
57
248411
3545
没人会感到意外,也没人多管闲事了。
04:13
Even though grandma can still butt in.
58
253874
1836
尽管奶奶还能插话。
04:15
Hello? Hi!
59
255710
1293
你好?你好!
04:17
When I’m ready— when I’m really ready,
not just when it’s the least worst time—
60
257253
5088
当我准备好时... 当我真正准备好时,
而不仅是因为这是相对没那么糟的时机
04:22
one of these artificial wombs
starts growing the fetus.
61
262967
2794
其中一个人造子宫开始孕育胎儿。
04:26
In the meantime, I volunteer to be
infected with the Zika virus
62
266512
5756
同时,我自愿感染寨卡病毒
04:32
for a vaccine trial.
63
272268
1334
参加疫苗试验。
04:35
Then it's time to pick up my baby.
64
275479
2253
然后是时候去接我的宝宝了。
04:37
Oh, I hope you named her after me!
65
277898
5256
哦,我希望你能用我的名字给她起名字!
04:45
You know, the hardest part is after
the baby's born, right?
66
285156
4379
你知道,最难的部分
是宝宝出生之后,对吧?
04:49
Well, at least I’m not recovering
from a major ordeal at the same time.
67
289744
3878
好吧,至少我不需要同时
从一场重大磨难中恢复过来。
04:54
And we'll split the work.
68
294040
1501
然后我们将分工合作。
04:58
I wouldn’t count on it.
69
298127
2377
我可不这么认为。
05:00
You think pregnancy is the only reason
mothers do more than their share?
70
300963
4755
你认为怀孕是导致
妈妈们付出更多的唯一原因吗?
05:06
Think again.
71
306385
1418
再想一想。
05:08
But now that anyone can make a baby
using an artificial womb,
72
308220
3546
但是现在任何人都可以
使用人造子宫生孩子,
05:11
maybe people stop seeing everything
child-related as women’s work.
73
311766
3169
也许人们不再将
照顾孩子有关的事视为女性的工作。
05:15
Oh, I don't know.
74
315436
1919
哦,我不知道。
05:19
(Reading) “The artificial womb
is my greatest dream,
75
319690
3545
(阅读)“人造子宫是我最大的梦想,
05:23
but we face daunting social problems
this technology won’t solve.”
76
323527
5172
但我们还面临着这项技术
无法解决的艰巨社会问题。”
05:29
Oh, not you too!
77
329325
2502
哦,你怎么也这样!
05:32
(Reading) “There are already powerful
voices arguing that we should
78
332161
4046
(阅读)“已经有强有力的声音争辩说,
05:36
treat fetuses and even embryos as people.
79
336207
4379
我们应该像对待人一样
对待胎儿甚至胚胎。
05:40
Based on these arguments, women have
even been charged with murder
80
340961
5297
基于这些论点,妇女甚至在流产后
05:46
after miscarrying.
81
346258
1710
被指控犯有谋杀罪。
05:47
Will they use the invention
of artificial wombs
82
347968
3254
他们会利用人造子宫的发明
05:51
to justify outlawing abortion entirely?”
83
351222
3587
来为完全禁止堕胎的正当性辩护吗?”
05:55
Uh, what?
84
355059
1960
呃,什么?
05:57
So they would argue no one needs an
abortion if they can transfer the fetus
85
357395
4546
所以他们会争辩说,
如果他们能将胎儿转移到人造子宫里,
06:01
to an artificial womb instead?
86
361941
2461
就没有人需要堕胎吗?
06:05
But... say I get pregnant by accident.
87
365027
2878
但是... 如果说我意外怀孕了。
06:08
An abortion would prioritize
my health and safety.
88
368489
2920
堕胎手术意味着将优先考虑
我的健康和安全。
06:12
A transfer to an artificial womb
prioritizes the fetus's health,
89
372118
4296
移植手术则将
移植到人造子宫的胎儿的健康放在首位,
06:16
making it way more invasive for me.
90
376997
2086
这让我经历更痛苦的医疗介入过程。
06:21
And I didn't actually want another kid.
91
381210
2044
而且我实际上并不想要一个孩子。
06:23
(Wilhelmina) “Not to mention,
a single fertility clinic can house
92
383963
4004
(威廉敏娜)“更不用说,
06:27
hundreds of thousands of embryos.
93
387967
2461
一家生育诊所可以容纳成千上万的胚胎。
06:30
If they’re all considered people— well.”
94
390678
3879
如果他们都被视为人,那... ”
06:35
Wait, so I don’t get to choose
whether my stored embryos
95
395266
3795
等等,这样我就无法选择我储存的胚胎
06:39
are grown into babies anymore?
96
399061
2002
是否需要长成婴儿了?
06:41
But I intentionally made extras!
Everyone does!
97
401772
3545
但我有意多留了卵子!
每个人都这样做了!
06:45
It will take the womb center a thousand
years just to grow the embryos
98
405484
3295
子宫中心需要一千年的时间
06:48
it already has in storage.
99
408779
1669
才能培育出所有已经储存的胚胎。
06:50
No one new will be able to use
an artificial womb.
100
410948
2878
没有新人能够使用人造子宫。
06:54
Unless we increase the number of them
by several orders of magnitude.
101
414618
3546
除非我们将它们的数量增加几个数量级。
06:58
And even then we still have to figure out
how to support billions of new babies.
102
418789
4213
即便如此,我们仍然需要弄清楚
该如何养活数十亿新生儿。
07:05
Wait... artificial wombs don’t
actually make it easier to justify
103
425629
4547
等等... 实际上人造子宫
并不能更容易地证明
07:10
granting embryos all the rights of people.
104
430176
2002
授予胚胎
人所具有的所有权利是合理的。
07:12
They make it even more clear
what a disaster that would be.
105
432928
3045
它们更清楚地证明那将是一场灾难。
07:16
It forces us to clearly define a moral
status for embryos and fetuses
106
436765
3254
这迫使我们明确定义
胚胎和胎儿的道德地位,
07:20
that protects them,
107
440019
1334
并加以保护,
07:21
but doesn’t prioritize them at all costs.
108
441353
2211
但不是不惜一切代价优先考虑他们。
07:23
By the time my daughter grows up,
109
443981
1668
等我女儿长大后,
07:25
artificial wombs are once again
widely and freely available,
110
445649
3045
人造子宫又可以免费使用了,
07:28
and I don’t have to worry about her
suffering through pregnancy, birth,
111
448694
3337
我不必担心她会因怀孕、分娩
07:32
and postpartum recovery.
112
452031
1293
和产后恢复而遭受痛苦。
07:33
Aha!
113
453782
1001
啊哈!
07:35
What happens when she wants
to experience pregnancy, eh?
114
455117
4546
要是她想体验怀孕过程呢,嗯?
07:39
What! After everything we went
through to make sure her generation
115
459830
4171
什么!在我们为确保她这一代人
07:44
would be free to use artificial wombs?
116
464001
2211
可以自由使用人造子宫
而做了所有事情之后?
07:46
You disapprove?
117
466962
1210
你不赞成?
07:48
Well, no, not exactly.
I just— she doesn’t understand.
118
468380
4547
好吧,不,不完全是。 我只是...
她不明白。
07:53
You want her to learn
from your experience. Ha!
119
473677
3587
你想让她从你的经历中明白这一切。哈!
07:57
Uh-huh, I see where you’re going
with this.
120
477681
3295
啊,我明白你什么意思。
08:01
No, I can accept this.
121
481310
1710
不,我可以接受。
08:03
She should make her own choice.
Just like me.
122
483646
3420
她应该做出自己的选择。
就像我一样。
08:07
Haha!
123
487233
2127
哈哈!
08:19
(Reading) “If we end up with less choice
because of this technological progress,
124
499995
4797
(阅读)“如果由于这种技术进步
而导致我们的选择更少,
08:25
it isn’t progress at all.”
125
505501
2586
那根本不是进步。”
08:28
But we can’t make progress
If we stuff these ideas away in a box
126
508379
3962
但是,如果我们将这些想法塞进盒子里,
08:32
and ignore the questions they raise.
127
512341
1835
忽略它们提出的问题,
我们就无法取得进展。
08:34
Getting the world ready for artificial
wombs would also help lots of people now.
128
514218
3837
现在,让世界为人造子宫的实现做好准备
将对许多人有所帮助。
08:38
And then, maybe... maybe I’d actually
be able to imagine
129
518389
3378
然后,也许... 也许我真的
能想象那些障碍一样
08:41
the good parts of becoming a parent
as vividly as the obstacles.
130
521767
3212
生动地想象成为父母带来的好处。
08:45
Ada? What are you doing in my office?
131
525229
4254
艾达?你在我办公室干什么?
08:50
Are you... going through my things?
132
530067
3420
你... 在翻看我的东西吗?
08:54
Your things? Aren’t they Wilhelmina’s?
133
534071
4630
你的东西?他们不是威廉敏娜的吗?
08:59
I—I mean, Dr. Heliotrope’s?
134
539451
3045
我的意思是,赫利奥特罗博士的?
09:03
That's it. Out!
135
543289
1835
够了。出去!
09:05
Are you... firing me?
136
545541
3211
你... 在开除我吗?
09:13
Okay, I’ll take that as a maybe?
137
553007
3295
好吧,我认为有这种可能?
09:33
Well, I think people should see your work.
138
573652
3295
我认为人们应该看看你的作品。
09:37
We're as ready for it as we'll ever be.
139
577364
2002
我们已经准备好了。
09:44
Hey, grandma! You wanted me to visit?
How’s tomorrow?
140
584538
4463
嘿,奶奶!你想让我来看看?
明天怎么样?
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。