Practice English Conversation to Improve Speaking Skills (Phobias) English Conversation

60,335 views ・ 2023-05-25

Learn English with Tangerine Academy


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:01
Bruno what are you doing here  in the park so late are you lost
0
1140
7320
Bruno qu'est-ce que tu fais ici dans le parc si tard t'es perdu
00:12
that's funny of course not I'm just walking
1
12120
5520
c'est marrant bien sûr non je ne fais que marcher
00:20
I didn't know you like to walk in  the park in the evenings that's great
2
20940
6780
je ne savais pas que tu aimes marcher dans le parc le soir c'est super
00:32
why do you say that what's wrong  with Walking In The Park at night
3
32040
5760
pourquoi tu dis que c'est pas bien de marcher Dans The Park la nuit
00:40
no there is nothing wrong it's just that  I always thought you were a little scared
4
40740
7620
non il n'y a rien de mal c'est juste que j'ai toujours pensé que tu m'avais un peu peur
00:50
me of course not I am not afraid of anything bro
5
50520
5880
bien sûr non je n'ai peur de rien frère
01:00
well if you say so but you're  sure have a phobia right  
6
60540
6480
ben si tu le dis mais t'es sûr d'avoir une phobie hein
01:07
everyone has one no way I'm telling you  I'm not afraid of anything no phobias
7
67740
9720
tout le monde en a une non façon dont je vous dis que je n'ai peur de rien, pas de phobies
01:20
um let's see what about claustrophobia
8
80640
5580
euh voyons qu'en est-il de la claustrophobie
01:30
it's fear of enclosed spaces people  with these fear say they feel like  
9
90000
6360
c'est la peur des espaces clos les gens avec ces peurs disent qu'ils ont l'impression que
01:36
the walls are closing on them  some theories suggest there is  
10
96360
5640
les murs se referment sur eux certaines théories suggèrent qu'il y a
01:42
a genetic link to specific phobias as  a kind of dormant survival mechanism
11
102000
5700
un lien génétique à spécifique les phobies comme une sorte de mécanisme de survie dormant
01:51
sure but that's not my case  I don't have claustrophobia
12
111240
6000
bien sûr mais ce n'est pas mon cas je n'ai pas de claustrophobie
01:59
then what about entomophobia fear of insects
13
119940
7200
alors qu'en est-il de l'entomophobie peur des insectes
02:09
they are small they crawl and they often bite so  it is understandable why many people do not like  
14
129840
6960
ils sont petits ils rampent et ils mordent souvent donc on comprend pourquoi beaucoup de gens n'aiment pas
02:16
spiders and insects but they are a crucial Link  in the food chain and we cannot live without them
15
136800
9480
les araignées et les insectes mais ils sont un maillon crucial de la chaîne alimentaire et nous ne pouvons pas vivre sans eux
02:28
it's okay if you feel afraid of spiders  or any other kind of insect don't worry
16
148980
7500
ce n'est pas grave si vous avez peur des araignées ou de tout autre type d'insecte ne vous inquiétez pas
02:39
I'm not afraid of insects I  absolutely don't have entomophobia
17
159120
8040
je n'ai pas peur des insectes je n'ai absolument pas d'entomophobie
02:48
then what about office diophobia  that's fear of the snakes
18
168780
7080
alors qu'en est-il la diophobie de bureau qui a peur des serpents
02:59
Indiana Jones famously quipped I  hate the snakes and he's not alone
19
179040
6360
Indiana Jones a plaisanté de manière célèbre Je déteste les serpents et il n'est pas seul
03:08
a fear of all things long and  venomous is common to many seriously
20
188640
7080
une peur de toutes les choses longues et venimeuses est commune à beaucoup sérieusement
03:18
the great thing about snakes is that if you  leave them alone they will leave you alone
21
198420
6720
la grande chose à propos des serpents est que si vous les laissez seuls, ils vous laisseront
03:28
again I'm not afraid of snakes or spiders  I am not afraid of anything that's all
22
208320
6900
à nouveau seuls Je n'ai pas peur des serpents ou des araignées Je n'ai peur de rien c'est tout
03:38
yeah I see and what about  aerophobia or the fear of flying
23
218160
7140
ouais je vois et qu'en est-il de l'aérophobie ou de la peur de voler
03:47
it affects between 10 and 40 percent  of people that's a significant number
24
227820
7380
ça touche entre 10 et 40% des gens c'est un nombre important
03:57
I mean despite the fact that airplane  accidents are actually very uncommon
25
237840
6360
je veux dire malgré le fait que les accidents d'avion sont en fait très rares
04:07
around one out of every three people have  
26
247440
3420
,
04:10
some level of fear of flying  some of the common symptoms
27
250860
4260
environ une personne sur trois a
04:17
associated with this phobia include trembling  rapid heartbeat and feeling disoriented
28
257280
7500
un certain niveau de peur de
04:26
or what else the fear of flying sometimes  causes people to avoid flying all together
29
266880
6360
voler
04:36
it is often treated using exposure  therapy in which the person is gradually
30
276900
6600
. est souvent traité par une thérapie d'exposition dans laquelle la personne est graduellement
04:46
and progressively introduced to  flying they imagine they're flying
31
286860
7200
et progressivement initiée au vol elle imagine qu'elle vole
04:56
you don't have to be ashamed of  having that fear of flying seriously
32
296820
6300
vous n'avez pas à avoir honte d'avoir cette peur de voler sérieusement
05:07
I'm not afraid of flying I  like traveling by airplanes
33
307860
5700
je n'ai pas peur de voler j'aime voyager en avion
05:16
um okay then xenophobia it's the fear of  dogs you have it right is often associated  
34
316920
10440
euh d'accord alors la xénophobie c'est la peur des chiens vous avez raison est souvent associée
05:27
with a specific personal experiences such  as being bitten by a dog during childhood  
35
327360
6240
à des expériences personnelles spécifiques telles que se faire mordre par un chien pendant l'enfance
05:35
such events can be quite traumatic and can lead  to fear responses that last well into adulthood  
36
335580
8220
de tels événements peuvent être assez traumatisants et peuvent conduire à des réactions de peur qui durent jusqu'à l'âge adulte
05:45
this particular phobia can be quite common you  might feel unable to walk down a certain Street
37
345540
7080
cette phobie particulière peut être assez courant, vous pourriez vous sentir incapable de marcher dans une certaine rue
05:55
because you know that there is a dog  living in that neighborhood um yeah
38
355440
6300
parce que vous savez qu'il y a un chien qui vit dans ce quartier euh ouais
06:05
this avoidance can impact your ability  to function in your daily life or a few  
39
365040
7860
cet évitement peut avoir un impact sur votre capacité à fonctionner dans votre vie quotidienne ou quelques
06:14
I remember a dog bit you when we were playing  in a park when we were children remember
40
374880
6780
je me souviens qu'un chien vous a mordu quand nous jouions dans un parc quand nous étions enfants rappelez-vous
06:24
it was long time ago and no I'm  not afraid of ducks that's crazy
41
384840
6660
que c'était il y a longtemps et non je n'ai pas peur des canards c'est fou
06:34
oh I know trypanophobia yeah how  did I not think of that before
42
394680
7200
oh je connais la trypanophobie ouais comment n'ai-je pas pensé à ça avant
06:44
is the fear of injections a condition that can  
43
404160
3780
c'est la peur des injections une condition qui peut
06:47
sometimes cause people to avoid  Medical Treatments and doctors
44
407940
3960
parfois amener les gens à éviter les traitements médicaux et les médecins
06:54
like many phobias this fear  often goes untreated because  
45
414120
4200
comme beaucoup de phobies, cette peur n'est souvent pas traitée parce que
06:58
people avoid that triggering object and situation
46
418320
3600
les gens
07:04
estimates suggest that as many as 20 or 30 percent  of orals are affected by this type of phobia  
47
424200
8280
évitent ce déclencheur .
07:13
when people with dysphobia do have to have  an injection they may experience feelings
48
433980
7080
recevoir une injection, ils peuvent ressentir
07:23
of extreme dread and elevated heart  rate leading up to the procedure
49
443640
6420
une peur extrême et une fréquence cardiaque élevée avant la procédure,
07:33
some people even pass out during the  injection I know it sounds crazy but it's real
50
453240
7560
certaines personnes s'évanouissent même pendant l'injection, je sais que cela semble fou, mais ce sont de vraies
07:43
people with dysphobia sometimes avoid doctors  dentists and other medical professionals
51
463200
7200
personnes atteintes de dysphobie qui évitent parfois les médecins, les dentistes et d'autres professionnels de la santé
07:53
when they have some type of physical  or dental ailment that needs attention
52
473220
6480
lorsqu'ils en ont. type de maladie physique ou dentaire qui nécessite une attention
08:02
you never liked to go to the doctor I  remember maybe you have trypophonophobia
53
482700
7740
tu n'as jamais aimé aller chez le médecin je me souviens peut-être que tu as de la trypophonophobie
08:12
are you done I told you I am not  afraid of anything bro stop it
54
492900
7380
as-tu fini je t'ai dit que je n'ai peur de rien frère arrête
08:23
then you have social phobia it  involves the fear of social situations  
55
503100
7080
alors tu as une phobie sociale cela implique la peur des situations sociales
08:32
in many cases this phobias can become  so severe that people avoid events
56
512160
6780
dans de nombreux cas, ces phobies peuvent devenir si graves que les gens évitent
08:41
places and people who are likely to  trigger an entity attack it's serious
57
521940
7800
les lieux d'événements et les personnes susceptibles de déclencher une attaque d'entité, c'est grave
08:51
people with dysphobia fear being  watched or humiliated in front of others
58
531900
7200
les personnes atteintes de dysphobie craignent d'être surveillées ou humiliées devant les autres
09:01
even ordinary everyday tasks such as  eating a meal can be actually provoking
59
541740
7380
même les tâches quotidiennes ordinaires telles que manger un repas peuvent en fait provoquer
09:11
social phobias often develop during poverty and  can last throughout life unless they are treated  
60
551520
8160
des phobies sociales se développent souvent pendant la pauvreté et peuvent durer toute la vie à moins qu'elles ne soient traitées
09:21
do you remember when we used to have  expositions in the school do you remember
61
561300
6480
vous souvenez-vous quand nous avions l'habitude d'avoir des expositions dans l'école tu te souviens
09:30
you never wanted to present our project you  were afraid of speaking in front of the others
62
570780
7440
tu n'as jamais voulu présenter notre projet tu avais peur de parler devant les autres
09:40
maybe you have that disorder and  you don't know that be careful
63
580920
6060
peut-être que tu as ce trouble et tu ne sais pas ça fais
09:50
again I am not afraid of anything  bro stop it now I have to go home  
64
590880
7860
encore attention je n'ai peur de rien frère arrête ça maintenant je dois rentrez chez
10:00
okay okay I believe you I'm sorry  for telling you half a phobia
65
600420
7620
vous d'accord d'accord je vous crois je suis désolé de vous avoir dit une demi phobie
10:10
well then why don't we go home and  practice English we have an exam tomorrow
66
610380
6000
eh bien alors pourquoi ne pas rentrer à la maison et pratiquer l'anglais nous avons un examen demain
10:20
can you present the project please you need  to speak in English for at least 10 minutes
67
620040
6960
pouvez vous présenter le projet s'il vous plaît vous devez parler en anglais pendant au moins 10 minutes
10:30
what learning English no no no no no
68
630000
7620
qu'est-ce que l'apprentissage de l'anglais non non non non non
10:39
cyanoglossophobia is literally the  fear of speaking a foreign language
69
639960
6780
la cyanoglossophobie est littéralement la peur de parler une langue étrangère
10:49
a language learning phobia so it sounds like  mild entity it does exist in extreme forms  
70
649440
8520
une phobie de l'apprentissage des langues donc cela ressemble à une entité légère elle existe sous des formes extrêmes
10:59
romantic events can even make things  worse probably when you were at the school
71
659220
5820
les événements romantiques peuvent même aggraver les choses probablement quand vous étiez à l'école l'
11:09
did you have the unfortunate experience  of being ridiculed for making a mistake
72
669000
6540
a fait vous avez la malheureuse expérience d'être ridiculisé pour avoir fait une erreur,
11:19
this makes it more likely you  will be nervous in the future  
73
679020
3900
cela rend plus probable que vous soyez nerveux à l'avenir
11:23
maybe you have it and you didn't know it
74
683460
3060
peut-être que vous l'avez et que vous ne le saviez pas
11:29
happily we have some videos on how to  overcome fear of speaking in English
75
689040
6180
heureusement, nous avons quelques vidéos sur la façon de surmonter la peur de parler en anglais
11:38
or if you want a specific video on how to fight  the noglossophobia just let me know I hope you  
76
698160
9600
ou si vous voulez une vidéo spécifique sur la façon de lutter contre la noglossophobie, faites le moi savoir j'espère que vous avez
11:47
liked this conversation if you could improve  your English a little more please subscribe to  
77
707760
5820
aimé cette conversation si vous pouviez améliorer un peu plus votre anglais, abonnez-vous à
11:53
the channel and share this video with a friend  and if you want to support this channel you  
78
713580
5460
la chaîne et partagez cette vidéo avec un ami et si vous voulez soutenir cela canal vous
11:59
can join us or click on the super thanks button  thank you very much for your support take care
79
719040
7920
pouvez nous rejoindre ou cliquer sur le bouton super merci merci beaucoup pour votre soutien prenez soin de vous
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7