Cockney Rhyming Slang with Jason Statham* and Jonnie Statham

232,503 views ・ 2016-08-20

Learn English with Papa Teach Me


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
"I ain't got nothing on me!"
0
0
4560
"Eu não tenho nada comigo!"
00:05
Think that's all I can tell you for now.
1
5800
1920
Acho que isso é tudo que posso te dizer por enquanto.
00:07
I'm going to er, see a man about a horse. Know what I mean?
2
7780
4040
Eu vou er, ver um homem sobre um cavalo. Sabe o que eu quero dizer?
00:13
Alright. Cockney rhyming slang. First, What is a cockney?
3
13580
5940
Tudo bem. Gíria rimada cockney. Primeiro, o que é um cockney?
00:19
A true Cockney is someone born within the sound of Bow Bells which is St. Mary-Le-Bow church and east London.
4
19620
5520
Um verdadeiro cockney é alguém nascido no som de Bow Bells, que é a igreja de St. Mary-Le-Bow e o leste de Londres.
00:25
Ding.
5
25400
660
Ding.
00:26
Ding!
6
26540
820
Ding!
00:30
Now of course Cockney's spread to other parts of England, not just London
7
30120
4220
Agora é claro que o Cockney se espalhou para outras partes da Inglaterra, não apenas para London
00:34
Essex, Luton, Leighton Buzzard, to...
8
34340
2580
Essex, Luton, Leighton Buzzard, para...
00:36
They're all shitholes
9
36920
1620
Eles são todos merdas
00:41
So why don't you join us for a cuppa Rosey
10
41920
2500
Então por que você não se junta a nós para uma xícara de chá Rosey
00:44
Put up your plates of meat
11
44840
1140
Coloque seus pratos de carne
00:46
"Plates of meat". It means your "feet"
12
46180
3680
"Plates de carne". Significa seus "pés"
00:51
My plates of meat
13
51380
1000
Meus pratos de carne
00:53
Look lovely
14
53160
800
Estão lindos
00:54
You should look at his plates of meat they look like Hobbit's feet!
15
54160
2360
Você deveria olhar para os pratos de carne dele, eles se parecem com os pés do Hobbit!
00:56
Yeah alright, Jon! Alright!
16
56540
1060
Sim, tudo bem, Jon! Tudo bem!
00:58
You'll have to forgive my brother, he's a bit strange
17
58080
2200
Você vai ter que perdoar meu irmão, ele é um pouco estranho
01:00
Look, I'll teach you how to use the Cockney rhyming slang,
18
60420
2440
Olha, eu vou te ensinar a usar a gíria rimada cockney,
01:02
and how to speak like a Cockney,
19
62860
1440
e a falar como um cockney,
01:04
He'll just...
20
64520
1260
ele só...
01:07
I don't know what he'll do. He's off his rocker.
21
67440
2560
eu não sei o que ele 'Eu vou fazer. Ele está fora de si.
01:18
"So unless we intend to do this job in Reno, we're in Barney!"
22
78780
3660
"Portanto, a menos que pretendamos fazer este trabalho em Reno, estamos em Barney!"
01:25
"Barney Rubble"
23
85160
920
"Barney Rubble"
01:26
"TROUBLE!"
24
86360
1000
"PROBLEMAS!"
01:28
Alright, what do you think of him?
25
88260
1620
Tudo bem, o que você acha dele?
01:30
He ain't a Cockney!
26
90320
1720
Ele não é um cockney!
01:32
He was in Iron Man!
27
92660
2000
Ele estava em Homem de Ferro!
01:36
Now, I know what you're thinkin'
28
96720
1620
Agora, eu sei o que você está pensando
01:38
Why speak in this strange way?
29
98560
1660
Por que falar dessa maneira estranha?
01:40
Why change words unnecessarily?
30
100340
2280
Por que mudar as palavras desnecessariamente?
01:43
Well back in the day, street traders and criminals used to disguise what they were talking about
31
103100
4260
Bem, antigamente, comerciantes de rua e criminosos disfarçavam o que falavam
01:47
You wanna avoid the coppers,
32
107520
1420
Você quer evitar os policiais,
01:49
You gotta be smart, get creative
33
109060
1880
Você tem que ser esperto, ser criativo
01:52
For example, take a word like "look"
34
112080
2000
Por exemplo, pegue uma palavra como "olhe"
01:55
We replace that word with a short phrase of two or three words
35
115180
3620
Nós substituímos essa palavra por uma frase curta de duas ou três palavras
01:59
But that last word must rhyme with the original word.
36
119120
3380
Mas essa última palavra deve rimar com a palavra original.
02:05
But then to make it more of a code,
37
125700
1880
Mas, para torná-lo mais um código,
02:07
We usually just say the first word of that short phrase.
38
127620
3400
geralmente dizemos apenas a primeira palavra dessa frase curta.
02:11
So, for example:
39
131420
1340
Então, por exemplo:
02:13
If I wanted to say "Let me have a look"
40
133020
1840
Se eu quisesse dizer "Deixe-me dar uma olhada"
02:15
in Cockney rhyming slang
41
135300
1300
na gíria rimada cockney,
02:16
I'd say "Let me have a butcher's"
42
136740
1600
eu diria "Deixe-me comer um açougueiro"
02:20
Another example:
43
140280
900
Outro exemplo:
02:21
If you wanna get your hair cut,
44
141260
1240
Se você quiser cortar o cabelo,
02:23
"Hair" rhymes with "Barnet Fayre"
45
143040
2120
"Hair" rima com "Barnet Fayre"
02:25
So you could say, in Cockney rhyming slang:
46
145760
2440
Então, você poderia dizer, na gíria rimada cockney:
02:28
"Get your Barnet Fayre cut"
47
148260
1460
"Pegue seu corte Barnet Fayre"
02:30
Wouldn't say that though, would ya?
48
150260
1480
Mas você não diria isso, diria?
02:32
Ay!?
49
152000
500
02:32
You'd only say the first word
50
152860
1860
Ai!?
Você diria apenas a primeira palavra
02:34
You just said so
51
154720
1440
Você acabou de dizer
02:36
"Barnet!"
52
156460
880
"Barnet!"
02:37
"Get your Barnet cut!"
53
157500
1560
"Faça seu corte Barnet!"
02:39
Tell them correctly, or don't do it at all, Jason!
54
159180
2640
Diga-lhes corretamente, ou não faça nada, Jason!
02:42
It's very easy, you have to do it right!
55
162060
2860
É muito fácil, você tem que fazer direito!
02:45
Yeah he's right, you would just say the first word usually,
56
165100
2800
Sim, ele está certo, você diria apenas a primeira palavra normalmente,
02:47
But!
57
167980
500
mas!
02:48
That isn't always the way we use Cockney rhyming slang
58
168660
2760
Nem sempre é assim que usamos a gíria rimada cockney.
02:51
For example:
59
171600
720
Por exemplo:
02:52
What rhymes with "Lie"?
60
172880
2140
O que rima com "Lie"?
02:55
"Pork pie"
61
175980
2080
"Pork pie"
02:58
Right, with this one, "Pork pie"
62
178380
2140
Certo, com este, "Pork pie"
03:00
"Pie" rhymes with "Lie"
63
180660
2000
"Pie" rima com "Lie"
03:02
But we don't simply say "Porks"
64
182860
1800
Mas nós não dizemos simplesmente "Porks"
03:04
We say "Porkies"
65
184760
1420
Nós dizemos "Porkies"
03:06
You tellin' me porkies!?
66
186320
1100
Você está me dizendo porkies!?
03:17
What other ones are there?
67
197380
1040
Que outros existem?
03:22
"Eve"'s the last word
68
202980
1080
"Eve" é a última palavra
03:24
Rhymes with "Believe"
69
204060
960
Rima com "Believe"
03:25
and it's become known as the word to mean "Believe"
70
205260
2500
e ficou conhecida como a palavra que significa "Believe".
03:28
But with this,
71
208840
880
03:29
You can't just say "I don't Adam it"
72
209780
2560
03:32
That would be crazy
73
212600
1760
03:35
You have to use the whole phrase
74
215820
1640
use a frase inteira
03:37
If you tell me porkies,
75
217460
1960
Se você me disser porcos,
03:39
I won't Adam and Eve it!
76
219420
2000
não vou Adão e Eva!
03:47
What else is there?
77
227220
1620
O que mais está lá?
03:49
Just remember, alright
78
229020
1220
Apenas lembre-se, tudo bem
03:50
There are two different types:
79
230240
1140
Existem dois tipos diferentes:
03:51
Some that you can break to just the first word of the phrase
80
231560
2720
Alguns que você pode quebrar apenas na primeira palavra da frase
03:54
Others you have to use the whole phrase
81
234480
1980
Outros você tem que usar a frase inteira
03:56
These examples you can break to just the first word of the phrase
82
236780
3260
Esses exemplos você pode quebrar apenas na primeira palavra da frase
04:03
Would you like a cuppa rosey, me old china?
83
243540
3120
Você gostaria de uma xícara de rosa , minha velha porcelana?
04:06
"Cuppa rosey"
84
246880
1000
"Cuppa rosey"
04:13
I ain't got a trouble
85
253000
1440
Eu não tenho problemas
04:17
Went out for a Ruby last night
86
257820
1860
Saí para comprar um Ruby ontem à noite
04:22
You got some nice Hampsteads there!
87
262540
2160
Você tem alguns Hampsteads legais aí!
04:27
You're havin' a bubble!
88
267460
1020
Você está tendo uma bolha!
04:28
You're talkin' a load of cobbler's
89
268860
1680
Você está falando um monte de sapateiro.
04:30
It's not "bubble" it's "giraffe". You're havin' a "giraffe"
90
270820
3160
Não é "bolha", é "girafa". Você está tendo uma "girafa"
04:38
Alright, stop rabbiting on, yeah?
91
278300
1860
Tudo bem, pare de caçar coelhos, sim?
04:44
Right, these ones we usually say as a whole phrase
92
284260
3260
Certo, essas a gente costuma dizer como uma frase inteira
04:51
Can someone get me a dog and bone
93
291160
2020
Alguém pode me trazer um cachorro e um osso
04:55
Where's your missus? She's up the apples and pears!
94
295580
2500
Cadê sua patroa? Ela está com as maçãs e as peras!
05:03
Oy! Have you half-inched my shoes?
95
303240
2400
Oi! Você mexeu meia polegada nos meus sapatos?
05:06
Maybe
96
306040
1280
Talvez
05:07
You tea leaf!
97
307660
940
você folha de chá!
05:12
You're lookin' a bit dirty mate, you ain't washed your boat race!
98
312100
2500
Você está parecendo um pouco sujo cara, você não lavou sua corrida de barco!
05:18
Can we go get a Ruby please, Jason? I am Hank Marvin'
99
318420
3040
Podemos pegar um Ruby, por favor, Jason? Eu sou Hank Marvin'
05:24
Got a Lady Godiva I could borrow?
100
324520
1740
Tem uma Lady Godiva para me emprestar?
05:29
Alright! That's enough! That's enough!
101
329360
1860
Tudo bem! É o bastante! É o bastante!
05:32
Jon! Can't say that on this!
102
332680
2000
Jon! Não posso dizer isso sobre isso!
05:39
However, Cockney rhyming slang nowadays we don't really use it
103
339300
3900
No entanto, a gíria rimada cockney hoje em dia nós realmente não a usamos
05:43
It seems antiquated now
104
343500
2080
Parece antiquada agora
05:46
We only use it in jest really
105
346400
2000
Nós só a usamos em tom de brincadeira
05:49
Also if you wanted to,
106
349440
1140
também, se você quiser,
05:50
You don't have to just use these ones, you can make up your own
107
350660
2600
você não precisa apenas usar esses, você pode criar o seu próprio
05:58
Well it appears it's time for a test
108
358920
2000
Bem, parece é hora de um teste,
06:00
I hope you were paying attention to all that, cos if you weren't,
109
360980
1980
espero que você esteja prestando atenção em tudo isso, porque se não estiver,
06:02
I'll look you right in your mince pies,
110
362960
1660
vou te olhar bem em suas tortas de carne picada,
06:04
Smash all your Hampsteads
111
364620
2000
esmagar todos os seus Hampsteads
06:06
Then I'll break both your bacons, and probably your loaf n' all
112
366920
3640
, então vou quebrar seus dois bacons e provavelmente seu pão. n 'all
06:10
Then you'll be in some right Barney, won't ya!
113
370840
2800
Então você estará em algum Barney certo, não é mesmo!
06:16
Are you ready?
114
376620
1160
Você está pronto?
06:25
"Don't tell me any porkies!"
115
385580
2900
"Não me diga nenhum porco!"
06:31
What's a cup of rosey?
116
391440
1420
O que é uma xícara de rosey?
06:40
What are your "Hampsteads"?
117
400820
2200
Quais são os seus "Hampsteads"?
06:49
"Get your Barnet cut" What's that?
118
409900
1640
"Faça seu corte Barnet" O que é isso?
06:53
You ain't got no hair to cut, Jason
119
413320
2780
Você não tem cabelo para cortar, Jason
06:56
Jon, stop! Alright?!
120
416100
1860
Jon, pare! Tudo bem?!
06:58
Calm down
121
418140
940
Acalme-se,
06:59
I'm sorry for rabbiting on, Jason, but you're being a berk
122
419250
3180
desculpe-me por continuar tagarelando, Jason, mas você está sendo um idiota.
07:05
Gotta calm it down mate, sometimes you just go too far. You know what I mean?
123
425340
3720
Tem que se acalmar, cara, às vezes você vai longe demais. Você sabe o que eu quero dizer?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7