Cockney Rhyming Slang with Jason Statham* and Jonnie Statham

232,603 views ・ 2016-08-20

Learn English with Papa Teach Me


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
"I ain't got nothing on me!"
0
0
4560
"Je n'ai rien sur moi !"
00:05
Think that's all I can tell you for now.
1
5800
1920
Je pense que c'est tout ce que je peux vous dire pour l'instant.
00:07
I'm going to er, see a man about a horse. Know what I mean?
2
7780
4040
Je vais euh, voir un homme à propos d'un cheval. Sais ce que je veux dire?
00:13
Alright. Cockney rhyming slang. First, What is a cockney?
3
13580
5940
Très bien. Cockney rimant l'argot. Tout d'abord, qu'est-ce qu'un cockney ?
00:19
A true Cockney is someone born within the sound of Bow Bells which is St. Mary-Le-Bow church and east London.
4
19620
5520
Un vrai Cockney est une personne née dans le son de Bow Bells, qui est l' église St. Mary-Le-Bow et l'est de Londres.
00:25
Ding.
5
25400
660
Ding.
00:26
Ding!
6
26540
820
Ding !
00:30
Now of course Cockney's spread to other parts of England, not just London
7
30120
4220
Maintenant, bien sûr, Cockney s'est propagé à d'autres parties de l'Angleterre, pas seulement à Londres
00:34
Essex, Luton, Leighton Buzzard, to...
8
34340
2580
Essex, Luton, Leighton Buzzard, à...
00:36
They're all shitholes
9
36920
1620
Ce sont tous des connards
00:41
So why don't you join us for a cuppa Rosey
10
41920
2500
Alors pourquoi ne pas vous joindre à nous pour une tasse de thé Rosey
00:44
Put up your plates of meat
11
44840
1140
Préparez vos assiettes de
00:46
"Plates of meat". It means your "feet"
12
46180
3680
viande de viande". Ça veut dire tes "pieds"
00:51
My plates of meat
13
51380
1000
Mes assiettes de viande
00:53
Look lovely
14
53160
800
Semblent belles
00:54
You should look at his plates of meat they look like Hobbit's feet!
15
54160
2360
Tu devrais regarder ses assiettes de viande elles ressemblent à des pieds de Hobbit !
00:56
Yeah alright, Jon! Alright!
16
56540
1060
Ouais d'accord, Jon! Très bien!
00:58
You'll have to forgive my brother, he's a bit strange
17
58080
2200
Tu devras pardonner à mon frère, il est un peu étrange
01:00
Look, I'll teach you how to use the Cockney rhyming slang,
18
60420
2440
Écoute, je vais t'apprendre à utiliser l'argot des rimes Cockney,
01:02
and how to speak like a Cockney,
19
62860
1440
et à parler comme un Cockney,
01:04
He'll just...
20
64520
1260
Il va juste...
01:07
I don't know what he'll do. He's off his rocker.
21
67440
2560
Je ne sais pas ce qu'il 'll faire. Il est hors de son rocker.
01:18
"So unless we intend to do this job in Reno, we're in Barney!"
22
78780
3660
"Donc, à moins que nous ayons l'intention de faire ce travail à Reno, nous sommes à Barney!"
01:25
"Barney Rubble"
23
85160
920
« Barney Rubble »
01:26
"TROUBLE!"
24
86360
1000
« PROBLÈME ! »
01:28
Alright, what do you think of him?
25
88260
1620
Bon, qu'est-ce que tu penses de lui ?
01:30
He ain't a Cockney!
26
90320
1720
Ce n'est pas un Cockney !
01:32
He was in Iron Man!
27
92660
2000
Il était dans Iron Man !
01:36
Now, I know what you're thinkin'
28
96720
1620
Maintenant, je sais ce que tu penses
01:38
Why speak in this strange way?
29
98560
1660
Pourquoi parler de cette manière étrange ?
01:40
Why change words unnecessarily?
30
100340
2280
Pourquoi changer de mots inutilement ?
01:43
Well back in the day, street traders and criminals used to disguise what they were talking about
31
103100
4260
À l'époque, les marchands ambulants et les criminels dissimulaient ce dont ils parlaient
01:47
You wanna avoid the coppers,
32
107520
1420
Tu veux éviter les flics,
01:49
You gotta be smart, get creative
33
109060
1880
tu dois être intelligent, faire preuve de créativité
01:52
For example, take a word like "look"
34
112080
2000
Par exemple, prends un mot comme "regarde"
01:55
We replace that word with a short phrase of two or three words
35
115180
3620
Nous remplaçons ce mot par une courte phrase de deux ou trois mots
01:59
But that last word must rhyme with the original word.
36
119120
3380
Mais ce dernier mot doit rimer avec le mot original.
02:05
But then to make it more of a code,
37
125700
1880
Mais ensuite, pour en faire plus un code,
02:07
We usually just say the first word of that short phrase.
38
127620
3400
nous disons généralement le premier mot de cette courte phrase.
02:11
So, for example:
39
131420
1340
Ainsi, par exemple :
02:13
If I wanted to say "Let me have a look"
40
133020
1840
Si je voulais dire "Laisse-moi jeter un coup d'œil"
02:15
in Cockney rhyming slang
41
135300
1300
en argot qui rime avec Cockney,
02:16
I'd say "Let me have a butcher's"
42
136740
1600
je dirais "Laisse-moi avoir un boucher"
02:20
Another example:
43
140280
900
Autre exemple :
02:21
If you wanna get your hair cut,
44
141260
1240
Si tu veux te faire couper les cheveux,
02:23
"Hair" rhymes with "Barnet Fayre"
45
143040
2120
"Hair" rime avec "Barnet Fayre"
02:25
So you could say, in Cockney rhyming slang:
46
145760
2440
Ainsi, vous pourriez dire, en argot rimant Cockney :
02:28
"Get your Barnet Fayre cut"
47
148260
1460
"Faites couper votre Barnet Fayre"
02:30
Wouldn't say that though, would ya?
48
150260
1480
Vous ne diriez pas cela, n'est-ce pas ?
02:32
Ay!?
49
152000
500
02:32
You'd only say the first word
50
152860
1860
Ay ! ?
Tu ne dirais que le premier mot
02:34
You just said so
51
154720
1440
Tu viens de le dire
02:36
"Barnet!"
52
156460
880
"Barnet!"
02:37
"Get your Barnet cut!"
53
157500
1560
"Obtenez votre coupe Barnet!"
02:39
Tell them correctly, or don't do it at all, Jason!
54
159180
2640
Dites-leur correctement, ou ne le faites pas du tout, Jason !
02:42
It's very easy, you have to do it right!
55
162060
2860
C'est très simple, il faut le faire correctement !
02:45
Yeah he's right, you would just say the first word usually,
56
165100
2800
Ouais, il a raison, tu dirais juste le premier mot d'habitude,
02:47
But!
57
167980
500
Mais !
02:48
That isn't always the way we use Cockney rhyming slang
58
168660
2760
Ce n'est pas toujours la façon dont nous utilisons l'argot des rimes de Cockney.
02:51
For example:
59
171600
720
Par exemple :
02:52
What rhymes with "Lie"?
60
172880
2140
qu'est-ce qui rime avec "mentir" ?
02:55
"Pork pie"
61
175980
2080
"Pork pie"
02:58
Right, with this one, "Pork pie"
62
178380
2140
Bon, avec celui-ci, "Pork pie"
03:00
"Pie" rhymes with "Lie"
63
180660
2000
"Pie" rime avec "Lie"
03:02
But we don't simply say "Porks"
64
182860
1800
Mais on ne dit pas simplement "Porks"
03:04
We say "Porkies"
65
184760
1420
On dit "
03:06
You tellin' me porkies!?
66
186320
1100
Porkies" Tu me dis des porkies !?
03:17
What other ones are there?
67
197380
1040
Quels sont les autres?
03:22
"Eve"'s the last word
68
202980
1080
"Eve" est le dernier mot
03:24
Rhymes with "Believe"
69
204060
960
Rimes avec "Believe"
03:25
and it's become known as the word to mean "Believe"
70
205260
2500
et il est devenu connu comme le mot pour signifier "Believe"
03:28
But with this,
71
208840
880
Mais avec ça,
03:29
You can't just say "I don't Adam it"
72
209780
2560
vous ne pouvez pas simplement dire "I don't Adam it"
03:32
That would be crazy
73
212600
1760
Ce serait fou
03:35
You have to use the whole phrase
74
215820
1640
Vous devez utilisez toute la phrase
03:37
If you tell me porkies,
75
217460
1960
Si vous me dites des porkies,
03:39
I won't Adam and Eve it!
76
219420
2000
je ne le ferai pas Adam et Eve !
03:47
What else is there?
77
227220
1620
Qu'y a-t-il d'autre?
03:49
Just remember, alright
78
229020
1220
N'oubliez pas, d'accord
03:50
There are two different types:
79
230240
1140
Il existe deux types différents :
03:51
Some that you can break to just the first word of the phrase
80
231560
2720
Certains que vous pouvez décomposer en un seul mot de la phrase
03:54
Others you have to use the whole phrase
81
234480
1980
D'autres que vous devez utiliser toute la phrase
03:56
These examples you can break to just the first word of the phrase
82
236780
3260
Ces exemples que vous pouvez décomposer en un seul mot de la phrase
04:03
Would you like a cuppa rosey, me old china?
83
243540
3120
Voudriez-vous une tasse de rose , moi vieille porcelaine?
04:06
"Cuppa rosey"
84
246880
1000
"Cuppa rosey"
04:13
I ain't got a trouble
85
253000
1440
Je n'ai pas de problème
04:17
Went out for a Ruby last night
86
257820
1860
Je suis sorti pour un Ruby hier soir
04:22
You got some nice Hampsteads there!
87
262540
2160
Tu as de beaux Hampsteads là-bas !
04:27
You're havin' a bubble!
88
267460
1020
Vous avez une bulle !
04:28
You're talkin' a load of cobbler's
89
268860
1680
Tu parles d'un tas de cordonnier
04:30
It's not "bubble" it's "giraffe". You're havin' a "giraffe"
90
270820
3160
Ce n'est pas "bulle" c'est "girafe". Tu as une "girafe" D'
04:38
Alright, stop rabbiting on, yeah?
91
278300
1860
accord, arrête de faire le lapin, ouais ?
04:44
Right, these ones we usually say as a whole phrase
92
284260
3260
D'accord, ceux que nous disons habituellement comme une phrase entière
04:51
Can someone get me a dog and bone
93
291160
2020
Est-ce que quelqu'un peut m'avoir un chien et un os
04:55
Where's your missus? She's up the apples and pears!
94
295580
2500
Où est ta mademoiselle ? Elle est dans les pommes et les poires !
05:03
Oy! Have you half-inched my shoes?
95
303240
2400
Oh ! Avez-vous un demi-pouce mes chaussures?
05:06
Maybe
96
306040
1280
Peut-être que
05:07
You tea leaf!
97
307660
940
vous feuille de thé!
05:12
You're lookin' a bit dirty mate, you ain't washed your boat race!
98
312100
2500
T'as l'air un peu sale mon pote, t'as pas lavé ta course de bateaux !
05:18
Can we go get a Ruby please, Jason? I am Hank Marvin'
99
318420
3040
Pouvons-nous aller chercher un Ruby s'il te plait, Jason ? Je suis Hank Marvin' Vous
05:24
Got a Lady Godiva I could borrow?
100
324520
1740
avez une Lady Godiva que je pourrais emprunter ?
05:29
Alright! That's enough! That's enough!
101
329360
1860
Très bien! C'est assez! C'est assez!
05:32
Jon! Can't say that on this!
102
332680
2000
Jon ! Je ne peux pas dire ça là-dessus !
05:39
However, Cockney rhyming slang nowadays we don't really use it
103
339300
3900
Cependant, l'argot de rimes Cockney de nos jours, nous ne l'utilisons pas vraiment
05:43
It seems antiquated now
104
343500
2080
Il semble désuet maintenant
05:46
We only use it in jest really
105
346400
2000
Nous ne l'utilisons que pour plaisanter vraiment
05:49
Also if you wanted to,
106
349440
1140
Aussi si vous le vouliez,
05:50
You don't have to just use these ones, you can make up your own
107
350660
2600
Vous n'avez pas à utiliser ceux-ci, vous pouvez créer le vôtre
05:58
Well it appears it's time for a test
108
358920
2000
Eh bien, il semble il est temps de faire un test
06:00
I hope you were paying attention to all that, cos if you weren't,
109
360980
1980
j'espère que tu as fait attention à tout ça, parce que si tu ne l'étais pas,
06:02
I'll look you right in your mince pies,
110
362960
1660
je te regarderai droit dans tes tartes hachées,
06:04
Smash all your Hampsteads
111
364620
2000
écraserai tous tes Hampsteads
06:06
Then I'll break both your bacons, and probably your loaf n' all
112
366920
3640
Ensuite je casserai tes deux lardons, et probablement ton pain n' all
06:10
Then you'll be in some right Barney, won't ya!
113
370840
2800
Alors vous serez dans un bon Barney, n'est-ce pas !
06:16
Are you ready?
114
376620
1160
Es-tu prêt?
06:25
"Don't tell me any porkies!"
115
385580
2900
"Ne me dis pas de cochons !"
06:31
What's a cup of rosey?
116
391440
1420
Qu'est-ce qu'une tasse de rosey ?
06:40
What are your "Hampsteads"?
117
400820
2200
Quels sont vos "Hampsteads" ?
06:49
"Get your Barnet cut" What's that?
118
409900
1640
"Get your Barnet cut" Qu'est-ce que c'est ?
06:53
You ain't got no hair to cut, Jason
119
413320
2780
T'as pas de cheveux à couper, Jason
06:56
Jon, stop! Alright?!
120
416100
1860
Jon, arrête ! Très bien?!
06:58
Calm down
121
418140
940
Calme-toi,
06:59
I'm sorry for rabbiting on, Jason, but you're being a berk
122
419250
3180
je suis désolé d'avoir insisté, Jason, mais tu es un imbécile. Je dois te
07:05
Gotta calm it down mate, sometimes you just go too far. You know what I mean?
123
425340
3720
calmer mon pote, parfois tu vas trop loin. Vous savez ce que je veux dire?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7