Cockney Rhyming Slang with Jason Statham* and Jonnie Statham

232,503 views ・ 2016-08-20

Learn English with Papa Teach Me


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
"I ain't got nothing on me!"
0
0
4560
"¡No tengo nada contra mí!"
00:05
Think that's all I can tell you for now.
1
5800
1920
Creo que eso es todo lo que puedo decirte por ahora.
00:07
I'm going to er, see a man about a horse. Know what I mean?
2
7780
4040
Voy a ver a un hombre por un caballo. ¿Ya tu sabes?
00:13
Alright. Cockney rhyming slang. First, What is a cockney?
3
13580
5940
Bien. Argot de rima cockney. Primero, ¿Qué es un cockney?
00:19
A true Cockney is someone born within the sound of Bow Bells which is St. Mary-Le-Bow church and east London.
4
19620
5520
Un verdadero cockney es alguien nacido dentro del sonido de Bow Bells, que es la iglesia de St. Mary-Le-Bow y el este de Londres.
00:25
Ding.
5
25400
660
Timbre.
00:26
Ding!
6
26540
820
¡Timbre!
00:30
Now of course Cockney's spread to other parts of England, not just London
7
30120
4220
Ahora, por supuesto, el cockney se ha extendido a otras partes de Inglaterra, no solo a Londres
00:34
Essex, Luton, Leighton Buzzard, to...
8
34340
2580
, Essex, Luton, Leighton Buzzard, a...
00:36
They're all shitholes
9
36920
1620
Todos son una [ __ ].
00:41
So why don't you join us for a cuppa Rosey
10
41920
2500
Entonces, ¿por qué no te unes a nosotros para tomar una taza
00:44
Put up your plates of meat
11
44840
1140
00:46
"Plates of meat". It means your "feet"
12
46180
3680
? de carne". Significa tus "pies".
00:51
My plates of meat
13
51380
1000
Mis platos de carne
00:53
Look lovely
14
53160
800
00:54
You should look at his plates of meat they look like Hobbit's feet!
15
54160
2360
Se ven encantadores. Deberías mirar sus platos de carne, ¡parecen los pies de Hobbit!
00:56
Yeah alright, Jon! Alright!
16
56540
1060
¡Sí, está bien, Jon! ¡Bien!
00:58
You'll have to forgive my brother, he's a bit strange
17
58080
2200
Tendrás que perdonar a mi hermano, es un poco raro.
01:00
Look, I'll teach you how to use the Cockney rhyming slang,
18
60420
2440
Mira, te enseñaré a usar la jerga de las rimas cockney,
01:02
and how to speak like a Cockney,
19
62860
1440
y a hablar como un cockney.
01:04
He'll just...
20
64520
1260
Él simplemente...
01:07
I don't know what he'll do. He's off his rocker.
21
67440
2560
No sé lo que dice. 'Lo haré. Está loco.
01:18
"So unless we intend to do this job in Reno, we're in Barney!"
22
78780
3660
"Entonces, a menos que tengamos la intención de hacer este trabajo en Reno, ¡estamos en Barney!"
01:25
"Barney Rubble"
23
85160
920
"Barney Escombros"
01:26
"TROUBLE!"
24
86360
1000
"¡PROBLEMAS!"
01:28
Alright, what do you think of him?
25
88260
1620
Muy bien, ¿qué piensas de él?
01:30
He ain't a Cockney!
26
90320
1720
¡Él no es un cockney!
01:32
He was in Iron Man!
27
92660
2000
¡Estaba en Iron Man!
01:36
Now, I know what you're thinkin'
28
96720
1620
Ahora, sé lo que estás pensando
01:38
Why speak in this strange way?
29
98560
1660
¿Por qué hablas de esta manera extraña?
01:40
Why change words unnecessarily?
30
100340
2280
¿Por qué cambiar las palabras innecesariamente?
01:43
Well back in the day, street traders and criminals used to disguise what they were talking about
31
103100
4260
En el pasado, los vendedores ambulantes y los delincuentes solían disfrazar lo que estaban hablando
01:47
You wanna avoid the coppers,
32
107520
1420
. Quieres evitar los polis.
01:49
You gotta be smart, get creative
33
109060
1880
Tienes que ser inteligente, ser creativo.
01:52
For example, take a word like "look"
34
112080
2000
Por ejemplo, toma una palabra como "mira
01:55
We replace that word with a short phrase of two or three words
35
115180
3620
". Reemplazamos esa palabra con una frase corta de dos o tres palabras
01:59
But that last word must rhyme with the original word.
36
119120
3380
Pero esa última palabra debe rimar con la palabra original.
02:05
But then to make it more of a code,
37
125700
1880
Pero luego, para que sea más un código
02:07
We usually just say the first word of that short phrase.
38
127620
3400
, generalmente solo decimos la primera palabra de esa frase corta.
02:11
So, for example:
39
131420
1340
Entonces, por ejemplo:
02:13
If I wanted to say "Let me have a look"
40
133020
1840
si quisiera decir "Déjame echar un vistazo"
02:15
in Cockney rhyming slang
41
135300
1300
en la jerga de rima cockney
02:16
I'd say "Let me have a butcher's"
42
136740
1600
, diría "Déjame tener una carnicería".
02:20
Another example:
43
140280
900
Otro ejemplo:
02:21
If you wanna get your hair cut,
44
141260
1240
si quieres cortarte el cabello,
02:23
"Hair" rhymes with "Barnet Fayre"
45
143040
2120
"Pelo" rima con "Barnet". Fayre"
02:25
So you could say, in Cockney rhyming slang:
46
145760
2440
Entonces podrías decir, en la jerga de rima Cockney:
02:28
"Get your Barnet Fayre cut"
47
148260
1460
"Hazte el corte de Barnet Fayre" Sin
02:30
Wouldn't say that though, would ya?
48
150260
1480
embargo, no dirías eso, ¿verdad?
02:32
Ay!?
49
152000
500
02:32
You'd only say the first word
50
152860
1860
¿¡Sí!?
Sólo dirías la primera palabra
02:34
You just said so
51
154720
1440
Acabas de decirlo
02:36
"Barnet!"
52
156460
880
"¡Barnet!"
02:37
"Get your Barnet cut!"
53
157500
1560
"¡Hazte un corte Barnet!"
02:39
Tell them correctly, or don't do it at all, Jason!
54
159180
2640
¡Cuéntaselo correctamente, o no lo hagas, Jason!
02:42
It's very easy, you have to do it right!
55
162060
2860
¡Es muy fácil, tienes que hacerlo bien!
02:45
Yeah he's right, you would just say the first word usually,
56
165100
2800
Sí, tiene razón, normalmente solo dirías la primera palabra,
02:47
But!
57
167980
500
¡pero!
02:48
That isn't always the way we use Cockney rhyming slang
58
168660
2760
Esa no es siempre la forma en que usamos la jerga de rima Cockney.
02:51
For example:
59
171600
720
Por ejemplo:
02:52
What rhymes with "Lie"?
60
172880
2140
¿Qué rima con "Lie"?
02:55
"Pork pie"
61
175980
2080
"Pork pie"
02:58
Right, with this one, "Pork pie"
62
178380
2140
Correcto, con este, "Pork pie"
03:00
"Pie" rhymes with "Lie"
63
180660
2000
"Pie" rima con "Lie"
03:02
But we don't simply say "Porks"
64
182860
1800
Pero no decimos simplemente "Porks" Decimos "
03:04
We say "Porkies"
65
184760
1420
03:06
You tellin' me porkies!?
66
186320
1100
Porkies" ¿¡Me estás diciendo porkies!?
03:17
What other ones are there?
67
197380
1040
¿Qué otros hay?
03:22
"Eve"'s the last word
68
202980
1080
"Eve" es la última palabra
03:24
Rhymes with "Believe"
69
204060
960
Rima con "Believe"
03:25
and it's become known as the word to mean "Believe"
70
205260
2500
y se conoce como la palabra que significa "Believe"
03:28
But with this,
71
208840
880
Pero con esto,
03:29
You can't just say "I don't Adam it"
72
209780
2560
no puedes simplemente decir "I don't Adam it"
03:32
That would be crazy
73
212600
1760
Eso sería una locura
03:35
You have to use the whole phrase
74
215820
1640
Tienes que usa la frase completa
03:37
If you tell me porkies,
75
217460
1960
Si me dices porkies,
03:39
I won't Adam and Eve it!
76
219420
2000
no lo haré Adán y Eva!
03:47
What else is there?
77
227220
1620
¿Qué más hay ahí?
03:49
Just remember, alright
78
229020
1220
Solo recuerda, está bien.
03:50
There are two different types:
79
230240
1140
Hay dos tipos diferentes:
03:51
Some that you can break to just the first word of the phrase
80
231560
2720
Algunos que puedes dividir en solo la primera palabra de la frase
03:54
Others you have to use the whole phrase
81
234480
1980
Otros que tienes que usar la frase completa
03:56
These examples you can break to just the first word of the phrase
82
236780
3260
Estos ejemplos que puedes dividir en solo la primera palabra de la frase
04:03
Would you like a cuppa rosey, me old china?
83
243540
3120
¿Quieres una taza de café rosa? , yo china vieja?
04:06
"Cuppa rosey"
84
246880
1000
"Cuppa rosey"
04:13
I ain't got a trouble
85
253000
1440
No tengo problemas
04:17
Went out for a Ruby last night
86
257820
1860
Salí por un Ruby anoche
04:22
You got some nice Hampsteads there!
87
262540
2160
¡Tienes algunos buenos Hampsteads allí!
04:27
You're havin' a bubble!
88
267460
1020
¡Estás teniendo una burbuja!
04:28
You're talkin' a load of cobbler's
89
268860
1680
Estás hablando un montón de zapatero.
04:30
It's not "bubble" it's "giraffe". You're havin' a "giraffe"
90
270820
3160
No es "burbuja", es "jirafa". Vas a tener una "jirafa"
04:38
Alright, stop rabbiting on, yeah?
91
278300
1860
Muy bien, deja de hacer el tonto, ¿sí?
04:44
Right, these ones we usually say as a whole phrase
92
284260
3260
Correcto, estos que solemos decir como una frase completa.
04:51
Can someone get me a dog and bone
93
291160
2020
¿Puede alguien conseguirme un perro y un hueso?
04:55
Where's your missus? She's up the apples and pears!
94
295580
2500
¿Dónde está tu señora? ¡Ella está en las manzanas y las peras!
05:03
Oy! Have you half-inched my shoes?
95
303240
2400
¡Oye! ¿Me has calado media pulgada en los zapatos?
05:06
Maybe
96
306040
1280
¡Quizás
05:07
You tea leaf!
97
307660
940
tú hoja de té!
05:12
You're lookin' a bit dirty mate, you ain't washed your boat race!
98
312100
2500
Te ves un poco sucio amigo, ¡no has terminado tu carrera de botes!
05:18
Can we go get a Ruby please, Jason? I am Hank Marvin'
99
318420
3040
¿Podemos ir a buscar un Ruby, por favor, Jason? Soy Hank Marvin.
05:24
Got a Lady Godiva I could borrow?
100
324520
1740
¿Tienes una Lady Godiva que me preste?
05:29
Alright! That's enough! That's enough!
101
329360
1860
¡Bien! ¡Eso es suficiente! ¡Eso es suficiente!
05:32
Jon! Can't say that on this!
102
332680
2000
Jon! ¡No puedo decir eso sobre esto!
05:39
However, Cockney rhyming slang nowadays we don't really use it
103
339300
3900
Sin embargo, la jerga de las rimas cockney hoy en día no la usamos.
05:43
It seems antiquated now
104
343500
2080
Parece anticuado
05:46
We only use it in jest really
105
346400
2000
ahora. Solo la usamos en broma.
05:49
Also if you wanted to,
106
349440
1140
Además, si quisieras,
05:50
You don't have to just use these ones, you can make up your own
107
350660
2600
no tienes que usar solo estas, puedes inventar las tuyas.
05:58
Well it appears it's time for a test
108
358920
2000
Es hora de una prueba
06:00
I hope you were paying attention to all that, cos if you weren't,
109
360980
1980
. Espero que hayas prestado atención a todo eso, porque si no es así,
06:02
I'll look you right in your mince pies,
110
362960
1660
te miraré bien en tus pasteles de carne picada,
06:04
Smash all your Hampsteads
111
364620
2000
aplastaré todos tus Hampsteads.
06:06
Then I'll break both your bacons, and probably your loaf n' all
112
366920
3640
Luego romperé tus tocinos y probablemente tu pan. n 'all
06:10
Then you'll be in some right Barney, won't ya!
113
370840
2800
Entonces estarás en algún derecho Barney, ¿no?
06:16
Are you ready?
114
376620
1160
¿Estás listo?
06:25
"Don't tell me any porkies!"
115
385580
2900
"¡No me digas ningún puerco!"
06:31
What's a cup of rosey?
116
391440
1420
¿Qué es una taza de rosas?
06:40
What are your "Hampsteads"?
117
400820
2200
¿Cuáles son sus "Hampsteads"?
06:49
"Get your Barnet cut" What's that?
118
409900
1640
"Hazte un corte Barnet" ¿Qué es eso?
06:53
You ain't got no hair to cut, Jason
119
413320
2780
No tienes pelo que cortar, Jason
06:56
Jon, stop! Alright?!
120
416100
1860
Jon, ¡detente! ¡¿Bien?!
06:58
Calm down
121
418140
940
Cálmate,
06:59
I'm sorry for rabbiting on, Jason, but you're being a berk
122
419250
3180
lo siento por molestarte, Jason, pero estás siendo un idiota. Tienes que calmarte,
07:05
Gotta calm it down mate, sometimes you just go too far. You know what I mean?
123
425340
3720
amigo, a veces simplemente vas demasiado lejos. ¿Sabes a lo que me refiero?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7