Cockney Rhyming Slang with Jason Statham* and Jonnie Statham

232,503 views ・ 2016-08-20

Learn English with Papa Teach Me


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
"I ain't got nothing on me!"
0
0
4560
"Non ho niente con me!"
00:05
Think that's all I can tell you for now.
1
5800
1920
Penso che sia tutto quello che posso dirti per ora.
00:07
I'm going to er, see a man about a horse. Know what I mean?
2
7780
4040
Vado a vedere un uomo che parla di un cavallo. Sai cosa intendo?
00:13
Alright. Cockney rhyming slang. First, What is a cockney?
3
13580
5940
Bene. Gergo cockney in rima. Innanzitutto, cos'è un cockney?
00:19
A true Cockney is someone born within the sound of Bow Bells which is St. Mary-Le-Bow church and east London.
4
19620
5520
Un vero Cockney è qualcuno nato nel suono di Bow Bells che è la chiesa di St. Mary-Le-Bow e l'est di Londra.
00:25
Ding.
5
25400
660
Ding.
00:26
Ding!
6
26540
820
Ding!
00:30
Now of course Cockney's spread to other parts of England, not just London
7
30120
4220
Ora ovviamente Cockney si è diffuso in altre parti dell'Inghilterra, non solo London
00:34
Essex, Luton, Leighton Buzzard, to...
8
34340
2580
Essex, Luton, Leighton Buzzard, a...
00:36
They're all shitholes
9
36920
1620
Sono tutti posti di merda
00:41
So why don't you join us for a cuppa Rosey
10
41920
2500
Allora perché non ti unisci a noi per una tazza Rosey
00:44
Put up your plates of meat
11
44840
1140
Metti su i tuoi piatti di carne
00:46
"Plates of meat". It means your "feet"
12
46180
3680
"Piatti di carne". Significa i tuoi "piedi" I
00:51
My plates of meat
13
51380
1000
miei piatti di carne
00:53
Look lovely
14
53160
800
Sembrano adorabili
00:54
You should look at his plates of meat they look like Hobbit's feet!
15
54160
2360
Dovresti guardare i suoi piatti di carne, sembrano i piedi di Hobbit!
00:56
Yeah alright, Jon! Alright!
16
56540
1060
Sì, va bene, Jon! Bene!
00:58
You'll have to forgive my brother, he's a bit strange
17
58080
2200
Dovrai perdonare mio fratello, è un po' strano
01:00
Look, I'll teach you how to use the Cockney rhyming slang,
18
60420
2440
Guarda, ti insegnerò come usare lo slang cockney in rima,
01:02
and how to speak like a Cockney,
19
62860
1440
e come parlare come un cockney,
01:04
He'll just...
20
64520
1260
lui solo... non so
01:07
I don't know what he'll do. He's off his rocker.
21
67440
2560
cosa lui lo farò. È fuori di testa.
01:18
"So unless we intend to do this job in Reno, we're in Barney!"
22
78780
3660
"Quindi, a meno che non intendiamo fare questo lavoro a Reno, siamo a Barney!"
01:25
"Barney Rubble"
23
85160
920
"Barney Rubble"
01:26
"TROUBLE!"
24
86360
1000
"PROBLEMI!"
01:28
Alright, what do you think of him?
25
88260
1620
Va bene, cosa ne pensi di lui?
01:30
He ain't a Cockney!
26
90320
1720
Non è un Cockney! Era
01:32
He was in Iron Man!
27
92660
2000
in Iron Man!
01:36
Now, I know what you're thinkin'
28
96720
1620
Ora, so cosa stai pensando
01:38
Why speak in this strange way?
29
98560
1660
Perché parlare in questo modo strano?
01:40
Why change words unnecessarily?
30
100340
2280
Perché cambiare le parole inutilmente?
01:43
Well back in the day, street traders and criminals used to disguise what they were talking about
31
103100
4260
Molto tempo fa, i commercianti di strada e i criminali erano soliti mascherare ciò di cui parlavano
01:47
You wanna avoid the coppers,
32
107520
1420
Vuoi evitare i poliziotti,
01:49
You gotta be smart, get creative
33
109060
1880
Devi essere intelligente, essere creativo
01:52
For example, take a word like "look"
34
112080
2000
Ad esempio, prendi una parola come "guarda"
01:55
We replace that word with a short phrase of two or three words
35
115180
3620
Sostituiamo quella parola con una breve frase di due o tre parole
01:59
But that last word must rhyme with the original word.
36
119120
3380
Ma l'ultima parola deve fare rima con la parola originale.
02:05
But then to make it more of a code,
37
125700
1880
Ma poi per renderlo più un codice,
02:07
We usually just say the first word of that short phrase.
38
127620
3400
di solito diciamo solo la prima parola di quella breve frase.
02:11
So, for example:
39
131420
1340
Quindi, per esempio:
02:13
If I wanted to say "Let me have a look"
40
133020
1840
se volessi dire "Fammi dare un'occhiata"
02:15
in Cockney rhyming slang
41
135300
1300
in gergo cockney in rima,
02:16
I'd say "Let me have a butcher's"
42
136740
1600
direi "Fammi avere un macellaio"
02:20
Another example:
43
140280
900
Un altro esempio:
02:21
If you wanna get your hair cut,
44
141260
1240
se vuoi tagliarti i capelli,
02:23
"Hair" rhymes with "Barnet Fayre"
45
143040
2120
"Hair" fa rima con "Barnet Fayre"
02:25
So you could say, in Cockney rhyming slang:
46
145760
2440
Quindi potresti dire, in gergo cockney in rima:
02:28
"Get your Barnet Fayre cut"
47
148260
1460
"Fatti tagliare il tuo Barnet Fayre"
02:30
Wouldn't say that though, would ya?
48
150260
1480
Non lo diresti però, vero?
02:32
Ay!?
49
152000
500
02:32
You'd only say the first word
50
152860
1860
Ay!?
Diresti solo la prima parola
02:34
You just said so
51
154720
1440
L'hai appena detto
02:36
"Barnet!"
52
156460
880
"Barnet!"
02:37
"Get your Barnet cut!"
53
157500
1560
"Fatti tagliare il tuo Barnet!"
02:39
Tell them correctly, or don't do it at all, Jason!
54
159180
2640
Diglielo correttamente o non farlo affatto, Jason!
02:42
It's very easy, you have to do it right!
55
162060
2860
È molto facile, devi farlo bene!
02:45
Yeah he's right, you would just say the first word usually,
56
165100
2800
Sì, ha ragione, di solito diresti solo la prima parola,
02:47
But!
57
167980
500
ma!
02:48
That isn't always the way we use Cockney rhyming slang
58
168660
2760
Questo non è sempre il modo in cui usiamo lo slang cockney in rima
02:51
For example:
59
171600
720
Ad esempio:
02:52
What rhymes with "Lie"?
60
172880
2140
cosa fa rima con "Lie"?
02:55
"Pork pie"
61
175980
2080
"Pork pie"
02:58
Right, with this one, "Pork pie"
62
178380
2140
Giusto, con questo, "Pork pie"
03:00
"Pie" rhymes with "Lie"
63
180660
2000
"Pie" fa rima con "Lie"
03:02
But we don't simply say "Porks"
64
182860
1800
Ma non diciamo semplicemente "Porks"
03:04
We say "Porkies"
65
184760
1420
Diciamo "Porkies"
03:06
You tellin' me porkies!?
66
186320
1100
Mi stai dicendo porcellini!?
03:17
What other ones are there?
67
197380
1040
Quali altri ci sono?
03:22
"Eve"'s the last word
68
202980
1080
"Eve" è l'ultima parola che fa
03:24
Rhymes with "Believe"
69
204060
960
rima con "Believe"
03:25
and it's become known as the word to mean "Believe"
70
205260
2500
ed è diventata nota come la parola che significa "Believe"
03:28
But with this,
71
208840
880
Ma con questo,
03:29
You can't just say "I don't Adam it"
72
209780
2560
non puoi semplicemente dire "I don't Adam it"
03:32
That would be crazy
73
212600
1760
Sarebbe folle
03:35
You have to use the whole phrase
74
215820
1640
Devi usa l'intera frase
03:37
If you tell me porkies,
75
217460
1960
Se mi dici porcellini,
03:39
I won't Adam and Eve it!
76
219420
2000
non lo farò ad Adamo ed Eva!
03:47
What else is there?
77
227220
1620
Cosa altro c'è?
03:49
Just remember, alright
78
229020
1220
Ricorda solo che
03:50
There are two different types:
79
230240
1140
ce ne sono di due tipi diversi:
03:51
Some that you can break to just the first word of the phrase
80
231560
2720
Alcuni che puoi suddividere solo nella prima parola della frase
03:54
Others you have to use the whole phrase
81
234480
1980
Altri che devi usare l'intera frase
03:56
These examples you can break to just the first word of the phrase
82
236780
3260
Questi esempi puoi suddividere solo nella prima parola della frase
04:03
Would you like a cuppa rosey, me old china?
83
243540
3120
Ti piacerebbe una tazza di rosey , io vecchia porcellana?
04:06
"Cuppa rosey"
84
246880
1000
"Cuppa rosey"
04:13
I ain't got a trouble
85
253000
1440
Non ho problemi
04:17
Went out for a Ruby last night
86
257820
1860
Sono uscito per un Ruby ieri sera
04:22
You got some nice Hampsteads there!
87
262540
2160
Hai dei bei Hampsteads lì!
04:27
You're havin' a bubble!
88
267460
1020
Stai avendo una bolla!
04:28
You're talkin' a load of cobbler's
89
268860
1680
Stai parlando di un sacco di ciabattini
04:30
It's not "bubble" it's "giraffe". You're havin' a "giraffe"
90
270820
3160
Non è "bolla" è "giraffa". Stai avendo una "giraffa"
04:38
Alright, stop rabbiting on, yeah?
91
278300
1860
Va bene, smettila di fare il coniglio, sì?
04:44
Right, these ones we usually say as a whole phrase
92
284260
3260
Giusto, questi quelli che di solito diciamo come una frase intera
04:51
Can someone get me a dog and bone
93
291160
2020
Qualcuno può darmi un cane e un osso
04:55
Where's your missus? She's up the apples and pears!
94
295580
2500
Dov'è la tua signora? Ha le mele e le pere!
05:03
Oy! Have you half-inched my shoes?
95
303240
2400
Ehi! Mi hai mezzo pollice le scarpe?
05:06
Maybe
96
306040
1280
Forse
05:07
You tea leaf!
97
307660
940
tu foglia di tè!
05:12
You're lookin' a bit dirty mate, you ain't washed your boat race!
98
312100
2500
Sembri un po' sporco amico, non hai lavato la tua corsa in barca!
05:18
Can we go get a Ruby please, Jason? I am Hank Marvin'
99
318420
3040
Possiamo andare a prendere un Ruby per favore, Jason? Sono Hank Marvin'
05:24
Got a Lady Godiva I could borrow?
100
324520
1740
Hai una Lady Godiva che potrei prendere in prestito?
05:29
Alright! That's enough! That's enough!
101
329360
1860
Bene! È abbastanza! È abbastanza!
05:32
Jon! Can't say that on this!
102
332680
2000
Jon! Non posso dirlo su questo!
05:39
However, Cockney rhyming slang nowadays we don't really use it
103
339300
3900
Tuttavia, il gergo Cockney in rima al giorno d'oggi non lo usiamo davvero
05:43
It seems antiquated now
104
343500
2080
Sembra antiquato ora
05:46
We only use it in jest really
105
346400
2000
Lo usiamo solo per scherzo davvero
05:49
Also if you wanted to,
106
349440
1140
Inoltre, se lo desideri,
05:50
You don't have to just use these ones, you can make up your own
107
350660
2600
non devi usare solo questi, puoi crearne uno tuo
05:58
Well it appears it's time for a test
108
358920
2000
Beh, sembra è ora di un test
06:00
I hope you were paying attention to all that, cos if you weren't,
109
360980
1980
spero che tu stia prestando attenzione a tutto ciò, perché se non lo fossi,
06:02
I'll look you right in your mince pies,
110
362960
1660
ti guarderò bene nei tuoi mince pies,
06:04
Smash all your Hampsteads
111
364620
2000
spaccherò tutti i tuoi Hampsteads
06:06
Then I'll break both your bacons, and probably your loaf n' all
112
366920
3640
poi ti romperò entrambi i bacon e probabilmente la tua pagnotta n 'tutto
06:10
Then you'll be in some right Barney, won't ya!
113
370840
2800
Allora sarai in qualche Barney giusto, non è vero!
06:16
Are you ready?
114
376620
1160
Siete pronti?
06:25
"Don't tell me any porkies!"
115
385580
2900
"Non dirmi nessun porco!"
06:31
What's a cup of rosey?
116
391440
1420
Cos'è una tazza di rosey?
06:40
What are your "Hampsteads"?
117
400820
2200
Quali sono i tuoi "Hampstead"?
06:49
"Get your Barnet cut" What's that?
118
409900
1640
"Fatti tagliare il Barnet" Cos'è?
06:53
You ain't got no hair to cut, Jason
119
413320
2780
Non hai capelli da tagliare, Jason
06:56
Jon, stop! Alright?!
120
416100
1860
Jon, fermati! Bene?!
06:58
Calm down
121
418140
940
Calmati,
06:59
I'm sorry for rabbiting on, Jason, but you're being a berk
122
419250
3180
mi dispiace per aver continuato a parlare, Jason, ma sei un idiota.
07:05
Gotta calm it down mate, sometimes you just go too far. You know what I mean?
123
425340
3720
Devi calmarti amico, a volte esageri. Sai cosa voglio dire?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7