UK vs US Vocabulary

Vocabulario de Reino Unido vs Estados Unidos

36,868 views ・ 2021-04-11

English Like A Native


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
British person: Hi! It’s so good to see you.  Welcome to England. How was the journey? 
0
0
4880
Persona británica: ¡Hola! Es tan bueno verte. Bienvenido a Inglaterra. ¿Como fue el viaje?
00:04
American person: Hey it’s great  to see you. It was long! 
1
4880
3200
Persona estadounidense: Oye, es genial verte. ¡Fue largo!
00:08
British person: Are you tired? American: I am exhausted. I don’t mean  
2
8080
6720
Persona británica: ¿Estás cansado? Americano: estoy agotado. No quiero
00:14
to be rude but is it ok if I go right to bed? British: Of course! Would you like something  
3
14800
5600
ser grosero, pero ¿está bien si me voy directo a la cama? Británico: ¡Por supuesto! ¿Le gustaría
00:20
to eat first?
4
20400
1720
comer algo primero?
00:22
American:  Maybe just a snack. British: What do you fancy? 
5
22640
4320
Americano: Quizás solo un bocadillo. Británico: ¿Qué te apetece?
00:26
American: Do you have chips? British: Yes, we have some in the freezer.  
6
26960
6080
Americano: ¿Tienes patatas fritas? Británico: Sí, tenemos algunos en el congelador.
00:33
They’ll take about 20 minutes in the oven. American: … What? 
7
33040
3280
Tardarán unos 20 minutos en el horno. Americano:… ¿Qué?
00:37
Ah, British English versus American  English. It’s the subject of many  
8
37600
6480
Ah, inglés británico versus inglés americano. Es el tema de muchos
00:44
English learning videos and many conversations  between English learners and English speakers.
9
44080
13760
videos de aprendizaje de inglés y muchas conversaciones entre estudiantes de inglés y hablantes de inglés.
01:00
Hello Everyone, Anna here from  englishlikeanative.com the site which helps you  
10
60640
6720
Hola a todos, Anna aquí de englishlikeanative.com, el sitio que les ayuda
01:07
to speak English with confidence. And for those  of you who would love to have an English accent,  
11
67360
7280
a hablar inglés con confianza. Y para aquellos de ustedes a los que les encantaría tener acento inglés,
01:14
you can download my free guide to sounding  British by clicking on the link below.
12
74640
5840
pueden descargar mi guía gratuita para sonar británico haciendo clic en el enlace de abajo.
01:21
Ok so UK vs US, We’re so fascinated by  the differences between the two languages  
13
81040
9200
De acuerdo, Reino Unido frente a EE. UU., Estamos tan fascinados con las diferencias entre los dos idiomas
01:30
and how one word can mean something totally  different depending on where in the world you are.  
14
90880
5520
y cómo una palabra puede significar algo totalmente diferente según el lugar del mundo en el que se encuentre.
01:37
Most of our vocabulary is the same, but there’s  the odd word which is completely different.  
15
97520
7280
La mayor parte de nuestro vocabulario es el mismo, pero existe una palabra extraña que es completamente diferente.
01:45
Those are the words that we’re  going to be learning about today. 
16
105520
3520
Esas son las palabras sobre las que aprenderemos hoy.
01:49
We’re going to be focusing on 25  words which are typically different  
17
109040
3840
Nos centraremos en 25 palabras que suelen ser diferentes
01:54
in British vs American English. Maybe I’ll do a  British vs Australian one too. Give the video a  
18
114160
6560
en inglés británico y americano. Quizás también haga uno británico contra australiano. Dale un visto bueno al video
02:00
thumbs up and leave a comment if you’d like to  learn more about Australian English in a future  
19
120720
5440
y deja un comentario si deseas obtener más información sobre el inglés australiano en un video futuro
02:06
video. Anyway, that’s enough chatting. We’ve got  a long list to get through so let’s get started. 
20
126160
5600
. De todos modos, ya es suficiente charlar. Tenemos una larga lista que completar, así que comencemos.
02:12
1. The first example is the one in the scene at  the beginning of this video and it’s one that  
21
132320
7200
1. El primer ejemplo es el de la escena al comienzo de este video y es uno del que
02:19
you’ve probably already heard of. In Britain,  we would use the word ‘chips’ where in America,  
22
139520
8080
probablemente ya hayas oído hablar. En Gran Bretaña, usaríamos la palabra 'chips', mientras que
02:27
they would use the word ‘fries’. As with a lot of  examples on this list, ‘fries’ is a word that is  
23
147600
12880
en Estados Unidos, usarían la palabra 'papas fritas'. Al igual que con muchos ejemplos en esta lista, 'papas fritas' es una palabra que
02:40
also seen quite commonly in the UK too nowadays,  but we usually use it to mean thin ‘chips’,  
24
160480
9360
también se ve con bastante frecuencia en el Reino Unido hoy en día, pero generalmente la usamos para referirnos a 'papas fritas' delgadas,
02:50
like the ones you might get at McDonald’s. 2. The second is the British word ‘crisps’ which  
25
170400
7040
como las que puede obtener en McDonald's. 2. La segunda es la palabra británica "patatas fritas", que
03:01
are called ‘potato chips’ or just ‘chips’  in America. Now do you see the confusion? 
26
181520
34240
en Estados Unidos se denominan "patatas fritas" o simplemente "patatas fritas". ¿Ves ahora la confusión?
03:36
3. The third example has also already been  used in this video and that is the word ‘film’.  
27
216560
6640
3. El tercer ejemplo también se ha utilizado en este vídeo y es la palabra "película".
03:43
In British English, we watch a ‘film’, but  in American English, they watch a ‘movie’. 
28
223760
6800
En inglés británico, vemos una 'película', pero en inglés americano, ven una 'película'.
03:51
4. Similarly, in British English  we would use the word ‘cinema’  
29
231760
21040
4. De manera similar, en inglés británico usaríamos la palabra 'cinema'
04:12
to describe the place where you might go to watch  a film on the big screen. In American English,  
30
252800
6880
para describir el lugar donde podrías ir a ver una película en la pantalla grande. En inglés americano,
04:19
they call that a ‘movie theater’. 5. The fifth example is the word  
31
259680
8480
lo llaman "sala de cine". 5. El quinto ejemplo es la palabra
04:30
‘Autumn’. That’s the word we use in British  English to describe the season where it’s  
32
270480
6960
'Otoño'. Esa es la palabra que usamos en inglés británico para describir la temporada en la que
04:37
beginning to get a little bit colder, the leaves  are turning orange and brown and it’s time to put  
33
277440
6640
comienza a hacer un poco más frío, las hojas se vuelven anaranjadas y marrones y es hora de
04:44
the shorts away and get the coats out of the  cupboard. We call that ‘Autumn’ but in the US,  
34
284080
9040
guardar los pantalones cortos y sacar los abrigos del armario. A eso lo llamamos "Otoño", pero en los Estados Unidos, por
04:53
they usually call that ‘Fall’. Which word did you  learn? Did you learn ‘Autumn’ first, or ‘Fall’? 
35
293120
7760
lo general , lo llaman "Otoño". ¿Qué palabra aprendiste? ¿Aprendiste primero "Otoño" o "Otoño"?
05:02
6. I’ve noticed that there are a lot of words  which are to do with transport which vary between  
36
302960
7440
6. He notado que hay muchas palabras relacionadas con el transporte que varían entre el inglés
05:10
British and American English so let’s focus  on those for a bit. The first is a ‘Taxi’.  
37
310400
9120
británico y el americano, así que centrémonos un poco en ellas. El primero es un 'Taxi'.
05:19
In British English, we would call a car in  which you pay a driver to drop you at a location  
38
319520
6800
En inglés británico, llamaríamos 'taxi' a un automóvil en el que le pagas a un conductor para que te deje en un lugar
05:26
a ‘taxi’ but in America, they are more likely to  call it a ‘cab’. There is one exception to this,  
39
326320
9920
, pero en Estados Unidos es más probable que lo llamen 'taxi'. Hay una excepción a esto,
05:36
which is a specific, traditional kind of  London taxi which is called a ‘black cab’.  
40
336240
7360
que es un tipo específico y tradicional de taxi londinense que se llama "taxi negro".
05:45
You can’t book a black cab, you just have  to find one on the streets of London which  
41
345120
6320
No puedes reservar un taxi negro, solo tienes que encontrar uno en las calles de Londres que
05:51
is available to take you where you want to go. 7. Number seven is ‘car park’. It makes sense.  
42
351440
20880
esté disponible para llevarte a donde quieras ir. 7. El número siete es "aparcamiento". Que tiene sentido.
06:13
It’s the place where you park your car. In British  English, we would call that a ‘car park’. In  
43
373040
6400
Es el lugar donde estacionas tu auto. En inglés británico, lo llamaríamos "aparcamiento". En
06:19
American English, they say ‘parking lot’. 8. Number eight is the panel at the front  
44
379440
10800
inglés americano, dicen "estacionamiento". 8. El número ocho es el panel en la parte delantera
06:30
of the car that lifts up to reveal  the engine et cetera. In the UK,  
45
390240
7040
del automóvil que se levanta para revelar el motor, etcétera. En el Reino Unido,
06:37
we usually call this the ‘bonnet’ but in the  US, they tend to call it the ‘hood’ of the car. 
46
397280
10560
generalmente lo llamamos el "capó", pero en los EE. UU., Tienden a llamarlo el "capó" del automóvil.
06:49
9. Over to the other end of the car, the bit  in the back where you can store your bags or  
47
409360
6960
9. Al otro extremo del automóvil, la parte trasera donde puede guardar sus maletas o
06:56
anything else you’re taking with you while you  travel. In the UK, we call this the ‘boot’,  
48
416320
6320
cualquier otra cosa que lleve consigo mientras viaja. En el Reino Unido, lo llamamos el 'arranque',
07:05
but in the US, they call it the ‘trunk’. 10. Number ten is quite specific but you  
49
425200
8800
pero en los EE. UU. Lo llaman el 'tronco'. 10. El número diez es bastante específico, pero
07:14
never know when it might come in handy. In the  UK, we use the word ‘flyover’ to describe a bridge  
50
434000
10160
nunca se sabe cuándo puede resultar útil. En el Reino Unido, usamos la palabra "paso elevado" para describir un puente
07:24
which carries one road over another. In  the US, they would call it an ‘overpass’. 
51
444720
6800
que lleva una carretera sobre otra. En los Estados Unidos, lo llamarían un "paso elevado".
07:35
11. The next example is a large, heavy vehicle  used for transporting goods. In Britain, we call  
52
455600
8800
11. El siguiente ejemplo es un vehículo grande y pesado que se utiliza para transportar mercancías. En Gran Bretaña, lo llamamos
07:44
this a lorry, but in America they call it a truck. 12. Another word which is different in the US  
53
464400
9440
camión, pero en Estados Unidos lo llaman camión. 12. Otra palabra que es diferente en los EE. UU. Y
07:53
versus the UK is the word ‘motorbike’.  We use the word ‘motorbike’ in British  
54
473840
7120
en el Reino Unido es la palabra "moto". Usamos la palabra 'motorbike' en inglés británico
08:00
English where in American English,  they would use the word ‘motorcycle’. 
55
480960
4240
, mientras que en inglés americano, usarían la palabra 'motocicleta'.
08:06
13. A road which is specifically designed for  fast-moving traffic is called a ‘motorway’  
56
486000
9200
13. Una carretera que está diseñada específicamente para el tráfico en rápido movimiento se llama "autopista"
08:15
in British English, but in American  English they call it a ‘highway’. 
57
495200
7600
en inglés británico, pero en inglés americano la llaman "autopista".
08:25
14. This one is only a subtle difference but  it’s an easy one to get wrong. The row of letters  
58
505120
8160
14. Esta es solo una diferencia sutil, pero es fácil equivocarse. La fila de letras
08:33
and numbers on a plate which is attached to a  car. In the UK, we call this a ‘number plate’  
59
513280
7360
y números en una placa que se adjunta a un automóvil. En el Reino Unido, lo llamamos 'matrícula',
08:42
but in the US, they call it a ‘license plate’.  In the UK, these must be on the front and back  
60
522960
9600
pero en EE. UU. Lo llaman 'matrícula'. En el Reino Unido, estos deben estar en la parte delantera y trasera
08:52
of the car but I believe in the US, you only have  to have a license plate on the back of the car,  
61
532560
5760
del automóvil, pero creo que en los EE. UU. Solo tiene que tener una placa en la parte trasera del automóvil,
08:59
so there’s another little difference. 15. Moving on, if you are travelling on foot,  
62
539120
5840
por lo que hay otra pequeña diferencia. 15. Continuando, si viaja a pie,
09:06
you will walk on the ‘pavement’ in the UK but  in the US, you would walk on the ‘sidewalk’. 
63
546160
8400
caminará sobre la "acera" en el Reino Unido, pero en los Estados Unidos, caminará sobre la "acera".
09:19
16. If your car is running low on fuel, you could  say you need to get ‘petrol’ or ‘fuel’ or ‘diesel’  
64
559040
9360
16. Si su automóvil se está quedando sin combustible, podría decir que necesita obtener 'gasolina' o 'combustible' o 'diésel'
09:29
if that’s what your car runs on. We tend to  use the word ‘petrol’ to mean all of those  
65
569120
5280
si eso es lo que usa su automóvil. Tendemos a usar la palabra "gasolina" para referirnos a todas esas
09:34
things in the UK. In the US, they  use the word ‘gas’ or ‘gasoline’. 
66
574400
6000
cosas en el Reino Unido. En los Estados Unidos, usan la palabra "gas" o "gasolina".
09:40
17. Similarly, the place where you go to get  petrol in the UK is the ‘petrol station’.  
67
580400
7040
17. Del mismo modo, el lugar al que se va a comprar gasolina en el Reino Unido es la "gasolinera".
09:48
The place where you go to get gas  in the US is the ‘gas station’. 
68
588560
9680
El lugar al que vas a comprar gasolina en los EE. UU. Es la 'gasolinera'.
09:59
18. If you’re from the UK, you might go on  ‘holiday’ but in the US, they would call that  
69
599280
8080
18. Si eres del Reino Unido, puedes irte de "vacaciones", pero en los EE. UU. Lo llamarían
10:07
a ‘vacation’. ‘Holiday’ in the US means a national  celebration, such as Christmas or 4th July. 
70
607360
11280
"vacaciones". "Vacaciones" en los EE. UU. Significa una celebración nacional, como la Navidad o el 4 de julio.
10:21
19. The British love to queue. It’s polite  to stand in a queue if there are several  
71
621120
6640
19. A los británicos les encanta hacer cola. Es de buena educación hacer cola si hay varias
10:27
people waiting for something so  you know that you will all get  
72
627760
3600
personas esperando algo para que sepa que todos tendrán
10:34
a fair chance. ‘Queue’ has a funny spelling. It’s  Q-U-E-U-E. In the US, they call this a ‘line’. 
73
634720
11120
una oportunidad justa. 'Queue' tiene una grafía graciosa. Es COLA. En los Estados Unidos, lo llaman una "línea".
10:50
20. Our next is right here (hold up a handbag).  In the UK, we call this a handbag. In the US,  
74
650960
18560
20. Nuestro próximo es aquí mismo (sostenga un bolso). En el Reino Unido, lo llamamos bolso de mano. En los Estados Unidos,
11:10
they call it a purse. 21. Similarly, in the UK,  
75
670720
5120
lo llaman bolso. 21. De manera similar, en el Reino Unido,
11:16
a ‘purse’ is what a woman typically keeps money  in. The male equivalent is usually called a  
76
676560
14400
una 'cartera' es lo que una mujer suele guardar con el dinero. El equivalente masculino se suele llamar
11:30
‘wallet’ in British English. However, in American  English, the word ‘wallet’ can be used to refer to  
77
690960
5520
'billetera' en inglés británico. Sin embargo, en inglés americano, la palabra 'billetera' se puede usar para referirse al
11:36
the money-keeping receptacle for both genders. 22. To wash your hands in the UK, you would  
78
696480
15200
receptáculo para guardar dinero para ambos sexos. 22. Para lavarse las manos en el Reino Unido, debe
11:51
turn on the tap. However, to wash your  hands in the US, you need to turn on the  
79
711680
5520
abrir el grifo. Sin embargo, para lavarse las manos en los EE. UU., Debe abrir el
12:01
faucet. ‘Tap’ in British English has the  same meaning as ‘faucet’ in American English. 
80
721920
6320
grifo. 'Tap' en inglés británico tiene el mismo significado que 'faucet' en inglés americano.
12:09
23. In the UK, we hang our clothes  in a ‘wardrobe’, but in the US  
81
729840
5920
23. En el Reino Unido, colgamos nuestra ropa en un "armario", pero en los Estados Unidos
12:15
they hang their clothes in a ‘closet’. 24. Speaking of clothes, we would call this (use  
82
735760
5619
cuelgan su ropa en un "armario". 24. Hablando de ropa, llamaríamos a esto (use
12:21
an example) a ‘zip’ in the UK and it is changed  very slightly in the US; they call it a ‘zipper’.  
83
741379
7901
un ejemplo) un 'zip' en el Reino Unido y se cambia muy levemente en los EE. UU. lo llaman "cremallera".
12:31
Only a tiny difference, that one. Zip vs zipper. 25. Lastly, a word that causes a lot of confusion  
84
751040
9680
Solo una pequeña diferencia, esa. Cremallera vs cremallera. 25. Por último, una palabra que causa mucha confusión
12:40
is ‘trousers’ in the UK, which  are called ‘pants’ in the US.  
85
760720
8480
es "pantalones" en el Reino Unido, que se denominan "pantalones" en los Estados Unidos.
12:50
‘Pants’ actually means underwear in British  English so you can imagine the confusion when  
86
770640
32160
"Pantalones" en realidad significa ropa interior en inglés británico, así que puedes imaginar la confusión cuando
13:29
someone speaking in American English says ‘I  like your pants’ before we realise that they  
87
809440
12840
alguien que habla en inglés americano dice "Me gustan tus pantalones" antes de que nos demos cuenta de que en
13:42
actually mean trousers. Panic over. So there we have 25 words  
88
822880
2560
realidad significan pantalones. Se acabó el pánico. Así que tenemos 25 palabras
13:46
which are different in British versus American  English. Did you enjoy this video? Let me know  
89
826000
5760
que son diferentes en inglés británico y americano. Te gusto este video? Házmelo saber
13:51
by clicking the thumbs up button. Did I  miss any? I know I missed a lot, there are  
90
831760
5760
haciendo clic en el botón Me gusta. ¿Me perdí alguno? Sé que me perdí mucho, hay
13:58
so many words like this. Share any differences  I didn’t include on this list in the comments  
91
838560
3680
tantas palabras como esta. Comparta las diferencias que no incluí en esta lista en los comentarios
14:02
so we can all learn together and let me know  if you’d like more of these UK vs US videos  
92
842240
7920
para que todos podamos aprender juntos y avíseme si desea más de estos videos del Reino Unido vs EE. UU.
14:10
or if you'd like me to look at the difference  between British English and any other versions and  
93
850880
4400
O si desea que vea la diferencia entre los británicos Inglés y cualquier otra versión y
14:15
variations of English happy to do that too let me  know in the comments and I'll see you again soon
94
855280
7120
variación del inglés feliz de hacer eso también hágamelo saber en los comentarios y nos vemos pronto
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7