UK vs US Vocabulary

36,868 views ・ 2021-04-11

English Like A Native


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
British person: Hi! It’s so good to see you.  Welcome to England. How was the journey? 
0
0
4880
Britannico: Ciao! È così bello vederti. Benvenuto in Inghilterra. Com'era il viaggio?
00:04
American person: Hey it’s great  to see you. It was long! 
1
4880
3200
Americano: Ehi, è bello vederti. Era lungo!
00:08
British person: Are you tired? American: I am exhausted. I don’t mean  
2
8080
6720
Britannico: Sei stanco? Americano: sono esausto. Non voglio
00:14
to be rude but is it ok if I go right to bed? British: Of course! Would you like something  
3
14800
5600
essere scortese, ma va bene se vado subito a letto? Britannico: Certo! Vorresti qualcosa
00:20
to eat first?
4
20400
1720
da mangiare prima?
00:22
American:  Maybe just a snack. British: What do you fancy? 
5
22640
4320
Americano:  Forse solo uno spuntino. Britannico: Cosa ti piace?
00:26
American: Do you have chips? British: Yes, we have some in the freezer.  
6
26960
6080
Americano: Hai le patatine? British: Sì, ne abbiamo un po' nel congelatore.
00:33
They’ll take about 20 minutes in the oven. American: … What? 
7
33040
3280
Ci vorranno circa 20 minuti in forno. Americano: … Cosa?
00:37
Ah, British English versus American  English. It’s the subject of many  
8
37600
6480
Ah, inglese britannico contro inglese americano. È l'argomento di molti
00:44
English learning videos and many conversations  between English learners and English speakers.
9
44080
13760
video sull'apprendimento dell'inglese e di molte conversazioni tra studenti di inglese e anglofoni.
01:00
Hello Everyone, Anna here from  englishlikeanative.com the site which helps you  
10
60640
6720
Ciao a tutti, Anna qui da englishlikeanative.com, il sito che ti aiuta
01:07
to speak English with confidence. And for those  of you who would love to have an English accent,  
11
67360
7280
a parlare inglese con sicurezza. E per quelli di voi che vorrebbero avere un accento inglese,
01:14
you can download my free guide to sounding  British by clicking on the link below.
12
74640
5840
puoi scaricare la mia guida gratuita per suonare britannico facendo clic sul link sottostante.
01:21
Ok so UK vs US, We’re so fascinated by  the differences between the two languages  
13
81040
9200
Ok, Regno Unito vs Stati Uniti, siamo così affascinati dalle differenze tra le due lingue
01:30
and how one word can mean something totally  different depending on where in the world you are.  
14
90880
5520
e dal modo in cui una parola può significare qualcosa di totalmente diverso a seconda di dove ti trovi nel mondo.
01:37
Most of our vocabulary is the same, but there’s  the odd word which is completely different.  
15
97520
7280
La maggior parte del nostro vocabolario è la stessa, ma c'è qualche parola che è completamente diversa.
01:45
Those are the words that we’re  going to be learning about today. 
16
105520
3520
Queste sono le parole che impareremo a conoscere oggi.
01:49
We’re going to be focusing on 25  words which are typically different  
17
109040
3840
Ci concentreremo su 25 parole che in genere sono diverse
01:54
in British vs American English. Maybe I’ll do a  British vs Australian one too. Give the video a  
18
114160
6560
nell'inglese britannico rispetto a quello americano. Forse ne farò anche uno inglese vs australiano. Metti un
02:00
thumbs up and leave a comment if you’d like to  learn more about Australian English in a future  
19
120720
5440
Mi piace al video e lascia un commento se desideri ulteriori informazioni sull'inglese australiano in un
02:06
video. Anyway, that’s enough chatting. We’ve got  a long list to get through so let’s get started. 
20
126160
5600
video futuro. Comunque basta chiacchierare. Abbiamo un lungo elenco da esaminare, quindi iniziamo.
02:12
1. The first example is the one in the scene at  the beginning of this video and it’s one that  
21
132320
7200
1. Il primo esempio è quello nella scena all'inizio di questo video ed è uno di cui
02:19
you’ve probably already heard of. In Britain,  we would use the word ‘chips’ where in America,  
22
139520
8080
probabilmente hai già sentito parlare. In Gran Bretagna usavamo la parola "patatine" mentre in America
02:27
they would use the word ‘fries’. As with a lot of  examples on this list, ‘fries’ is a word that is  
23
147600
12880
usavano la parola "patatine fritte". Come con molti esempi in questo elenco, "patatine fritte" è una parola che  si
02:40
also seen quite commonly in the UK too nowadays,  but we usually use it to mean thin ‘chips’,  
24
160480
9360
trova abbastanza comunemente anche nel Regno Unito al giorno d'oggi, ma di solito la usiamo per indicare "patatine" sottili,
02:50
like the ones you might get at McDonald’s. 2. The second is the British word ‘crisps’ which  
25
170400
7040
come quelle che potresti trovare da McDonald's. 2. La seconda è la parola britannica "patatine" che   in America
03:01
are called ‘potato chips’ or just ‘chips’  in America. Now do you see the confusion? 
26
181520
34240
vengono chiamate "patatine fritte" o semplicemente "patatine fritte" . Ora vedi la confusione?
03:36
3. The third example has also already been  used in this video and that is the word ‘film’.  
27
216560
6640
3. Anche il terzo esempio è già stato utilizzato in questo video ed è la parola "film".
03:43
In British English, we watch a ‘film’, but  in American English, they watch a ‘movie’. 
28
223760
6800
In inglese britannico, guardiamo un "film", ma in inglese americano guardano un "film".
03:51
4. Similarly, in British English  we would use the word ‘cinema’  
29
231760
21040
4. Allo stesso modo, in inglese britannico useremmo la parola "cinema"
04:12
to describe the place where you might go to watch  a film on the big screen. In American English,  
30
252800
6880
per descrivere il luogo in cui potresti andare a guardare un film sul grande schermo. In inglese americano,  lo
04:19
they call that a ‘movie theater’. 5. The fifth example is the word  
31
259680
8480
chiamano "cinema". 5. Il quinto esempio è la parola
04:30
‘Autumn’. That’s the word we use in British  English to describe the season where it’s  
32
270480
6960
"Autunno". Questa è la parola che usiamo in inglese britannico per descrivere la stagione in cui
04:37
beginning to get a little bit colder, the leaves  are turning orange and brown and it’s time to put  
33
277440
6640
comincia a fare un po' più freddo, le foglie stanno diventando arancioni e marroni ed è ora di mettere
04:44
the shorts away and get the coats out of the  cupboard. We call that ‘Autumn’ but in the US,  
34
284080
9040
via  i pantaloncini e di tirare fuori i cappotti dall'armadio. Lo chiamiamo "Autunno", ma negli Stati Uniti
04:53
they usually call that ‘Fall’. Which word did you  learn? Did you learn ‘Autumn’ first, or ‘Fall’? 
35
293120
7760
di solito lo chiamano "Autunno". Quale parola hai imparato? Hai imparato prima "Autunno" o "Autunno"?
05:02
6. I’ve noticed that there are a lot of words  which are to do with transport which vary between  
36
302960
7440
6. Ho notato che ci sono molte parole che hanno a che fare con il trasporto che variano tra  l'
05:10
British and American English so let’s focus  on those for a bit. The first is a ‘Taxi’.  
37
310400
9120
inglese britannico e quello americano, quindi concentriamoci su quelle per un po'. Il primo è un "Taxi".
05:19
In British English, we would call a car in  which you pay a driver to drop you at a location  
38
319520
6800
In inglese britannico, chiameremmo "taxi" un'auto in cui paghi un autista per lasciarti in un luogo,
05:26
a ‘taxi’ but in America, they are more likely to  call it a ‘cab’. There is one exception to this,  
39
326320
9920
ma in America è più probabile che lo chiamino "taxi". C'è un'eccezione a questo,
05:36
which is a specific, traditional kind of  London taxi which is called a ‘black cab’.  
40
336240
7360
che è un tipo specifico e tradizionale di taxi londinese chiamato "taxi nero".
05:45
You can’t book a black cab, you just have  to find one on the streets of London which  
41
345120
6320
Non puoi prenotare un taxi nero, devi solo trovarne uno per le strade di Londra che
05:51
is available to take you where you want to go. 7. Number seven is ‘car park’. It makes sense.  
42
351440
20880
sia disponibile per portarti dove vuoi. 7. Il numero sette è "parcheggio". Ha senso.
06:13
It’s the place where you park your car. In British  English, we would call that a ‘car park’. In  
43
373040
6400
È il posto dove parcheggi la macchina. In inglese britannico, lo chiameremmo "car park". In
06:19
American English, they say ‘parking lot’. 8. Number eight is the panel at the front  
44
379440
10800
inglese americano si dice "parcheggio". 8. Il numero otto è il pannello nella parte anteriore
06:30
of the car that lifts up to reveal  the engine et cetera. In the UK,  
45
390240
7040
dell'auto che si solleva per rivelare il motore eccetera. Nel Regno Unito,
06:37
we usually call this the ‘bonnet’ but in the  US, they tend to call it the ‘hood’ of the car. 
46
397280
10560
di solito lo chiamiamo "cofano", ma negli Stati Uniti tendono a chiamarlo "cofano" dell'auto.
06:49
9. Over to the other end of the car, the bit  in the back where you can store your bags or  
47
409360
6960
9. Dall'altra parte dell'auto, la parte posteriore dove puoi riporre le valigie o
06:56
anything else you’re taking with you while you  travel. In the UK, we call this the ‘boot’,  
48
416320
6320
qualsiasi altra cosa che porti con te durante il viaggio. Nel Regno Unito lo chiamiamo "stivale",
07:05
but in the US, they call it the ‘trunk’. 10. Number ten is quite specific but you  
49
425200
8800
ma negli Stati Uniti lo chiamano "tronco". 10. Il numero dieci è abbastanza specifico ma
07:14
never know when it might come in handy. In the  UK, we use the word ‘flyover’ to describe a bridge  
50
434000
10160
non sai mai quando potrebbe tornare utile. Nel Regno Unito, usiamo la parola "cavalcavia" per descrivere un ponte
07:24
which carries one road over another. In  the US, they would call it an ‘overpass’. 
51
444720
6800
che trasporta una strada sopra un'altra. Negli Stati Uniti lo chiamerebbero "cavalcavia".
07:35
11. The next example is a large, heavy vehicle  used for transporting goods. In Britain, we call  
52
455600
8800
11. Il prossimo esempio è un veicolo grande e pesante utilizzato per il trasporto di merci. In Gran Bretagna
07:44
this a lorry, but in America they call it a truck. 12. Another word which is different in the US  
53
464400
9440
lo chiamiamo camion, ma in America lo chiamano camion. 12. Un'altra parola diversa negli Stati Uniti
07:53
versus the UK is the word ‘motorbike’.  We use the word ‘motorbike’ in British  
54
473840
7120
rispetto al Regno Unito è la parola "moto". Usiamo la parola "motorbike" nell'inglese   britannico
08:00
English where in American English,  they would use the word ‘motorcycle’. 
55
480960
4240
, mentre nell'inglese americano userebbero la parola "motorcycle".
08:06
13. A road which is specifically designed for  fast-moving traffic is called a ‘motorway’  
56
486000
9200
13. Una strada progettata specificamente per il traffico in rapido movimento è chiamata "autostrada"
08:15
in British English, but in American  English they call it a ‘highway’. 
57
495200
7600
in inglese britannico, ma in inglese americano la chiamano "autostrada".
08:25
14. This one is only a subtle difference but  it’s an easy one to get wrong. The row of letters  
58
505120
8160
14. Questa è solo una sottile differenza, ma è facile sbagliarsi. La fila di lettere
08:33
and numbers on a plate which is attached to a  car. In the UK, we call this a ‘number plate’  
59
513280
7360
e numeri su una targa attaccata a un'auto. Nel Regno Unito la chiamiamo "numero di targa",
08:42
but in the US, they call it a ‘license plate’.  In the UK, these must be on the front and back  
60
522960
9600
ma negli Stati Uniti la chiamano "targa". Nel Regno Unito, questi devono essere sulla parte anteriore e posteriore
08:52
of the car but I believe in the US, you only have  to have a license plate on the back of the car,  
61
532560
5760
dell'auto, ma credo che negli Stati Uniti sia sufficiente avere una targa sul retro dell'auto,
08:59
so there’s another little difference. 15. Moving on, if you are travelling on foot,  
62
539120
5840
quindi c'è un'altra piccola differenza. 15. Andando avanti, se viaggi a piedi,
09:06
you will walk on the ‘pavement’ in the UK but  in the US, you would walk on the ‘sidewalk’. 
63
546160
8400
camminerai sul "marciapiede" nel Regno Unito , ma negli Stati Uniti camminerai sul "marciapiede".
09:19
16. If your car is running low on fuel, you could  say you need to get ‘petrol’ or ‘fuel’ or ‘diesel’  
64
559040
9360
16. Se la tua auto sta per esaurire il carburante, potresti dire che hai bisogno di "benzina" o "carburante" o "diesel"
09:29
if that’s what your car runs on. We tend to  use the word ‘petrol’ to mean all of those  
65
569120
5280
se è quello con cui funziona la tua auto. Tendiamo a usare la parola "benzina" per indicare tutte queste
09:34
things in the UK. In the US, they  use the word ‘gas’ or ‘gasoline’. 
66
574400
6000
cose nel Regno Unito. Negli Stati Uniti usano la parola "gas" o "benzina".
09:40
17. Similarly, the place where you go to get  petrol in the UK is the ‘petrol station’.  
67
580400
7040
17. Allo stesso modo, il luogo in cui vai a fare benzina nel Regno Unito è la "stazione di servizio".
09:48
The place where you go to get gas  in the US is the ‘gas station’. 
68
588560
9680
Il posto dove vai a fare benzina negli Stati Uniti è la "stazione di servizio".
09:59
18. If you’re from the UK, you might go on  ‘holiday’ but in the US, they would call that  
69
599280
8080
18. Se vieni dal Regno Unito, potresti andare in "vacanza", ma negli Stati Uniti la chiamerebbero
10:07
a ‘vacation’. ‘Holiday’ in the US means a national  celebration, such as Christmas or 4th July. 
70
607360
11280
una "vacanza". "Festività" negli Stati Uniti indica una festa nazionale, come il Natale o il 4 luglio.
10:21
19. The British love to queue. It’s polite  to stand in a queue if there are several  
71
621120
6640
19. Gli inglesi adorano fare la fila. È educato fare la fila se ci sono diverse
10:27
people waiting for something so  you know that you will all get  
72
627760
3600
persone in attesa di qualcosa, così sappi che avrai tutti
10:34
a fair chance. ‘Queue’ has a funny spelling. It’s  Q-U-E-U-E. In the US, they call this a ‘line’. 
73
634720
11120
una buona possibilità. 'Queue' ha un'ortografia divertente. È Q-U-E-U-E. Negli Stati Uniti, la chiamano "linea".
10:50
20. Our next is right here (hold up a handbag).  In the UK, we call this a handbag. In the US,  
74
650960
18560
20. Il nostro prossimo è proprio qui (solleva una borsetta). Nel Regno Unito, la chiamiamo borsetta. Negli Stati Uniti   la
11:10
they call it a purse. 21. Similarly, in the UK,  
75
670720
5120
chiamano borsa. 21. Allo stesso modo, nel Regno Unito,
11:16
a ‘purse’ is what a woman typically keeps money  in. The male equivalent is usually called a  
76
676560
14400
una "borsa" è ciò in cui una donna in genere tiene i soldi . L'equivalente maschile è solitamente chiamato
11:30
‘wallet’ in British English. However, in American  English, the word ‘wallet’ can be used to refer to  
77
690960
5520
"portafoglio" in inglese britannico. Tuttavia, nell'inglese americano , la parola "portafoglio" può essere utilizzata per riferirsi
11:36
the money-keeping receptacle for both genders. 22. To wash your hands in the UK, you would  
78
696480
15200
al recipiente per la conservazione del denaro per entrambi i sessi. 22. Per lavarti le mani nel Regno Unito, dovresti
11:51
turn on the tap. However, to wash your  hands in the US, you need to turn on the  
79
711680
5520
aprire il rubinetto. Tuttavia, per lavarti le mani negli Stati Uniti, devi aprire il
12:01
faucet. ‘Tap’ in British English has the  same meaning as ‘faucet’ in American English. 
80
721920
6320
rubinetto. "Tap" in inglese britannico ha lo stesso significato di "faucet" in inglese americano.
12:09
23. In the UK, we hang our clothes  in a ‘wardrobe’, but in the US  
81
729840
5920
23. Nel Regno Unito, appendiamo i nostri vestiti in un "armadio", ma negli Stati Uniti
12:15
they hang their clothes in a ‘closet’. 24. Speaking of clothes, we would call this (use  
82
735760
5619
appendono i loro vestiti in un "armadio". 24. Parlando di vestiti, lo chiameremmo (usa
12:21
an example) a ‘zip’ in the UK and it is changed  very slightly in the US; they call it a ‘zipper’.  
83
741379
7901
un esempio) "zip" nel Regno Unito ed è leggermente cambiato negli Stati Uniti; lo chiamano "cerniera".
12:31
Only a tiny difference, that one. Zip vs zipper. 25. Lastly, a word that causes a lot of confusion  
84
751040
9680
Solo una piccola differenza, quella. Cerniera contro cerniera. 25. Infine, una parola che crea molta confusione
12:40
is ‘trousers’ in the UK, which  are called ‘pants’ in the US.  
85
760720
8480
è "pantaloni" nel Regno Unito, che sono chiamati "pantaloni" negli Stati Uniti.
12:50
‘Pants’ actually means underwear in British  English so you can imagine the confusion when  
86
770640
32160
"Pants" in realtà significa biancheria intima in inglese britannico, quindi puoi immaginare la confusione quando
13:29
someone speaking in American English says ‘I  like your pants’ before we realise that they  
87
809440
12840
qualcuno che parla in inglese americano dice "I like your pants" prima che ci rendiamo conto che   in
13:42
actually mean trousers. Panic over. So there we have 25 words  
88
822880
2560
realtà significa pantaloni. Finito il panico. Quindi abbiamo 25 parole
13:46
which are different in British versus American  English. Did you enjoy this video? Let me know  
89
826000
5760
che sono diverse nell'inglese britannico rispetto a quello americano . Ti è piaciuto questo video? Fammi sapere
13:51
by clicking the thumbs up button. Did I  miss any? I know I missed a lot, there are  
90
831760
5760
facendo clic sul pulsante Mi piace. Ne ho perso qualcuno? So di essermi perso molto, ci sono
13:58
so many words like this. Share any differences  I didn’t include on this list in the comments  
91
838560
3680
così tante parole come questa. Condividi eventuali differenze  che non ho incluso in questo elenco nei commenti
14:02
so we can all learn together and let me know  if you’d like more of these UK vs US videos  
92
842240
7920
in modo che possiamo imparare tutti insieme e fammi sapere se desideri altri di questi video tra Regno Unito e Stati Uniti
14:10
or if you'd like me to look at the difference  between British English and any other versions and  
93
850880
4400
o se desideri che esamini la differenza tra i video britannici Inglese e qualsiasi altra versione e
14:15
variations of English happy to do that too let me  know in the comments and I'll see you again soon
94
855280
7120
variazione dell'inglese felice di farlo fammelo sapere nei commenti e ci rivedremo presto

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7