Learn English with a Short Story: In a World of Our Own - British English Podcast

14,803 views ・ 2023-12-10

English Like A Native


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Hello and welcome to the English Like a Native Podcast.
0
49
3270
Hallo und willkommen beim English Like a Native Podcast.
00:04
I'm your very ordinary English girl, Anna, and I'm gonna be giving you some
1
4379
3940
Ich bin Ihr ganz normales englisches Mädchen, Anna, und ich werde Ihnen
00:08
very ordinary English, peppered with some interesting words and phrases.
2
8390
6009
ganz normales Englisch beibringen, gespickt mit einigen interessanten Wörtern und Sätzen.
00:15
Okay, so this is the kind of English that you'll hear spoken in the UK.
3
15754
4730
Okay, das ist also die Art von Englisch, die Sie in Großbritannien sprechen hören.
00:20
So forget the grammar rules, forget the textbooks.
4
20824
2381
Vergessen Sie also die Grammatikregeln, vergessen Sie die Lehrbücher.
00:23
Just listen and enjoy.
5
23434
2650
Einfach zuhören und genießen.
00:27
Now, if you are watching this on YouTube, then read along with me and
6
27384
5620
Wenn Sie sich das jetzt auf YouTube ansehen, dann lesen Sie mit mir und
00:33
try to pay attention to the words and phrases that I've highlighted for you.
7
33224
4540
versuchen Sie, auf die Wörter und Sätze zu achten, die ich für Sie hervorgehoben habe.
00:38
You can access the complete vocabulary list and transcript.
8
38894
4380
Sie können auf die vollständige Vokabelliste und das Transkript zugreifen.
00:43
I'll tell you more about that in the description.
9
43744
2211
Mehr dazu erzähle ich dir in der Beschreibung.
00:46
So are you ready?
10
46884
1461
Also, bist du fertig?
00:49
Let's get started.
11
49235
789
Lass uns anfangen.
00:55
I came in for a coffee.
12
55934
1280
Ich kam auf einen Kaffee vorbei.
00:58
If you are having a coffee, then you are not expected to be doing anything else.
13
58894
4781
Wenn Sie einen Kaffee trinken, wird von Ihnen nicht erwartet, dass Sie etwas anderes tun.
01:03
So I suppose what I really came in for was just that.
14
63855
3820
Ich vermute also, dass es genau das war, weshalb ich wirklich reingekommen bin.
01:08
To be not doing anything.
15
68649
2620
Nichts tun.
01:12
It was both a part of the daily grind as well as an escape from it.
16
72409
4700
Es war sowohl ein Teil des Alltagstrotts als auch eine Flucht davor.
01:18
I always came to the En Route cafe.
17
78399
3130
Ich bin immer ins Café „En Route“ gegangen.
01:22
How ironic.
18
82569
1650
Wie ironisch.
01:24
'En route' to where exactly?
19
84889
2150
„Unterwegs“ wohin genau?
01:29
Every day I saw the same sign over the cake counter there, "Serve
20
89329
3830
Jeden Tag sah ich dort über der Kuchentheke das gleiche Schild: „Bedienen Sie
01:33
yourself - it's a piece of cake."
21
93479
2240
sich selbst – es ist ein Kinderspiel.“
01:37
I couldn't avoid looking at it, and I always felt disappointed
22
97335
3719
Ich konnte es nicht vermeiden, es anzusehen, und war immer enttäuscht,
01:41
that it was still there.
23
101244
1211
dass es noch da war.
01:43
The first time I noticed the sign wasn't the first time I came in,
24
103755
3540
Als ich das Schild zum ersten Mal bemerkte, war es nicht das erste Mal, als ich hereinkam,
01:47
but ever since then, it's been right there in my eyeline like a sty.
25
107295
5680
aber seitdem hängt es direkt in meiner Augenlinie wie ein Schweinestall.
01:54
I was in the doldrums for sure.
26
114665
2200
Ich war auf jeden Fall in der Flaute.
01:57
Catch 22.
27
117845
1190
Fang 22.
02:00
Exhausted by routine and therefore too tired to do anything but follow it.
28
120054
5851
Erschöpft von der Routine und daher zu müde, um etwas anderes zu tun, als ihr zu folgen.
02:07
One of those people who are aware that there is a problem,
29
127435
3380
Einer dieser Menschen, die sich bewusst sind, dass es ein Problem gibt,
02:11
but never dare to change because it's better the devil you know.
30
131235
3780
sich aber nie trauen, etwas zu ändern, weil es besser ist, der Teufel, den Sie kennen.
02:15
Perhaps that's why I always fixed my eyes on that stupid sign.
31
135348
4570
Vielleicht habe ich deshalb immer dieses dumme Schild im Auge behalten.
02:20
Comforting familiarity.
32
140988
1670
Tröstende Vertrautheit.
02:23
Still, familiarity breeds contempt, they say.
33
143978
3895
Dennoch führt Vertrautheit zu Verachtung, sagen sie.
02:29
There was a silver lining to this cloud, though.
34
149233
2350
Diese Wolke hatte jedoch einen Silberstreif am Horizont.
02:32
The coffee.
35
152483
540
Der Kaffee.
02:33
Especially the espressos, small, strong shots, large, mild
36
153833
4710
Vor allem die Espressos, kleine, starke Shots, große, milde
02:38
ones, you name it, they do it.
37
158613
1770
, was auch immer, sie machen es.
02:41
Expensive as they are, they're about the only thing that I'm
38
161843
3250
So teuer sie auch sind, sie sind so ziemlich das Einzige, wofür ich
02:45
willing to walk for these days.
39
165093
1800
heutzutage bereit bin, zu Fuß zu gehen.
02:48
Chained to a desk normally.
40
168283
1440
Normalerweise an einen Schreibtisch gekettet.
02:50
True enough, I bring my laptop with me, but I never take it out unless I
41
170763
4250
Zwar bringe ich meinen Laptop mit, aber ich nehme ihn nie heraus, es sei denn, ich
02:55
see someone else from the office here.
42
175013
1760
sehe hier jemanden anderen aus dem Büro.
02:58
The baristas were busy as ever.
43
178583
2100
Die Baristas waren wie immer beschäftigt.
03:00
Behind another sign, "Wake up and smell the coffee, then buy one."
44
180863
5340
Hinter einem weiteren Schild: „Wach auf, rieche den Kaffee und kaufe dann einen.“
03:08
At least the signs were handmade and not just lifted down from the piles
45
188183
4780
Zumindest waren die Schilder handgefertigt und nicht einfach von den Stapeln
03:12
in those cavernous shops where you seem to feel so guilty about going in
46
192963
4880
in diesen höhlenartigen Läden gehoben, in denen man beim Betreten scheinbar ein so schlechtes Gewissen hat,
03:17
that you have to buy approximately 15 unnecessary items to prove to yourself
47
197843
5680
dass man etwa 15 unnötige Gegenstände kaufen muss, um sich selbst zu beweisen,
03:23
that you really needed to be there.
48
203523
2160
dass man wirklich dort sein musste.
03:26
I found myself smiling at the idea of someone making
49
206836
2880
Ich musste lächeln, als ich mir vorstellte, dass jemand
03:29
a sign reading, 'Sign here'.
50
209876
2520
ein Schild mit der Aufschrift „Unterschreiben Sie hier“ anfertigte.
03:34
But I knew that it wasn't really funny.
51
214161
1780
Aber ich wusste, dass es nicht wirklich lustig war.
03:37
At least I felt in a better mood, like that laughter therapy that I
52
217311
4620
Zumindest fühlte ich mich besser gelaunt, wie bei der Lachtherapie, von der ich
03:41
heard about where people feel better by forcing themselves to laugh.
53
221931
4000
gehört habe, dass es Menschen besser geht, wenn sie sich zum Lachen zwingen.
03:47
Typical of me, that I could only muster a smile, no sound.
54
227351
3530
Typisch für mich war, dass ich nur ein Lächeln aufbringen konnte, aber keinen Ton.
03:52
Easier said than done.
55
232541
1260
Leichter gesagt als getan.
03:55
It was time to get up and go, although that was something that I truly lacked.
56
235586
5500
Es war Zeit aufzustehen und zu gehen, obwohl mir das wirklich gefehlt hat.
04:01
Get up and go.
57
241546
900
Steh auf und geh.
04:04
"A penny for your thoughts."
58
244606
1160
"Einen Penny für deine Gedanken."
04:07
Though seemingly distant, I became aware that these words were
59
247016
3420
Obwohl es scheinbar aus der Ferne schien, wurde mir bewusst, dass diese Worte
04:10
actually being addressed to me.
60
250836
1480
tatsächlich an mich gerichtet waren.
04:13
There was someone I didn't know from Adam sitting at my
61
253326
3790
An meinem Tisch saß jemand, den ich von Adam nicht kannte,
04:17
table now trying to engage me.
62
257116
3090
und versuchte, mich zu engagieren.
04:21
I wiggled my hand in his general direction and shook my head as if it weren't
63
261806
5340
Ich bewegte meine Hand in seine allgemeine Richtung und schüttelte meinen Kopf, als wäre er nicht
04:27
correctly positioned above my shoulders, and I needed to settle it into place and
64
267146
4600
richtig über meinen Schultern positioniert, und ich musste ihn an seinen Platz bringen,
04:31
got out of there like a bat out of hell.
65
271926
2140
um wie eine Fledermaus aus der Hölle herauszukommen.
04:36
I always pay when I order, so to my relief I didn't have to interact
66
276146
4520
Ich bezahle immer, wenn ich bestelle, sodass ich vor meiner Abreise zu meiner Erleichterung mit niemand anderem
04:40
with anyone else before leaving.
67
280666
1480
interagieren musste .
04:43
Huh.
68
283956
220
Huh.
04:45
Out of the frying pan and into the fire, I realised as I was heading back to work...
69
285716
5860
Raus aus der Bratpfanne und rein ins Feuer, wurde mir klar, als ich mich auf den Weg zurück zur Arbeit machte ...
04:52
work!
70
292646
290
zur Arbeit!
04:53
Christ on a bike, my laptop in the cafe, I would have to go back.
71
293876
5900
Gott sei Dank auf dem Fahrrad, mein Laptop im Café, ich müsste zurück.
05:00
Why didn't Mr.
72
300756
1020
Warum hat Mr.
05:02
Nosy Parker tell me?
73
302166
1290
Nosy Parker es mir nicht gesagt?
05:04
Perhaps it was a trick to scare me away so he could steal it.
74
304286
3970
Vielleicht war es ein Trick, um mich abzuschrecken, damit er es stehlen konnte.
05:09
It was the anger about the possibility of being fooled rather than any
75
309546
4060
Es war die Wut über die Möglichkeit, getäuscht zu werden, und nicht die
05:13
concern about losing property that made me turn on my heel and come
76
313606
4800
Sorge, Eigentum zu verlieren, die mich dazu brachte, auf dem Absatz umzudrehen und
05:18
hurtling back in through the door.
77
318486
1600
durch die Tür zurück ins Haus zu stürmen.
05:20
My attempted interlocutor was nowhere to be seen, but Lady Luck
78
320586
4340
Mein versuchter Gesprächspartner war nirgends zu sehen, außer Lady Luck
05:25
was smiling on me and the laptop was still there on the seat.
79
325106
4260
lächelte mich an und der Laptop lag immer noch auf dem Sitz.
05:30
At least the case was, I picked it up and felt the reassuring solidity within.
80
330346
5540
Zumindest war es so, ich nahm es in die Hand und spürte die beruhigende Festigkeit darin.
05:36
Yes, lucky me!
81
336786
2060
Ja, ich hatte Glück!
05:40
But there was a badge pinned through the zip pull "In a World of Our Own" it read.
82
340286
6210
Aber durch den Reißverschlussschieber war ein Abzeichen mit der Aufschrift „In einer eigenen Welt“ befestigt.
05:47
I went up to the counter and asked if anyone had seen the person who
83
347771
3640
Ich ging zum Tresen und fragte, ob jemand die Person gesehen habe, die
05:51
had sat at my table and spoken to me.
84
351431
2140
an meinem Tisch gesessen und mit mir gesprochen hatte.
05:54
Turns out he spends his time interviewing people on their own and uploads
85
354701
5630
Es stellte sich heraus, dass er seine Zeit damit verbringt, Leute alleine zu interviewen und
06:00
the videos online, didn't I know?
86
360331
2560
die Videos online hochzuladen, wusste ich das nicht?
06:03
"He's often in here.
87
363761
1050
„Er ist oft hier.
06:05
Easy targets, people in their own worlds in public.
88
365401
3650
Leichte Beute, Menschen in ihrer eigenen Welt in der Öffentlichkeit.
06:09
Never any problems.
89
369261
1350
Nie irgendwelche Probleme.
06:11
Leave him to it.
90
371221
1110
Überlassen Sie es ihm.
06:12
Don't want any bad publicity."
91
372701
1670
Ich möchte keine schlechte Publicity.“
06:17
Was I going to be on his channel then?
92
377701
1740
Würde ich dann auf seinem Kanal sein?
06:20
How could he have filmed me?
93
380741
1340
Wie konnte er mich gefilmt haben?
06:22
I didn't see any camera or mobile, but maybe there were accomplices.
94
382201
4720
Ich habe weder eine Kamera noch ein Mobiltelefon gesehen, aber vielleicht gab es Komplizen.
06:28
I felt as sick as a dog right then and there at the mere thought of it.
95
388741
4960
Schon bei dem bloßen Gedanken daran wurde mir sofort schlecht wie ein Hund.
06:34
And yet, of course, just like with the cake sign at En Route, I wanted to look.
96
394361
6820
Und doch wollte ich natürlich genau wie beim Kuchenschild bei „En Route“ nachsehen.
06:42
The channel was blocked at work, but I took my laptop out of its
97
402801
3060
Der Kanal war bei der Arbeit blockiert, aber ich nahm meinen Laptop aus der
06:45
case and started to tether it to my mobile, except it wasn't my laptop.
98
405861
8000
Hülle und begann, ihn an mein Mobiltelefon zu binden, nur dass es nicht mein Laptop war.
06:55
He must have switched it in En Route.
99
415841
1900
Er muss es unterwegs vertauscht haben.
06:59
Time seemed to stand still as I opened it.
100
419251
3490
Als ich es öffnete, schien die Zeit stehen geblieben zu sein.
07:03
Power on straight away, connected, no password required.
101
423431
3710
Sofort einschalten, verbunden, kein Passwort erforderlich.
07:08
I felt like a fish out of water as it opened to his channel, but
102
428666
4480
Ich fühlte mich wie ein Fisch auf dem Trockenen, als er sich zu seinem Kanal öffnete, aber
07:13
there was no video of me though.
103
433146
1480
es gab kein Video von mir.
07:15
I looked through the playlists.
104
435626
1280
Ich habe mir die Playlists angesehen.
07:17
The most recent uploads, nothing.
105
437446
2340
Die neuesten Uploads, nichts.
07:21
I suppose that our encounter, if you could call it that, was not
106
441311
4440
Ich vermute, dass unsere Begegnung, wenn man es so nennen kann, nicht
07:25
entertaining enough, even though I saw that the standard wasn't exactly high.
107
445751
5240
unterhaltsam genug war, auch wenn ich gesehen habe, dass das Niveau nicht gerade hoch war.
07:32
I watched the ordinary people assenting to the intrusion and began to feel
108
452401
4480
Ich beobachtete, wie die einfachen Leute dem Eindringen zustimmten, und verspürte plötzlich
07:37
pangs of jealousy then horror.
109
457371
3190
Anfälle von Eifersucht und dann Entsetzen.
07:41
They were chatting along happily enough to a complete stranger, and
110
461871
4410
Sie unterhielten sich fröhlich mit einem völlig Fremden und
07:46
I had been so startled that I'd run away and almost lost my computer.
111
466321
4280
ich war so erschrocken, dass ich weggelaufen wäre und fast meinen Computer verloren hätte.
07:51
I thought about writing to Mr "In a World of Our Own" and asking him to come
112
471282
4400
Ich dachte darüber nach, an Herrn „In einer eigenen Welt“ zu schreiben und ihn zu bitten, zu
07:55
and interview me and saying that I was sorry that I had bolted, but I had just
113
475682
4720
einem Interview mit mir zu kommen und ihm zu sagen, dass es mir leid tue, dass ich abgehauen sei, aber mir sei gerade
08:00
remembered an important appointment.
114
480882
1680
ein wichtiger Termin eingefallen.
08:03
Then we could do the interview, but surely I should ask him why he switched laptops.
115
483152
5850
Dann könnten wir das Interview führen, aber ich sollte ihn sicherlich fragen, warum er den Laptop gewechselt hat.
08:10
I sent a message to his account immediately.
116
490677
2240
Ich habe sofort eine Nachricht an sein Konto gesendet.
08:13
"You, you know who I am.
117
493697
2420
„Du, du weißt, wer ich bin.
08:16
En Route.
118
496457
500
Unterwegs.
08:17
Why have you taken my laptop?"
119
497657
1620
Warum hast du meinen Laptop mitgenommen?“
08:23
People say that everything happens for a reason.
120
503527
2380
Die Leute sagen, dass alles aus einem Grund geschieht.
08:27
You have to just look for it.
121
507517
1180
Man muss einfach danach suchen.
08:29
At the end of the day, though, I can't accept this.
122
509817
2300
Letztlich kann ich das aber nicht akzeptieren.
08:33
If things happen for a reason, then things would also have to not happen for a
123
513457
6180
Wenn Dinge aus einem bestimmten Grund passieren, dann müssten die Dinge auch nicht aus einem
08:39
reason and you could end up spending your whole life trying to explain that too.
124
519637
3960
Grund passieren, und Sie könnten am Ende Ihr ganzes Leben damit verbringen, auch das zu erklären.
08:44
No, things happen because of everything, not just one reason.
125
524417
3660
Nein, Dinge passieren aus allem, nicht nur aus einem Grund.
08:48
Everything that has happened up to that point.
126
528327
3070
Alles, was bis dahin passiert ist.
08:52
Mr.
127
532377
220
08:52
"In a World of Our Own" wasted no time in getting back to me.
128
532717
3520
Mr.
„In a World of Our Own“ verschwendete keine Zeit und meldete sich bei mir.
08:56
"That was fast", he wrote.
129
536907
1850
„Das ging schnell“, schrieb er.
08:59
"I'm glad.
130
539497
500
„Das freut mich.
09:00
Sorry about all this.
131
540687
1110
Tut mir leid wegen all dem.
09:02
It's all a bit illegal, not to mention immoral.
132
542427
2530
Es ist alles ein bisschen illegal, ganz zu schweigen von der Unmoral.
09:05
The thing is, I've seen you day after day in that coffee shop, and I'm sure
133
545497
5180
Tatsache ist, dass ich dich Tag für Tag in diesem Café gesehen habe, und ich bin mir sicher, dass
09:10
you didn't recognise me when I came up to you just now in a world of your own.
134
550737
5010
du mich nicht erkannt hast.“ als ich gerade in deiner eigenen Welt auf dich zukam.
09:16
You are not alone, mate.
135
556972
1140
Du bist nicht allein, Kumpel.
09:18
You've seen that from the videos on my channel.
136
558962
2300
Das hast du in den Videos auf meinem Kanal gesehen.
09:22
Fancy a chat?
137
562202
870
Lust auf ein Gespräch?
09:23
You'll get your laptop back.
138
563912
1380
Du bekommst deinen Laptop zurück.
09:25
Promise."
139
565842
490
Versprochen.“
09:29
What could I do?
140
569002
690
Was könnte ich tuen?
09:30
What would you do?
141
570662
690
Was würden Sie tun?
09:32
He was right.
142
572402
620
Er hatte recht.
09:33
I'd never noticed him before.
143
573882
1340
Ich hatte ihn noch nie zuvor bemerkt.
09:36
The baristas said that he was there all the time.
144
576042
3100
Die Baristas sagten, dass er die ganze Zeit dort war.
09:39
So was I.
145
579962
660
Ich auch.
09:41
No connection.
146
581602
660
Keine Verbindung.
09:44
I closed the unfamiliar laptop and slid it back into the case.
147
584157
4320
Ich schloss den unbekannten Laptop und schob ihn zurück in die Tasche.
09:49
I had to go back to the coffee shop.
148
589817
1760
Ich musste zurück ins Café.
09:52
If we were going to meet, it would be there in person, not online, En Route.
149
592637
5420
Wenn wir uns treffen würden, dann persönlich vor Ort und nicht online unterwegs.
09:59
Now I was on my way, and this time I would be the interviewer.
150
599557
4380
Jetzt machte ich mich auf den Weg und dieses Mal würde ich der Interviewer sein.
10:05
Nothing to lose now.
151
605147
1120
Jetzt gibt es nichts zu verlieren.
10:07
It was like getting a free shot.
152
607167
2780
Es war, als hätte man einen freien Schuss bekommen.
10:11
Well, that's the end of today's episode.
153
611640
2290
Nun, das ist das Ende der heutigen Folge.
10:14
I hope you found it intriguing and full of interesting words and phrases.
154
614170
5840
Ich hoffe, Sie fanden es interessant und voller interessanter Wörter und Sätze.
10:20
Until next time, take very good care and goodbye.
155
620910
4710
Bis zum nächsten Mal, pass gut auf dich auf und lebe wohl.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7