Learn English with a Short Story: In a World of Our Own - British English Podcast
14,809 views ・ 2023-12-10
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.
00:00
Hello and welcome to the
English Like a Native Podcast.
0
49
3270
안녕하세요.
English Like a Native 팟캐스트에 오신 것을 환영합니다.
00:04
I'm your very ordinary English girl,
Anna, and I'm gonna be giving you some
1
4379
3940
저는 여러분의 아주 평범한 영국 소녀
Anna입니다.
00:08
very ordinary English, peppered with
some interesting words and phrases.
2
8390
6009
흥미로운 단어와 문구가 곁들여진 아주 평범한 영어를 여러분에게 알려 드리겠습니다.
00:15
Okay, so this is the kind of English
that you'll hear spoken in the UK.
3
15754
4730
좋아요, 이것이 바로 영국에서 듣게 될 영어의 종류입니다
.
00:20
So forget the grammar
rules, forget the textbooks.
4
20824
2381
그러니 문법 규칙도 잊어버리고
교과서도 잊어버리세요.
00:23
Just listen and enjoy.
5
23434
2650
그냥 듣고 즐기세요.
00:27
Now, if you are watching this on
YouTube, then read along with me and
6
27384
5620
이제, 유튜브에서 이 영상을 보고 계시다면
, 저와 함께 읽어보시고 제가 강조한
00:33
try to pay attention to the words and
phrases that I've highlighted for you.
7
33224
4540
단어와 문구에 주의를 기울여 보세요
.
00:38
You can access the complete
vocabulary list and transcript.
8
38894
4380
전체
어휘 목록과 성적표에 액세스할 수 있습니다. 이에
00:43
I'll tell you more about
that in the description.
9
43744
2211
대한 자세한 내용은
설명에서 설명하겠습니다.
00:46
So are you ready?
10
46884
1461
준비됐나요?
00:49
Let's get started.
11
49235
789
시작하자.
00:55
I came in for a coffee.
12
55934
1280
커피를 마시러 들어왔습니다.
00:58
If you are having a coffee, then you are
not expected to be doing anything else.
13
58894
4781
커피를 마시고 있다면
다른 일을 할 것으로 예상되지 않습니다.
01:03
So I suppose what I really
came in for was just that.
14
63855
3820
그래서 제가 정말로
여기 온 이유는 바로 그것 때문인 것 같아요.
01:08
To be not doing anything.
15
68649
2620
아무것도 하지 않는 것.
01:12
It was both a part of the daily
grind as well as an escape from it.
16
72409
4700
그것은 일상의 고된
일이자 그것으로부터의 탈출구였습니다.
01:18
I always came to the En Route cafe.
17
78399
3130
나는 항상 엔 루트 카페에 왔습니다.
01:22
How ironic.
18
82569
1650
얼마나 역설적인가.
01:24
'En route' to where exactly?
19
84889
2150
정확히 어디로 가는 중인가요?
01:29
Every day I saw the same sign over
the cake counter there, "Serve
20
89329
3830
매일 나는
케이크 카운터 위에 "
01:33
yourself - it's a piece of cake."
21
93479
2240
스스로 드세요. 케이크 한 조각입니다."라는 같은 표지판을 보았습니다.
01:37
I couldn't avoid looking at it,
and I always felt disappointed
22
97335
3719
나는 그것을 보지 않을 수 없었고, 그것이 여전히 거기에 있다는 사실에
늘 실망감을 느꼈다
01:41
that it was still there.
23
101244
1211
. 그
01:43
The first time I noticed the sign
wasn't the first time I came in,
24
103755
3540
간판을 처음 발견한 것은
내가 들어왔을 때 처음이 아니었는데, 그
01:47
but ever since then, it's been right
there in my eyeline like a sty.
25
107295
5680
이후로
다래끼처럼 내 눈가에 딱 붙어 있었다.
01:54
I was in the doldrums for sure.
26
114665
2200
나는 확실히 침체 상태에 있었다.
01:57
Catch 22.
27
117845
1190
Catch 22.
02:00
Exhausted by routine and therefore too
tired to do anything but follow it.
28
120054
5851
일상에 지쳐서
따라가는 것 외에는 아무것도 할 수 없습니다.
02:07
One of those people who are
aware that there is a problem,
29
127435
3380
문제가 있다는 것을 알고 있지만, 당신이
02:11
but never dare to change because
it's better the devil you know.
30
131235
3780
알고 있는 악마가 더 낫기 때문에 감히 바꾸려고 하지 않는 사람들 중 하나입니다.
02:15
Perhaps that's why I always fixed
my eyes on that stupid sign.
31
135348
4570
그래서인지 나는 항상
그 멍청한 표시에 시선을 고정했다.
02:20
Comforting familiarity.
32
140988
1670
편안함을 주는 친숙함.
02:23
Still, familiarity breeds
contempt, they say.
33
143978
3895
그럼에도 불구하고 친숙함은
경멸을 낳는다고 그들은 말합니다.
02:29
There was a silver lining
to this cloud, though.
34
149233
2350
하지만 이 클라우드에는 긍정적인 희망도 있었습니다.
02:32
The coffee.
35
152483
540
커피.
02:33
Especially the espressos,
small, strong shots, large, mild
36
153833
4710
특히 에스프레소,
작고 강한 샷, 크고 부드러운
02:38
ones, you name it, they do it.
37
158613
1770
샷 등 무엇이든 해냅니다.
02:41
Expensive as they are, they're
about the only thing that I'm
38
161843
3250
비싸긴 하지만
02:45
willing to walk for these days.
39
165093
1800
요즘 내가 걷고 싶은 유일한 물건이다.
02:48
Chained to a desk normally.
40
168283
1440
평소에는 책상에 묶여 있습니다.
02:50
True enough, I bring my laptop with
me, but I never take it out unless I
41
170763
4250
사실 저는 노트북을 가지고 다니지만
,
02:55
see someone else from the office here.
42
175013
1760
여기 사무실에서 다른 사람을 만나지 않는 한 절대 꺼내지 않습니다.
02:58
The baristas were busy as ever.
43
178583
2100
바리스타들은 언제나 바빴다.
03:00
Behind another sign, "Wake up and
smell the coffee, then buy one."
44
180863
5340
또 다른 표지판 뒤에는 "일어나서
커피 냄새를 맡은 후 커피를 사세요"라고 적혀 있습니다.
03:08
At least the signs were handmade and
not just lifted down from the piles
45
188183
4780
최소한 표지판은 수작업으로 제작되었으며,
03:12
in those cavernous shops where you
seem to feel so guilty about going in
46
192963
4880
들어가는 것에 대해 너무 죄책감을 느껴서
03:17
that you have to buy approximately 15
unnecessary items to prove to yourself
47
197843
5680
03:23
that you really needed to be there.
48
203523
2160
실제로 거기에 있어야 한다는 것을 스스로 증명하기 위해 약 15개의 불필요한 품목을 구입해야 하는 동굴 같은 상점의 더미에서 그냥 들어 올려진 것이 아닙니다.
03:26
I found myself smiling at
the idea of someone making
49
206836
2880
누군가가
03:29
a sign reading, 'Sign here'.
50
209876
2520
'여기에 서명하세요'라고 적힌 표지판을 만든다는 생각에 나는 미소를 지었습니다.
03:34
But I knew that it wasn't really funny.
51
214161
1780
그러나 나는 그것이 정말로 재미없었다는 것을 알고 있었다.
03:37
At least I felt in a better mood,
like that laughter therapy that I
52
217311
4620
적어도 나는 기분이 좋아졌다. 억지로 웃으면 기분이 좋아진다는
웃음치료법처럼 말이다
03:41
heard about where people feel better
by forcing themselves to laugh.
53
221931
4000
.
03:47
Typical of me, that I could
only muster a smile, no sound.
54
227351
3530
나는 전형적으로
소리 없이 미소만 지을 수 있었다.
03:52
Easier said than done.
55
232541
1260
말은 말보다 쉽습니다.
03:55
It was time to get up and go, although
that was something that I truly lacked.
56
235586
5500
일어나서 가야 할 시간이었는데,
그것은 나에게 정말 부족한 일이었지만.
04:01
Get up and go.
57
241546
900
일어나서 가십시오.
04:04
"A penny for your thoughts."
58
244606
1160
"당신의 생각에 한 푼도." 겉으로
04:07
Though seemingly distant, I
became aware that these words were
59
247016
3420
보기에는 멀었지만, 나는
이 말이
04:10
actually being addressed to me.
60
250836
1480
실제로 나에게 하는 말이라는 것을 깨달았습니다. 지금
04:13
There was someone I didn't
know from Adam sitting at my
61
253326
3790
내 테이블에 앉아 있는 아담에게서 내가 모르는 누군가가
04:17
table now trying to engage me.
62
257116
3090
나를 참여시키려고 노력하고 있었습니다.
04:21
I wiggled my hand in his general direction
and shook my head as if it weren't
63
261806
5340
나는 그의 일반적인 방향으로 손을 흔들고
머리가
04:27
correctly positioned above my shoulders,
and I needed to settle it into place and
64
267146
4600
내 어깨 위에 제대로 위치하지 않은 것처럼 흔들었고,
나는 그것을 제자리에 고정하고
04:31
got out of there like a bat out of hell.
65
271926
2140
지옥에서 나온 방망이처럼 거기에서 빠져나와야 했습니다.
04:36
I always pay when I order, so to
my relief I didn't have to interact
66
276146
4520
나는 항상 주문할 때 비용을 지불하기 때문에
다행스럽게도
04:40
with anyone else before leaving.
67
280666
1480
떠나기 전에 다른 사람과 교류할 필요가 없었습니다.
04:43
Huh.
68
283956
220
뭐.
04:45
Out of the frying pan and into the fire, I
realised as I was heading back to work...
69
285716
5860
프라이팬에서 나와 불 속으로
돌아가는 길에 깨달았습니다...
04:52
work!
70
292646
290
일하세요!
04:53
Christ on a bike, my laptop in
the cafe, I would have to go back.
71
293876
5900
자전거를 타고 카페에 노트북을 두고
돌아가야 할 것 같았습니다.
05:00
Why didn't Mr.
72
300756
1020
05:02
Nosy Parker tell me?
73
302166
1290
노지 파커 씨는 왜 나에게 말하지 않았나요?
05:04
Perhaps it was a trick to scare
me away so he could steal it.
74
304286
3970
아마도 그것은
그가 그것을 훔칠 수 있도록 나를 겁주려는 속임수였을 것입니다.
05:09
It was the anger about the possibility
of being fooled rather than any
75
309546
4060
05:13
concern about losing property that
made me turn on my heel and come
76
313606
4800
내가 등을 돌리고 다시 문으로 달려들어오게 만든 것은 재산 손실에 대한 걱정보다는 속을 가능성에 대한 분노였습니다
05:18
hurtling back in through the door.
77
318486
1600
.
05:20
My attempted interlocutor was
nowhere to be seen, but Lady Luck
78
320586
4340
나와 대화하려던 상대는 어디에도
보이지 않았지만 행운의 여신은
05:25
was smiling on me and the laptop
was still there on the seat.
79
325106
4260
나를 향해 미소를 짓고 있었고 노트북은
여전히 자리에 놓여 있었다.
05:30
At least the case was, I picked it up
and felt the reassuring solidity within.
80
330346
5540
적어도 나는 그것을 집어 들었고 그
안에서 안심할 수 있는 견고함을 느꼈습니다.
05:36
Yes, lucky me!
81
336786
2060
응, 운이 좋았어!
05:40
But there was a badge pinned through the
zip pull "In a World of Our Own" it read.
82
340286
6210
하지만
지퍼 손잡이에는 "우리 자신의 세계에서"라고 적힌 배지가 고정되어 있었습니다.
05:47
I went up to the counter and asked
if anyone had seen the person who
83
347771
3640
나는 카운터로 가서
05:51
had sat at my table and spoken to me.
84
351431
2140
내 테이블에 앉아 나에게 말을 걸었던 사람을 본 사람이 있는지 물었다. 알고 보니
05:54
Turns out he spends his time interviewing
people on their own and uploads
85
354701
5630
그는 사람들을 인터뷰하는 데 시간을 보내고 온라인에 동영상을 업로드하는 것으로 나타났습니다.
06:00
the videos online, didn't I know?
86
360331
2560
06:03
"He's often in here.
87
363761
1050
"그는 여기 자주 옵니다. 공개적으로는 자신만의 세계
06:05
Easy targets, people in
their own worlds in public.
88
365401
3650
에 있는 사람들이 쉽게 표적이 됩니다
. 아무
06:09
Never any problems.
89
369261
1350
문제도 없습니다.
06:11
Leave him to it.
90
371221
1110
그를 그대로 두십시오.
06:12
Don't want any bad publicity."
91
372701
1670
나쁜 평판을 원하지 마십시오."
06:17
Was I going to be on his channel then?
92
377701
1740
그때 내가 그의 채널에 들어갈 예정이었나요?
06:20
How could he have filmed me?
93
380741
1340
그가 어떻게 나를 촬영할 수 있었나요?
06:22
I didn't see any camera or mobile,
but maybe there were accomplices.
94
382201
4720
카메라나 휴대폰은 보이지 않았지만
공범이 있었을지도 모르겠습니다.
06:28
I felt as sick as a dog right then
and there at the mere thought of it.
95
388741
4960
나는
그 생각만 하면 바로 그 자리에서 개처럼 아팠습니다.
06:34
And yet, of course, just like with the
cake sign at En Route, I wanted to look.
96
394361
6820
하지만 물론
엔 루트의 케이크 간판처럼 보고 싶었습니다.
06:42
The channel was blocked at work,
but I took my laptop out of its
97
402801
3060
직장에서 채널이 차단됐는데,
노트북을 케이스에서 꺼내 모바일
06:45
case and started to tether it to my
mobile, except it wasn't my laptop.
98
405861
8000
에 연결하기 시작했는데
, 노트북이 아니었습니다.
06:55
He must have switched it in En Route.
99
415841
1900
그는 도중에 그것을 바꿨음에 틀림없다.
06:59
Time seemed to stand still as I opened it.
100
419251
3490
문을 열자 시간이 멈춰 있는 것 같았다.
07:03
Power on straight away,
connected, no password required.
101
423431
3710
전원이 바로 켜지고
연결되며 비밀번호가 필요하지 않습니다. 그의 채널이 열렸을 때
07:08
I felt like a fish out of water
as it opened to his channel, but
102
428666
4480
나는 물 밖으로 나온 물고기처럼 느껴졌
지만
07:13
there was no video of me though.
103
433146
1480
내 영상은 없었습니다.
07:15
I looked through the playlists.
104
435626
1280
재생목록을 뒤져봤습니다.
07:17
The most recent uploads, nothing.
105
437446
2340
가장 최근 업로드, 아무것도 없습니다.
07:21
I suppose that our encounter, if
you could call it that, was not
106
441311
4440
우리의 만남은, 굳이
말하자면
07:25
entertaining enough, even though I saw
that the standard wasn't exactly high.
107
445751
5240
그다지 높지 않은 수준이라는 걸 알면서도 충분히 재미없었던 것 같아요.
07:32
I watched the ordinary people assenting
to the intrusion and began to feel
108
452401
4480
나는 평범한 사람들이 침입에 동의하는 것을 보고 질투
07:37
pangs of jealousy then horror.
109
457371
3190
와 공포의 고통을 느끼기 시작했습니다.
07:41
They were chatting along happily
enough to a complete stranger, and
110
461871
4410
그들은 완전히 낯선 사람과도 즐겁게 이야기를 나누고 있었는데
,
07:46
I had been so startled that I'd run
away and almost lost my computer.
111
466321
4280
나는 너무 놀라서
도망쳐 컴퓨터를 거의 잃어버릴 뻔했습니다.
07:51
I thought about writing to Mr "In a
World of Our Own" and asking him to come
112
471282
4400
나는 "
우리 자신의 세계에서" 씨에게 편지를 써서
07:55
and interview me and saying that I was
sorry that I had bolted, but I had just
113
475682
4720
나를 인터뷰해 달라고 부탁하고, 내가
이탈해서 미안하지만 방금
08:00
remembered an important appointment.
114
480882
1680
중요한 약속이 생각났다고 말할까 생각했습니다.
08:03
Then we could do the interview, but surely
I should ask him why he switched laptops.
115
483152
5850
그러면 인터뷰를 할 수 있겠지만, 왜
그가 노트북을 바꿨는지 물어봐야 할 것 같습니다.
08:10
I sent a message to his
account immediately.
116
490677
2240
나는 즉시 그의 계정으로 메시지를 보냈다
.
08:13
"You, you know who I am.
117
493697
2420
"당신은 내가 누군지 알고 있습니다.
08:16
En Route.
118
496457
500
도중에.
08:17
Why have you taken my laptop?"
119
497657
1620
왜 내 노트북을 가져갔나요?"
08:23
People say that everything
happens for a reason.
120
503527
2380
사람들은 모든
일에는 이유가 있다고 말합니다.
08:27
You have to just look for it.
121
507517
1180
당신은 그것을 찾아야합니다.
08:29
At the end of the day,
though, I can't accept this.
122
509817
2300
하지만 결국 나는 이것을 받아들일 수 없다.
08:33
If things happen for a reason, then
things would also have to not happen for a
123
513457
6180
이유가 있어서 일이 일어난다면
일도 이유가 있어서 일어나지 않아야 하고, 그 일을 설명하려고 평생을
08:39
reason and you could end up spending your
whole life trying to explain that too.
124
519637
3960
보내게 될 수도 있습니다
.
08:44
No, things happen because of
everything, not just one reason.
125
524417
3660
아니요, 모든 일이 일어나는 이유는
단지 하나의 이유가 아니라 모든 것 때문입니다.
08:48
Everything that has
happened up to that point.
126
528327
3070
그 시점까지 일어난 모든 일.
08:52
Mr.
127
532377
220
08:52
"In a World of Our Own" wasted
no time in getting back to me.
128
532717
3520
"우리 자신의 세계에서" 씨는
지체하지 않고 나에게 다시 연락했습니다.
08:56
"That was fast", he wrote.
129
536907
1850
"그건 빨랐다"고 그는 썼다.
08:59
"I'm glad.
130
539497
500
"다행입니다.
09:00
Sorry about all this.
131
540687
1110
죄송합니다. 부도덕한 것은 말할 것도 없고
09:02
It's all a bit illegal,
not to mention immoral.
132
542427
2530
모두 약간 불법입니다.
09:05
The thing is, I've seen you day after
day in that coffee shop, and I'm sure
133
545497
5180
문제는 제가
그 커피숍에서 당신을 매일 보는데
09:10
you didn't recognise me when I came up
to you just now in a world of your own.
134
550737
5010
당신이 저를 알아보지 못했을 거라고 확신합니다. 내가
방금 당신만의 세계에서 당신에게 다가왔을 때.
09:16
You are not alone, mate.
135
556972
1140
당신은 혼자가 아닙니다.
09:18
You've seen that from
the videos on my channel.
136
558962
2300
내 채널의 동영상에서 그걸 보셨을 텐데요.
09:22
Fancy a chat?
137
562202
870
채팅하고 싶으세요?
09:23
You'll get your laptop back.
138
563912
1380
노트북을 돌려주실 거에요.
09:25
Promise."
139
565842
490
약속해요."
09:29
What could I do?
140
569002
690
내가 무엇을 할 수 있나요?
09:30
What would you do?
141
570662
690
당신은 무엇을 하시겠습니까?
09:32
He was right.
142
572402
620
그는 옳았다.
09:33
I'd never noticed him before.
143
573882
1340
나는 전에 그를 알아차린 적이 없었다.
09:36
The baristas said that he
was there all the time.
144
576042
3100
바리스타들이
항상 그 자리에 있었다고 하더군요.
09:39
So was I.
145
579962
660
나도 마찬가지였습니다.
09:41
No connection.
146
581602
660
연결이 없습니다.
09:44
I closed the unfamiliar laptop
and slid it back into the case.
147
584157
4320
나는 익숙하지 않은 노트북을 닫고
케이스에 다시 밀어 넣었습니다.
09:49
I had to go back to the coffee shop.
148
589817
1760
나는 다시 커피숍으로 돌아가야 했다.
09:52
If we were going to meet, it would be
there in person, not online, En Route.
149
592637
5420
우리가 만날 예정이라면
온라인이 아닌 직접 만나러 가는 도중에 있을 것입니다.
09:59
Now I was on my way, and this
time I would be the interviewer.
150
599557
4380
이제 나는 도중에 있었고
이번에는 면접관이 될 것입니다.
10:05
Nothing to lose now.
151
605147
1120
이제 잃을 것은 없습니다.
10:07
It was like getting a free shot.
152
607167
2780
공짜로 주사를 맞는 것 같았어요.
10:11
Well, that's the end of today's episode.
153
611640
2290
자, 오늘 방송은 이걸로 끝입니다. 이 책이
10:14
I hope you found it intriguing and
full of interesting words and phrases.
154
614170
5840
흥미롭고
흥미로운 단어와 문구로 가득 차 있기를 바랍니다.
10:20
Until next time, take very
good care and goodbye.
155
620910
4710
다음 번까지
건강 잘 챙기시고 안녕히 계세요.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.