English Addict - 🎆 HAPPY NEW YEAR! 🎇- 2025 is here! - 🔴LIVE stream / Come and join the LIVE CHAT

2,584 views ・ 2025-01-02

English Addict with Mr Duncan


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

03:50
What can I say?
0
230261
1718
Tôi có thể nói gì đây?
03:51
Except. Hello and welcome.
1
231979
3771
Ngoại trừ. Xin chào và chào mừng. Chúc
03:55
Happy New Year, everyone.
2
235750
2135
mọi người năm mới vui vẻ.
03:57
We are with you once again. Live from the birthplace of the English language.
3
237885
4621
Chúng tôi lại ở bên bạn một lần nữa. Trực tiếp từ nơi khai sinh ra tiếng Anh.
04:02
You know where it is? I know where it is.
4
242506
2636
Bạn biết nó ở đâu không? Tôi biết nó ở đâu.
04:05
We all know where it is.
5
245142
1385
Chúng ta đều biết nó ở đâu.
04:06
It is, of course, England live in 2025.
6
246527
8058
Tất nhiên rồi, đây là chương trình trực tiếp của nước Anh vào năm 2025.
04:32
Here we go.
7
272720
3170
Chúng ta cùng bắt đầu nhé.
04:35
Are you ready?
8
275890
1017
Bạn đã sẵn sàng chưa?
04:36
Are you ready for some of this? Hi, everybody.
9
276907
3754
Bạn đã sẵn sàng cho những điều này chưa? Xin chào mọi người.
04:40
This is Mr. Duncan in England. How are you today? Are you okay? I hope so.
10
280661
5339
Đây là ông Duncan ở Anh. Bạn hôm nay thế nào? Bạn ổn chứ? Tôi hy vọng là vậy.
04:46
Are you feeling good on this superduper New Year's Day?
11
286000
6539
Bạn có cảm thấy vui vẻ vào ngày đầu năm mới tuyệt vời này không?
04:52
We have a new year. Everyone, welcome. 2025 is here.
12
292539
5823
Chúng ta đã có một năm mới. Xin chào mọi người. Năm 2025 đã đến.
04:58
It is official.
13
298362
1084
Đây là thông tin chính thức.
04:59
We are now in a new year.
14
299446
2703
Chúng ta đang bước sang năm mới.
05:02
Baby.
15
302149
5889
Đứa bé.
05:18
Dooby dooby dooby doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo.
16
318732
5606
Dooby dooby dooby dooby doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo.
05:27
I hope 2025 has been a good one so far.
17
327407
5639
Tôi hy vọng năm 2025 cho đến nay là một năm tốt đẹp.
05:33
And yes, as I said, 2025 has arrived.
18
333046
4021
Và đúng như tôi đã nói, năm 2025 đã đến.
05:37
Happy New Year, everyone!
19
337067
3053
Chúc mọi người năm mới vui vẻ!
05:40
Of course it is not just me
20
340120
4054
Tất nhiên không chỉ mình tôi nghĩ vậy
05:44
because that would be quite dull to be honest.
21
344174
2736
vì thành thật mà nói thì điều đó khá nhàm chán.
05:46
Just me on the live stream because we have the one, the only.
22
346910
5272
Chỉ có mình tôi trên buổi phát trực tiếp vì chúng ta là duy nhất.
05:52
He has decided to give up his free time today.
23
352182
5555
Anh ấy đã quyết định từ bỏ thời gian rảnh rỗi của mình ngày hôm nay.
05:57
Just first.
24
357737
1068
Đầu tiên thôi.
05:58
It is the one, the only.
25
358805
3337
Đó là duy nhất, là duy nhất.
06:02
Ladies and gentlemen, on this New Year's Day.
26
362142
4254
Thưa quý vị, vào ngày đầu năm mới này.
06:06
Come on, Mr. Duncan, get on with it.
27
366396
1985
Thôi nào, ông Duncan, làm tiếp đi. Của
06:08
It's Mr. Steve's.
28
368381
4104
ông Steve đấy.
06:12
Hello, everybody, and happy New Year.
29
372485
5906
Xin chào mọi người và chúc mừng năm mới.
06:19
Oh, I've been reading the the live chat, Mr. Duncan.
30
379008
3087
Ồ, tôi đã đọc cuộc trò chuyện trực tiếp, thưa ông Duncan.
06:22
Lots of lovely comments from our friends who were on there this morning all saying, happy New Year to each other
31
382095
7591
Rất nhiều bình luận đáng yêu từ những người bạn có mặt sáng nay, tất cả đều nói rằng, chúc mừng năm mới
06:30
and, wishing them everybody success, happiness in the new Year.
32
390069
5556
và chúc mọi người thành công, hạnh phúc trong năm mới.
06:35
I'm going to pick out one comment here. Faribault said
33
395625
2703
Tôi sẽ chọn ra một bình luận ở đây. Faribault cho
06:39
that they were feeding a brilliant ooh,
34
399612
4405
biết họ đang ăn một món ăn tuyệt vời,
06:44
a billionth, happy, and because they want to start a clean slate for 2025.
35
404017
8758
một phần tỷ, vui vẻ, và bởi vì họ muốn bắt đầu một trang mới cho năm 2025.
06:53
Boolean. There's a word you don't see very often used in popular English.
36
413309
5322
Boolean. Có một từ mà bạn ít thấy được sử dụng trong tiếng Anh thông dụng.
06:58
But it just means sort of happy, doesn't it? Upbeat.
37
418631
3804
Nhưng nó chỉ có nghĩa là vui vẻ thôi, đúng không? Vui vẻ.
07:02
Now I'm almost.
38
422435
1635
Bây giờ thì gần xong rồi.
07:04
I'm almost tempted to say that that particular word might be seen by some as a little bit archaic.
39
424070
7824
Tôi gần như muốn nói rằng từ cụ thể đó có thể được một số người coi là hơi lỗi thời.
07:12
We often describe words in English that are not used very often, or maybe they've just fallen out of use as archaic.
40
432378
10427
Chúng ta thường mô tả những từ tiếng Anh ít được sử dụng hoặc có thể chúng không còn được sử dụng nữa là lỗi thời.
07:22
Something archaic is from the past, or maybe it is seen as no longer needed or used or obsolete.
41
442989
9659
Một thứ gì đó cổ xưa là thứ thuộc về quá khứ, hoặc có thể được coi là không còn cần thiết, không còn được sử dụng hoặc đã lỗi thời.
07:33
So you might say that that is a type of word that you don't.
42
453365
3971
Vì vậy, bạn có thể nói rằng đó là một loại từ mà bạn không biết.
07:37
You're right Steve, though what you say is right. We don't use it very often, don't use it very often.
43
457336
4738
Steve, anh nói đúng đấy, mặc dù những gì anh nói đều đúng. Chúng ta không sử dụng nó thường xuyên, không sử dụng nó thường xuyên.
07:42
But it's nice to use words that, you know, from the dictionary that we don't often use booleans.
44
462074
7624
Nhưng thật tuyệt khi sử dụng những từ mà theo từ điển, chúng ta không thường sử dụng kiểu boolean.
07:50
Yeah. I haven't heard that word used for quite some time.
45
470215
3254
Vâng. Đã khá lâu rồi tôi không nghe thấy từ đó được sử dụng.
07:53
And it's it's nice to, it's nice to have it used because it's, it's got a certain ring to it.
46
473469
6006
Và thật tuyệt khi được sử dụng nó vì nó có một âm hưởng nhất định.
08:00
And, we want to expand our vocabulary here on Mr.
47
480159
4237
Và chúng tôi muốn mở rộng vốn từ vựng của mình tại
08:04
Duncan's, English Channel.
48
484396
2803
kênh tiếng Anh của ông Duncan.
08:07
English addict. So thank you for that.
49
487199
2619
Người nghiện tiếng Anh. Cảm ơn bạn vì điều đó.
08:09
And thank you for everybody's wishes as well.
50
489818
3187
Và cũng cảm ơn những lời chúc của mọi người.
08:13
And it's so nice to have this. I say this every time.
51
493005
3470
Và thật tuyệt vời khi có được điều này. Tôi luôn nói thế này.
08:16
This company, group of friends that Mr.
52
496475
2886
Công ty này, nhóm bạn mà ông
08:19
Duncan has created, that we have met some of you as well.
53
499361
4621
Duncan đã tạo ra, chúng tôi cũng đã gặp một số người trong các bạn.
08:23
And, we can all have a nice time here, like a community of friends.
54
503982
4888
Và chúng ta đều có thể có khoảng thời gian vui vẻ ở đây, như một cộng đồng bạn bè.
08:28
Community. I wish we could see you.
55
508870
2269
Cộng đồng. Tôi ước gì chúng tôi có thể gặp bạn.
08:31
There was also a nice comment from, Jarvie.
56
511139
4221
Ngoài ra còn có một bình luận hay của Jarvie.
08:35
Vale and Tam. I know I pronounce it incorrectly.
57
515360
2987
Vale và Tam. Tôi biết tôi phát âm nó không đúng.
08:38
You look very cool in your sunglasses.
58
518347
2819
Bạn trông thật ngầu khi đeo kính râm.
08:41
I can just see very small at the edge.
59
521166
4171
Tôi chỉ có thể nhìn thấy một thứ rất nhỏ ở rìa.
08:45
Your is at the handle.
60
525337
1752
Của bạn đang ở tay cầm.
08:47
Do you call it Mr.
61
527089
750
08:47
Duncan? Yes. The icon.
62
527839
1669
Bạn gọi ông là ông Duncan phải không
? Đúng. Biểu tượng.
08:49
The icon. I can just make out some sunglasses.
63
529508
4354
Biểu tượng. Tôi chỉ nhìn thấy một số kính râm.
08:53
So you look very cool in those from the New Year.
64
533862
2436
Bạn trông thật tuyệt trong những bộ đồ mừng năm mới.
08:56
But, yeah. It's great to be here, Mr. Duncan.
65
536298
3119
Nhưng, đúng vậy. Thật vui khi được ở đây, ông Duncan. Của nó
09:00
It's.
66
540552
334
09:00
It's good to be here with a new year, a fresh start.
67
540886
4437
.
Thật tuyệt khi được ở đây với một năm mới, một khởi đầu mới.
09:05
A lot of people say that down there.
68
545323
1652
Rất nhiều người ở dưới đó nói như vậy.
09:06
They often say that that the new year is is a chance to to start a new.
69
546975
6990
Người ta thường nói rằng năm mới là cơ hội để bắt đầu một cái mới.
09:14
You start a new, which means you are starting from afresh point.
70
554616
6339
Bạn bắt đầu một cái mới, nghĩa là bạn đang bắt đầu từ một điểm xuất phát mới.
09:21
So the new year, a lot of people see it as a chance to maybe start a new A and E W.
71
561306
11228
Vì vậy, năm mới, nhiều người coi đó là cơ hội để bắt đầu một A và E W mới.
09:32
So it is one word.
72
572767
1118
Vậy nên nó chỉ là một từ.
09:33
You start a new clean slate.
73
573885
2552
Bạn bắt đầu một cuộc sống mới.
09:36
Yeah, it's that's a good way of putting it is what Faribault said.
74
576437
3988
Đúng vậy, Faribault đã nói rằng đó là một cách diễn đạt hay.
09:40
Yes, a clean slate.
75
580425
1017
Đúng vậy, một trang giấy trắng.
09:41
So what you're saying that what you're saying is that whatever happened in 2024,
76
581442
5906
Vậy ý bạn là bất cứ điều gì xảy ra vào năm 2024
09:48
it could have been bad.
77
588049
1768
đều có thể rất tồi tệ.
09:49
Some of it would have been good, some of it would have been bad.
78
589817
2670
Một số thì tốt, một số thì xấu.
09:52
But maybe it wasn't a good year for you. Maybe you.
79
592487
3470
Nhưng có lẽ đó không phải là một năm tốt lành với bạn. Có thể là bạn.
09:58
Didn't do things that you were happy with.
80
598209
4021
Không làm những việc mà bạn cảm thấy vui vẻ.
10:02
And you want January the 1st to be this Cut-Off point
81
602230
4354
Và bạn muốn ngày 1 tháng 1 là thời điểm kết thúc,
10:06
where you say goodbye to the previous year and say, right, this year I'm going to be better.
82
606584
5872
khi bạn tạm biệt năm cũ và tự nhủ rằng năm nay mình sẽ tốt hơn.
10:12
This year I'm going to do this, this and this. We forget about the past.
83
612456
4054
Năm nay tôi sẽ làm điều này, điều này và điều này. Chúng ta quên đi quá khứ.
10:16
We move into the future and, with success and, trying to achieve things.
84
616510
6307
Chúng ta tiến tới tương lai và thành công, cố gắng đạt được nhiều điều.
10:24
So that's a good way to put it. Yes.
85
624018
2185
Vậy thì đó là một cách diễn đạt hay. Đúng.
10:26
Well, another thing to mention, of course, is when the new year arrives and we will be talking a lot about the new year
86
626203
7291
Vâng, một điều nữa cần đề cập đến, tất nhiên là khi năm mới đến và thành thật mà nói, chúng ta sẽ nói rất nhiều về năm mới
10:33
during the next hour, to be honest with you, including the celebrations last night, all of that later.
87
633828
7407
trong giờ tiếp theo, bao gồm cả lễ kỷ niệm tối qua, và tất cả những điều đó sau đó.
10:41
But what I notice about this particular period of time, Steve, is people start to also become a little reflective.
88
641235
9593
Nhưng điều tôi nhận thấy trong khoảng thời gian đặc biệt này, Steve ạ, là mọi người cũng bắt đầu trở nên trầm tư hơn một chút.
10:51
And when I say that, I mean they they start to think of the past.
89
651428
5589
Và khi tôi nói điều đó, ý tôi là họ bắt đầu nghĩ về quá khứ.
10:57
They might become a little bit nostalgic.
90
657017
3988
Họ có thể trở nên hơi hoài niệm một chút.
11:01
And I think it's very hard to avoid that.
91
661005
2969
Và tôi nghĩ rất khó để tránh điều đó.
11:03
It's the new year comes around.
92
663974
2669
Khi năm mới đến.
11:06
It's very hard not to become a little bit nostalgic.
93
666643
3654
Thật khó để không cảm thấy có chút hoài niệm.
11:10
Yes, your mind will begin to wonder.
94
670297
3871
Vâng, tâm trí bạn sẽ bắt đầu thắc mắc.
11:14
And of course, a lot of people are free at the moment on holiday. Yes.
95
674168
5188
Và tất nhiên, hiện tại có rất nhiều người đang rảnh rỗi để đi nghỉ. Đúng.
11:19
So when you are free, when you are in a state of maybe resting and relaxation, you might also start to think about other things.
96
679356
9610
Vì vậy, khi bạn rảnh rỗi, khi bạn đang trong trạng thái nghỉ ngơi và thư giãn, bạn cũng có thể bắt đầu nghĩ về những điều khác.
11:29
To be nostalgic, I have to say, you and I have spent the entire Christmas period being rather nostalgic.
97
689316
10594
Để hoài niệm, tôi phải nói rằng, bạn và tôi đã dành toàn bộ kỳ nghỉ Giáng sinh để hoài niệm.
11:39
I thought you're going to say drunk?
98
699943
1135
Tôi tưởng anh định nói say?
11:42
No. Nostalgic?
99
702279
2069
Không. Hoài niệm à?
11:44
Yes, because we've been watching owned television programs in the 1970s.
100
704348
6306
Có, vì chúng ta đã xem các chương trình truyền hình cũ từ những năm 1970.
11:50
So program that were on many years ago, 50 years ago.
101
710887
5906
Chương trình đó đã có từ nhiều năm trước, 50 năm trước.
11:56
Can you believe the mid 1970s is now 50 years ago?
102
716810
5539
Bạn có tin rằng giữa những năm 1970 đã trôi qua 50 năm không?
12:02
And we were watching
103
722349
2018
Và chúng ta đã xem
12:04
very popular British television programs and these programs, one of the things to remember
104
724367
7341
những chương trình truyền hình Anh rất phổ biến và những chương trình này, một trong những điều cần nhớ
12:11
about TV shows years ago, especially during the 1970s, they used to get huge audiences.
105
731891
9176
về các chương trình truyền hình nhiều năm trước, đặc biệt là trong những năm 1970, chúng thường thu hút lượng khán giả khổng lồ.
12:21
And these TV shows that we've been watching old TV shows, they used to get huge viewing figures.
106
741651
8926
Và những chương trình truyền hình mà chúng ta đã xem là những chương trình truyền hình cũ, chúng từng có lượng người xem khổng lồ.
12:30
22 million people would watch one TV show.
107
750577
5906
22 triệu người sẽ xem một chương trình truyền hình.
12:36
They were enormously popular.
108
756733
3353
Chúng cực kỳ được ưa chuộng.
12:40
And of course, nowadays if a TV show, Steve gets 2
109
760086
5989
Và tất nhiên, ngày nay nếu một chương trình truyền hình của Steve đạt được 2
12:46
or 3 million views when it's broadcast on television, they see that as a success.
110
766075
7541
hoặc 3 triệu lượt xem khi phát trên truyền hình, họ coi đó là thành công.
12:54
They think that is a good thing. What we're really doing well,
111
774317
3920
Họ nghĩ đó là điều tốt. Điều chúng tôi thực sự làm tốt là
12:59
we've only got a
112
779288
901
chỉ có một
13:00
very small fraction of the country watching these programmes, but nowadays we think that is a success.
113
780189
6757
bộ phận rất nhỏ người dân đất nước xem những chương trình này, nhưng hiện nay chúng tôi cho rằng đó là một thành công.
13:06
So it's it's quite amazing when you think about it almost.
114
786946
4555
Vì vậy, thật đáng kinh ngạc khi bạn nghĩ về điều đó.
13:11
Well, almost everyone, certainly every household or many of them in the UK would be watching the same thing on television.
115
791501
9309
Vâng, hầu như mọi người, chắc chắn là mọi hộ gia đình hoặc nhiều hộ gia đình ở Anh đều sẽ xem cùng một chương trình trên tivi.
13:21
But I suppose it's worth mentioning, isn't it? Steve, that
116
801260
4855
Nhưng tôi cho rằng điều này đáng được đề cập, phải không? Steve,
13:26
there were only three TV channels back then?
117
806115
5906
lúc đó chỉ có ba kênh truyền hình thôi à?
13:32
Yes. So there wasn't a lot of choice.
118
812355
3320
Đúng. Vì thế không có nhiều sự lựa chọn.
13:35
So if you,
119
815675
3136
Vậy thì nếu bạn,
13:38
yeah, you then you got three channels to choose from.
120
818811
2753
vâng, bạn có ba kênh để lựa chọn.
13:41
And usually the quality was quite good.
121
821564
2602
Và chất lượng thường khá tốt.
13:44
So, yeah.
122
824166
3637
Vâng, đúng vậy.
13:47
When, when you think of a programme getting 20 million viewers, that was probably half the population
123
827803
5823
Khi bạn nghĩ đến một chương trình có 20 triệu người xem, thì có lẽ đó là một nửa dân số
13:53
of the country at the time, would have been watching one programme.
124
833626
3503
của đất nước vào thời điểm đó, sẽ xem một chương trình.
13:57
I don't know how many.
125
837129
1752
Tôi không biết có bao nhiêu.
13:58
They did announce what was the most popular TV show on Christmas Day in the UK?
126
838881
5839
Họ có công bố chương trình truyền hình nào được yêu thích nhất vào ngày Giáng sinh ở Anh không?
14:04
Yeah, it was a programme called Gavin and Stacey, I believe, a BBC programme.
127
844720
5822
Vâng, tôi nghĩ đó là một chương trình có tên là Gavin và Stacey , một chương trình của BBC.
14:10
So the BBC this year were feeling very smug and quite confident
128
850542
6173
Vì vậy, năm nay BBC cảm thấy rất tự mãn và khá tự tin
14:17
that they had won the, the ratings war of of who would watch their, their shows the most.
129
857232
8676
rằng họ đã chiến thắng trong cuộc chiến về lượng người xem chương trình của họ nhiều nhất.
14:25
And yes, it was a special Christmas episode of a programme I've never really watched.
130
865908
5889
Và đúng vậy, đó là một tập phim Giáng sinh đặc biệt của một chương trình mà tôi chưa từng xem.
14:32
And there's one reason
131
872197
1001
Và có một lý do
14:34
it has James Corden
132
874333
2702
khiến James Corden xuất hiện
14:37
in the show that for me is
133
877035
5222
trong chương trình mà với tôi là
14:42
no thank you.
134
882257
1702
không nên.
14:43
Well it was I don't know how many viewers it got, but it was very popular, that we didn't watch it.
135
883959
5038
Vâng, tôi không biết có bao nhiêu người xem, nhưng vì nó rất phổ biến nên chúng tôi đã không xem nó.
14:48
We were watching something from the 1970s.
136
888997
2469
Chúng tôi đang xem một chương trình từ những năm 1970.
14:51
We were watching old TV shows, one in particular, involving a married couple called George and Mildred,
137
891466
9059
Chúng tôi đang xem những chương trình truyền hình cũ, đặc biệt có một chương trình liên quan đến một cặp vợ chồng tên là George và Mildred,
15:01
a very popular TV show from the mid 1970s.
138
901476
4988
một chương trình truyền hình rất nổi tiếng vào giữa những năm 1970.
15:06
And there are episodes on YouTube.
139
906464
3504
Và có các tập phim trên YouTube.
15:09
I'm not supposed to say you this, by the way,
140
909968
3036
Nhân tiện, tôi không được phép nói điều này với bạn,
15:13
but there are episodes George and Mildred put it in and there are lots of episodes.
141
913004
6473
nhưng có những tập phim mà George và Mildred đã đưa nó vào và có rất nhiều tập phim.
15:19
Very funny. It is about a married couple.
142
919477
3420
Thật buồn cười. Câu chuyện kể về một cặp vợ chồng.
15:22
The wife always tries to make her life better, but unfortunately her husband is.
143
922897
8042
Người vợ luôn cố gắng làm cho cuộc sống của mình tốt hơn, nhưng thật không may, chồng cô lại không làm được điều đó.
15:30
I suppose you would describe him as, the lazy
144
930939
5105
Tôi cho rằng bạn có thể mô tả anh ấy là một kẻ lười biếng
15:37
maybe.
145
937095
1168
.
15:38
Yeah, yeah, he was a bit, Yeah, he he was, he was a bit lazy.
146
938263
4621
Ừ, ừ, anh ấy hơi, Ừ, anh ấy hơi lười biếng.
15:42
I didn't he didn't like to work. And he liked his wife to cook all his meals for him.
147
942884
5038
Tôi không biết anh ấy không thích làm việc. Và anh ấy thích vợ nấu tất cả các bữa ăn cho anh ấy.
15:47
And he was very traditional and very, not very open to new ideas and new things, which,
148
947922
6023
Và ông ấy rất truyền thống và không cởi mở với những ý tưởng và điều mới mẻ,
15:55
you know, I can relate to that with, with, with people that I used to know, that sort of age.
149
955246
5839
bạn biết đấy, tôi có thể liên tưởng điều đó với những người mà tôi từng biết, ở độ tuổi đó.
16:01
Life was very back then, you grew up, people grew up then in the war time with very, very fixed ideas and,
150
961085
7141
Cuộc sống hồi đó rất khác, bạn lớn lên, mọi người lớn lên trong thời chiến với những ý tưởng rất, rất cố định và
16:08
about a lot of things, the way society worked, the way you should dress, the way you should do things.
151
968760
7490
về nhiều thứ, cách xã hội vận hành, cách bạn nên ăn mặc, cách bạn nên làm mọi việc.
16:16
And,
152
976701
2035
16:18
it would have been like that for many, many years. It's probably coming out of the war time.
153
978736
4655
nó sẽ tiếp tục như thế trong nhiều, nhiều năm nữa. Có lẽ là từ thời chiến tranh.
16:23
And, yeah, people are resistant to change.
154
983391
4154
Và đúng là mọi người đều phản đối sự thay đổi.
16:27
So I remember my parents always saying that they didn't like the Beatles.
155
987545
4871
Vì vậy, tôi nhớ bố mẹ tôi luôn nói rằng họ không thích nhóm Beatles.
16:32
I mean, you know, I was born in 61, and my parents really probably should have been.
156
992416
6957
Ý tôi là, bạn biết đấy, tôi sinh năm 61, và có lẽ bố mẹ tôi cũng nên như vậy.
16:39
They were probably just a bit too old.
157
999557
2719
Có lẽ họ chỉ hơi già một chút thôi.
16:42
Born in sort of 1930, 1931.
158
1002276
4121
Sinh vào khoảng năm 1930, 1931.
16:46
They were probably a bit too old for the 60s revolution anyway.
159
1006397
3570
Có lẽ họ hơi già so với cuộc cách mạng những năm 60.
16:49
And they they looked at it with disdain where drifting very far away from what we're talking about, which is TV
160
1009967
6723
Và họ nhìn nó với vẻ khinh thường khi nó trôi đi rất xa khỏi những gì chúng ta đang nói đến, đó là
16:56
programmes, one particular TV show about a husband and wife, and there is an interesting word that you used.
161
1016807
6874
các chương trình truyền hình, một chương trình truyền hình cụ thể về một cặp vợ chồng, và có một từ thú vị mà bạn đã sử dụng.
17:03
And then I remembered the word after you used it the other night.
162
1023681
4938
Và rồi tôi nhớ ra từ đó sau khi anh dùng nó đêm hôm trước.
17:08
The word is henpecked, henpecked?
163
1028619
3453
Từ này có nghĩa là bị vợ bắt nạt, bị vợ bắt nạt?
17:12
Isn't that a great word?
164
1032072
2453
Đó không phải là một từ tuyệt vời sao?
17:14
Henpecked husband.
165
1034525
1501
Người chồng sợ vợ.
17:16
If ever there was a word that quite cleverly describes
166
1036026
6090
Nếu có một từ nào đó mô tả khá khéo léo
17:22
a certain situation, a husband who has to always obey his wife, whatever she says, well,
167
1042116
8708
một tình huống nào đó, một người chồng luôn phải vâng lời vợ, bất kể cô ấy nói gì, thì
17:30
at least it means that the wife is always sort of getting at the husband to do things. Yes.
168
1050941
5906
ít nhất, điều đó có nghĩa là người vợ luôn thúc ép chồng làm một số việc. Đúng.
17:36
Which,
169
1056897
1802
17:40
I don't think is uncommon even today.
170
1060067
2519
Tôi không nghĩ điều này là hiếm gặp ngay cả ngày nay.
17:42
No. Well, I think it is. Well, we've seen it.
171
1062586
3003
Không. Tôi nghĩ là vậy. Vâng, chúng ta đã thấy rồi.
17:45
We've seen it.
172
1065589
801
Chúng tôi đã thấy điều đó.
17:46
So this TV show, even though it's a comedy and even though it was written
173
1066390
5905
Vì vậy, chương trình truyền hình này, mặc dù là một bộ phim hài và được viết
17:52
to be performed on television in a comedy, it does have elements of reality and truth.
174
1072963
7808
để trình diễn trên truyền hình dưới dạng hài kịch, nhưng nó vẫn có những yếu tố thực tế và sự thật.
18:00
And you're right, Steve, we have I don't know, even if we should say this, but we're going to.
175
1080771
6556
Và anh nói đúng, Steve, chúng tôi có, tôi không biết, thậm chí chúng tôi có nên nói thế này không, nhưng chúng tôi sẽ làm vậy.
18:07
It's new Year's Day. Everyone's everyone's doing something else.
176
1087511
5405
Hôm nay là ngày đầu năm mới. Mọi người đều đang làm một việc gì đó.
18:12
We've met a lot of people we know in marriages, and quite often the husband is rather henpecked.
177
1092916
6840
Chúng tôi đã gặp rất nhiều người quen trong các cuộc hôn nhân, và thường thì người chồng là người khá sợ vợ.
18:20
Would you say, Steve?
178
1100507
1468
Steve, anh nghĩ sao?
18:21
Yes.
179
1101975
984
Đúng.
18:22
Yeah. So they, Yeah.
180
1102959
2486
Vâng. Vậy thì họ, Vâng.
18:25
I mean, the thing is, you can you can see it two ways, can't you?
181
1105445
3487
Ý tôi là, vấn đề là bạn có thể nhìn nhận vấn đề theo hai cách, đúng không?
18:28
You can't you can say that the that the wife is sort of, getting, trying to get the husband
182
1108932
6089
Bạn không thể nói rằng người vợ đang cố gắng làm cho người chồng hiểu
18:35
that what the, what the wife wants is a nice home and the children should be brought up correctly.
183
1115238
5873
rằng điều mà người vợ muốn là một ngôi nhà đẹp và con cái phải được nuôi dạy đúng cách.
18:41
A nice, tidy once everything to to run the home to run. Well.
184
1121111
4204
Một ngôi nhà đẹp, gọn gàng mọi thứ cần phải được dọn dẹp sạch sẽ. Tốt.
18:45
And, the man often maybe wants to watch sports on T.V..
185
1125315
5906
Và, người đàn ông thường muốn xem thể thao trên TV.
18:51
Go. Might want to go and play golf, go out with his friends to the pub.
186
1131487
3938
Đi. Có thể muốn đi chơi golf, đi chơi quán rượu với bạn bè.
18:55
But of course that isn't what gets a successful home.
187
1135425
4738
Nhưng tất nhiên đó không phải là yếu tố tạo nên một ngôi nhà thành công.
19:00
No, or a well run home.
188
1140163
2752
Không, hoặc là một ngôi nhà được quản lý tốt.
19:02
So exactly.
189
1142915
1052
Chính xác như vậy.
19:03
You know, the wife sometimes has to in I mean, these days things are different.
190
1143967
5105
Bạn biết đấy, đôi khi vợ tôi phải làm vậy, ý tôi là, ngày nay mọi thứ đã khác rồi.
19:09
I'm talking sort of in the days when the wife stayed at home and the man went out to work.
191
1149072
5672
Ý tôi là vào thời mà người vợ ở nhà và người đàn ông đi làm.
19:14
Yes, but isn't it? What I brought was I was brought up with.
192
1154744
3236
Đúng vậy, nhưng có phải vậy không? Những gì tôi mang theo chính là những gì tôi đã được nuôi dưỡng từ nhỏ.
19:17
But that arrangement hasn't changed because even though the wife has become more independent, you still see that element of the husband
193
1157980
9910
Nhưng sự sắp xếp đó vẫn không thay đổi vì mặc dù người vợ đã trở nên độc lập hơn, bạn vẫn thấy yếu tố người chồng
19:27
always wanting to please the wife and the wife knowing that the husband is in that position.
194
1167890
8359
luôn muốn làm hài lòng vợ và người vợ biết rằng người chồng đang ở vị trí đó.
19:36
And so it it does seem to be something that is kind of fixed in that type of relationship.
195
1176549
6239
Và vì thế, có vẻ như đây là điều gì đó cố định trong loại mối quan hệ đó.
19:42
Well, Mr. Duncan, we know you know, we know what, that is.
196
1182788
5789
Vâng, ông Duncan, chúng tôi biết ông biết, chúng tôi biết điều đó.
19:48
You know, what's going on there
197
1188577
1869
Ông biết không, chuyện gì đang xảy ra ở đó
19:51
that way, Mr.
198
1191464
767
vậy, ông
19:52
Duncan?
199
1192231
918
Duncan?
19:53
Because you know, what is, what is a man want with a woman, anyway? Quite often.
200
1193149
5221
Bởi vì bạn biết đấy, đàn ông muốn gì ở phụ nữ? Khá thường xuyên.
19:58
So I won't, you know, don't worry, Mr.
201
1198370
2119
Vì vậy, tôi sẽ không, ông biết đấy, đừng lo lắng, ông
20:00
Duncan.
202
1200489
718
Duncan.
20:01
And, so in order to, you know, get that sometimes, you know, there's a little bit of, I think we get, let's say, give and take.
203
1201207
8608
Và, để có thể hiểu được điều đó, đôi khi, tôi nghĩ chúng ta cần phải có sự cho và nhận.
20:10
We can talk about the nuptials. Yes, but it's a great.
204
1210115
4839
Chúng ta có thể nói về lễ cưới. Có, nhưng nó tuyệt lắm.
20:14
That's another good word.
205
1214954
934
Đó cũng là một từ hay.
20:15
We are coming up with some good words today. Nuptials.
206
1215888
3453
Hôm nay chúng ta sẽ tìm ra một số từ hay. Đám cưới.
20:19
That's it. And a hen is a chicken.
207
1219341
2536
Vậy thôi. Và con gà mái vẫn là con gà con.
20:21
So, is a is a in this context, referring to a female chicken to,
208
1221877
7307
Vì vậy, trong ngữ cảnh này, is a là a, ám chỉ một con gà mái,
20:30
and quite often, which is the hen.
209
1230702
1836
và thường là, con gà mái.
20:32
But this is also based on nature, because in nature hens will often be quite aggressive to each other, but also to the male as well.
210
1232538
11127
Nhưng điều này cũng dựa trên bản chất, vì trong tự nhiên, gà mái thường khá hung dữ với nhau, nhưng cũng với cả gà trống.
20:43
So hens can can be quite aggressive.
211
1243999
3437
Vì vậy, gà mái có thể khá hung dữ.
20:47
They are quite aggressive animals, hens there.
212
1247436
3670
Chúng là loài động vật khá hung dữ, đặc biệt là gà mái.
20:51
And, and I suppose that particular phrase has grown from that action
213
1251106
5889
Và, tôi cho rằng cụm từ cụ thể đó xuất phát từ hành
20:57
of the wife appearing to always peck at the husband.
214
1257279
5439
động dường như luôn luôn mổ vào người chồng của người vợ.
21:02
So yes, telling him what to do, what to wear.
215
1262718
3987
Vâng, nói cho anh ấy biết phải làm gì, phải mặc gì.
21:07
Yes. Palmira, it is referring to a hen.
216
1267806
4388
Đúng. Palmira, từ này ám chỉ một con gà mái.
21:12
Female chicken.
217
1272194
1851
Gà mái.
21:14
Yeah. It's, sort of do this, do that. We've got to be careful what we say here.
218
1274045
4538
Vâng. Kiểu như làm thế này, làm thế kia. Chúng ta phải cẩn thận với những gì mình nói ở đây.
21:18
No, we don't set anyone. Well, we're not we're not setting.
219
1278583
3487
Không, chúng tôi không chỉ định bất kỳ ai. Vâng, chúng tôi không thiết lập.
21:22
I don't think we're trying to upset anyone, but it is.
220
1282070
2119
Tôi không nghĩ chúng tôi đang cố làm ai đó buồn, nhưng thực tế là như vậy.
21:24
It is a thing.
221
1284189
934
Đó là một sự vật.
21:25
If you wives didn't get your husbands to do things that probably just sit in front of the telly with with beer all day.
222
1285123
7324
Nếu các bà vợ không bắt chồng mình làm những việc mà có lẽ chỉ là ngồi trước tivi với bia cả ngày.
21:32
And of course, things need to be done around the house.
223
1292447
2336
Và tất nhiên, cần phải làm một số việc trong nhà.
21:34
Yes. So, you know, you need to, motivate your husband into doing things, because otherwise, you know what?
224
1294783
8124
Đúng. Vì vậy, bạn biết đấy, bạn cần phải động viên chồng mình làm việc, nếu không, bạn biết không?
21:43
You know what a man's probably more likely to do, given lots.
225
1303208
4437
Bạn biết đàn ông có nhiều khả năng sẽ làm gì nếu được trao nhiều thứ.
21:47
I mean, a man that lives by himself, is probably going to watch TV and eat pizza and drink beer.
226
1307645
6273
Ý tôi là, một người đàn ông sống một mình có lẽ sẽ xem TV, ăn pizza và uống bia.
21:54
I mean, that's I'm stereotyping there, but, you know, he's not going to be helping with the washing out,
227
1314185
5673
Ý tôi là, tôi đang định kiến ​​ở đây, nhưng, bạn biết đấy, anh ấy sẽ không giúp giặt giũ,
21:59
you know, painting, the painting, decorating a room.
228
1319858
4087
sơn sửa, trang trí phòng.
22:03
You know, these are things that quite often men don't want to do. No.
229
1323945
5005
Bạn biết đấy, đây là những điều mà đàn ông thường không muốn làm. Không.
22:08
And they've got to be sort of pushed into it.
230
1328950
1735
Và họ phải bị đẩy vào tình huống đó.
22:11
So that you have a nice home, nice comfortable.
231
1331836
2819
Để bạn có một ngôi nhà đẹp, thoải mái.
22:14
You know, you need to go out and buy a new settee or something, you know.
232
1334655
4055
Bạn biết đấy, bạn cần phải ra ngoài và mua một chiếc ghế sofa mới hoặc thứ gì đó tương tự.
22:18
Well, the average man is not going to be bothered with that.
233
1338710
3353
Vâng, người đàn ông trung bình sẽ không bận tâm đến điều đó.
22:22
What's wrong with this one?
234
1342063
1351
Cái này có vấn đề gì vậy?
22:23
That's, you know, but maybe if you're having guests around, you want it to look nice.
235
1343414
4521
Vâng, bạn biết đấy, nhưng có thể nếu bạn có khách đến chơi, bạn sẽ muốn nó trông đẹp mắt.
22:27
So it's, a marriage is a partnership. It's.
236
1347935
3454
Vậy thì hôn nhân chính là sự hợp tác. Của nó.
22:31
Yeah, it's, you know.
237
1351389
1318
Vâng, bạn biết đấy.
22:32
Well, something I've said before about any relationship, whatever it is, if it's family relationships or marriage,
238
1352707
6823
Vâng, có một điều tôi đã từng nói về bất kỳ mối quan hệ nào, dù là mối quan hệ gia đình hay hôn nhân,
22:40
I think I think the people involved in that relationship do need space.
239
1360064
5639
tôi nghĩ những người trong mối quan hệ đó đều cần có không gian.
22:45
They need to have some time apart where they are doing their own things.
240
1365703
5005
Họ cần có một khoảng thời gian riêng để làm những việc riêng của mình.
22:50
So sometimes I think it is possible.
241
1370708
2653
Vì vậy đôi khi tôi nghĩ điều đó là có thể.
22:53
This is one of the reasons why I'm always surprised that there is still henpecked husbands now,
242
1373361
7157
Đây là một trong những lý do tại sao tôi luôn ngạc nhiên rằng hiện nay vẫn còn những ông chồng sợ vợ,
23:00
because you would think both parties in the relationship would be getting the things they wanted anyway.
243
1380551
6189
bởi vì bạn sẽ nghĩ rằng cả hai bên trong mối quan hệ đều sẽ đạt được những gì họ mong muốn.
23:06
Maybe that maybe that maybe they, I don't know, what it's like there, really.
244
1386757
5322
Có lẽ có lẽ có lẽ họ, tôi không biết, thực sự thì ở đó như thế nào.
23:12
I mean, we're talking our experience here as of people around our age or slightly older that live around here.
245
1392079
7040
Ý tôi là, chúng ta đang nói đến trải nghiệm của những người ở đây cùng độ tuổi hoặc lớn hơn chúng ta một chút sống quanh đây.
23:19
But we always see the same.
246
1399587
2752
Nhưng chúng ta luôn thấy điều tương tự.
23:22
If we ever see a married couple out.
247
1402339
3187
Nếu chúng ta nhìn thấy một cặp vợ chồng ra ngoài.
23:25
The husband is always very quiet,
248
1405526
2185
Người chồng luôn rất im lặng,
23:28
and the wife is the one sort of saying everything.
249
1408746
3186
và người vợ là người nói ra mọi thứ.
23:31
And then occasionally the husband might just look and say something and then but it's it's very much on that particular side.
250
1411932
8375
Và thỉnh thoảng người chồng chỉ nhìn và nói điều gì đó nhưng rồi lại nói rất nhiều về phía đó. Nhân
23:40
It's not being sexist, by the way, because men can be just as bad when they are with other men.
251
1420808
6673
tiện, điều này không có nghĩa là phân biệt giới tính, vì đàn ông cũng có thể tệ như vậy khi ở bên những người đàn ông khác.
23:47
They have to be they they say things and do things.
252
1427865
4137
Họ phải như vậy, họ nói và làm như vậy.
23:52
So it's not just in the relationship I'm talking about.
253
1432002
4404
Vì vậy, tôi không chỉ nói đến mối quan hệ.
23:56
I must be pestering their wives.
254
1436406
1919
Chắc là tôi đang làm phiền vợ họ.
23:58
Yes. For, you know, relations and, you know,
255
1438325
5906
Đúng. Vì, bạn biết đấy, mối quan hệ và, bạn biết đấy,
24:04
if you want that, you've got to do something around the house first.
256
1444665
5422
nếu bạn muốn điều đó, trước tiên bạn phải làm gì đó quanh nhà.
24:10
Definitely a little bit of bribery, a little bit of, blackmail, baby.
257
1450087
5822
Chắc chắn là có một chút hối lộ, một chút tống tiền, em yêu ạ.
24:15
You know, and that's not, Yeah.
258
1455909
2669
Bạn biết đấy, và điều đó không đúng.
24:18
That's just that's just the way the world, but, Yeah.
259
1458578
3787
Đấy chỉ là cách thế giới vận hành thôi, nhưng, Ừ.
24:22
Anyway. Yeah. And that's, I'm just going to point out what, somebody said here,
260
1462365
5105
Dù sao. Vâng. Và đó là, tôi chỉ muốn chỉ ra điều mà ai đó đã nói ở đây,
24:29
about what?
261
1469439
1568
về điều gì?
24:31
Yes. Andrew says that,
262
1471007
3604
Đúng. Andrew nói rằng,
24:34
of course, back in the day, before television was on demand, as it is now, you only got one chance to watch a TV programme.
263
1474611
10010
tất nhiên, trước đây, khi truyền hình chưa có nhu cầu như bây giờ, bạn chỉ có một cơ hội duy nhất để xem một chương trình truyền hình.
24:44
Exactly.
264
1484654
651
Chính xác.
24:45
And if you missed it, which is probably why there were so many viewers all at once watching on Christmas Day night.
265
1485305
6840
Và nếu bạn bỏ lỡ, thì đó có lẽ là lý do tại sao có rất nhiều người xem cùng lúc vào đêm Giáng sinh.
24:52
They. Whatever.
266
1492145
1184
Họ. Bất cứ điều gì.
24:53
The Christmas Day show was the peak show that all the channels were competing with each other to get the most viewers.
267
1493329
6407
Chương trình Ngày Giáng sinh là chương trình đỉnh cao mà tất cả các kênh đều cạnh tranh với nhau để thu hút nhiều người xem nhất.
24:59
You only got that one chance to see it at that time.
268
1499869
4021
Bạn chỉ có một cơ hội duy nhất để nhìn thấy nó vào thời điểm đó.
25:03
And, when it wasn't on you know, if you if you missed it, that was it.
269
1503890
4771
Và, khi nó không diễn ra, bạn biết đấy, nếu bạn bỏ lỡ nó, thì thế là hết.
25:08
There's no chance to watch it again until they've maybe repeated it the following year.
270
1508661
4555
Không có cơ hội để xem lại cho đến khi họ phát lại nó vào năm sau.
25:13
The other thing nowadays is you can watch a whole series or season.
271
1513216
6957
Một điều nữa là hiện nay bạn có thể xem trọn bộ phim hoặc cả một mùa.
25:20
People say season in the United States.
272
1520707
3219
Người ta nói theo mùa ở Hoa Kỳ.
25:23
In the UK we say series s, but you can watch a whole season of a TV show in one night.
273
1523926
7525
Ở Anh, chúng tôi gọi là series, nhưng bạn có thể xem trọn vẹn một mùa của một chương trình truyền hình chỉ trong một đêm.
25:31
Whereas when we were growing up, you would have to wait a whole week,
274
1531751
4538
Trong khi khi chúng ta còn nhỏ, bạn sẽ phải đợi cả tuần,
25:37
so you would watch your favourite TV show
275
1537423
3003
vì vậy bạn sẽ xem chương trình truyền hình yêu thích của mình
25:40
and then the ending, and there would always be something at the end to to make you watch more,
276
1540426
5889
và sau đó là phần kết, và sẽ luôn có điều gì đó ở phần cuối khiến bạn phải xem thêm,
25:47
and then you would have to wait a whole week to find out what happened, and then you would only get one chance to see it.
277
1547166
6123
và sau đó bạn sẽ phải phải đợi cả tuần để tìm hiểu chuyện gì đã xảy ra, và sau đó bạn chỉ có một cơ hội để chứng kiến ​​nó.
25:53
Yeah. And if you missed it, I remember I was watching a TV.
278
1553289
3236
Vâng. Và nếu bạn bỏ lỡ, tôi nhớ là tôi đang xem TV.
25:56
I'd watched them all the way through, I can't remember. It was cool. I think it was children of the Stone or something like that.
279
1556525
4755
Tôi đã xem chúng từ đầu đến cuối, nhưng tôi không nhớ nữa. Thật tuyệt. Tôi nghĩ đó là con của Đá hay thứ gì đó tương tự.
26:01
And, I wanted to watch the last episode, and I couldn't because my parents were going out and they couldn't leave me on my own.
280
1561280
6690
Và tôi muốn xem tập cuối cùng, nhưng tôi không thể xem được vì bố mẹ tôi sắp ra ngoài và họ không thể để tôi ở nhà một mình.
26:07
And I missed it.
281
1567970
1318
Và tôi đã bỏ lỡ nó.
26:09
And I always remember to this day being so upset about missing.
282
1569288
2853
Và cho đến tận ngày nay tôi vẫn luôn nhớ mình đã buồn bã như thế nào vì sự mất tích đó.
26:12
I'd watched all the all of them and probably ten of them ten weeks.
283
1572141
3620
Tôi đã xem tất cả chúng và có lẽ là mười trong số chúng trong mười tuần.
26:15
And then you missed the last one, and I've never seen it to this day.
284
1575761
3854
Và rồi bạn đã bỏ lỡ lần cuối cùng, và cho đến tận ngày nay tôi vẫn chưa nhìn thấy nó nữa.
26:19
But but there you go. That's what, but then now
285
1579615
5355
Nhưng nhưng mà, thế đấy. Đúng vậy, nhưng giờ
26:26
you don't get
286
1586121
718
26:26
so much anticipation when you're watching a show because there isn't that.
287
1586839
5939
bạn không còn cảm thấy
háo hức khi xem một chương trình nữa vì không có điều đó.
26:32
Oh, and everyone's talking about it at school or work.
288
1592778
2853
Ồ, và mọi người đều nói về nó ở trường hoặc nơi làm việc.
26:35
Did you see that programme?
289
1595631
1134
Bạn có xem chương trình đó không?
26:36
Oh, now you can watch the whole series in one night. Yes.
290
1596765
5189
Ồ, bây giờ bạn có thể xem toàn bộ loạt phim chỉ trong một đêm. Đúng.
26:41
And some people do sit there, you know, all night and I watch, you know, 8 or 10
291
1601954
5405
Và một số người ngồi đó, bạn biết đấy, suốt đêm và tôi xem, bạn biết đấy, 8 hoặc 10 chương trình
26:47
in a row of, of that particular series of programmes.
292
1607359
3570
liên tiếp của loạt chương trình đó.
26:50
They call it binge watching, binge binge watching to binge means you do one thing.
293
1610929
6840
Họ gọi đó là xem phim liên tục, xem phim liên tục nghĩa là bạn làm một việc gì đó.
26:58
You do it, I suppose, excessively.
294
1618220
2986
Tôi cho là bạn làm điều đó hơi quá mức.
27:01
You do it too much, you binge something, you maybe you eat all of the chocolates in the box.
295
1621206
7391
Bạn làm điều đó quá nhiều, bạn ăn quá nhiều, có thể bạn ăn hết tất cả sô cô la trong hộp.
27:08
You consume everything very fast.
296
1628947
3187
Bạn tiêu thụ mọi thứ rất nhanh.
27:12
You binge watch, so you watch an entire show maybe in one night, which a lot of people do now,
297
1632134
7440
Bạn xem phim liên tục, có thể bạn xem hết một chương trình chỉ trong một đêm, đó là điều mà rất nhiều người hiện nay làm,
27:19
then becomes quite disposable because you watch it or when when you don't.
298
1639758
3770
sau đó trở nên khá vô dụng vì bạn có thể xem hoặc không xem.
27:23
I've noticed when we've watched programmes like that, you don't get that enjoyment that can go over a long period of time,
299
1643528
7291
Tôi nhận thấy khi chúng ta xem những chương trình như vậy, bạn không có được sự thích thú có thể kéo dài trong một thời gian dài,
27:30
of waiting a week to watch a programme, and then you sort of develop this almost relationship with this programme.
300
1650819
5555
khi phải chờ một tuần để xem một chương trình, và sau đó bạn phát triển mối quan hệ gần như này với chương trình này chương trình.
27:36
You become very bought into it and very almost consumed by it and the characters, because when you watch one programme,
301
1656374
9293
Bạn trở nên rất bị cuốn hút vào nó và gần như bị cuốn hút vào nó và các nhân vật, bởi vì khi bạn xem một chương trình,
27:45
say, an hour long programme of, of a series of a maybe a drama, then, you know, you pay more attention to it.
302
1665667
9126
chẳng hạn như một chương trình dài một giờ, hoặc một loạt phim truyền hình, thì bạn biết đấy, bạn chú ý nhiều hơn đến Nó.
27:55
And you tend to remember the characters more and remember what's going on
303
1675693
5423
Và bạn có xu hướng nhớ các nhân vật nhiều hơn và nhớ những gì đang diễn ra
28:01
now when you watch one after the other, it's sort of you almost don't really concentrate as much.
304
1681116
5905
khi bạn xem từng nhân vật một, điều đó có nghĩa là bạn hầu như không tập trung nhiều nữa.
28:07
I don't think you get as much enjoyment out of it.
305
1687238
3037
Tôi không nghĩ bạn sẽ thích thú với việc đó.
28:10
No, or lasting enjoyment.
306
1690275
2902
Không, hoặc không có niềm vui lâu dài.
28:13
It just becomes very disposable. You're wrong because there are so many programmes being made.
307
1693177
4772
Nó chỉ trở nên rất dễ vứt bỏ. Bạn sai rồi vì có quá nhiều chương trình đang được thực hiện.
28:17
Yes, that are that are put onto all the channels that we now have, that you just finish that series.
308
1697949
7174
Vâng, những chương trình đó được phát trên tất cả các kênh mà chúng tôi hiện có, để bạn có thể hoàn thành loạt phim đó.
28:25
Now, the next day you watch another series, probably taken them a year to make it.
309
1705123
4321
Bây giờ, ngày hôm sau bạn lại xem một loạt phim khác, có lẽ họ đã mất tới một năm để thực hiện.
28:29
Well, this is the this is one of the problems now with the way we consume everything and films,
310
1709444
7590
Vâng, đây là một trong những vấn đề hiện nay với cách chúng ta tiêu thụ mọi thứ và phim
28:37
movies, TV shows, you can stream all of these things and you can watch them very quickly.
311
1717568
6657
ảnh, chương trình truyền hình, bạn có thể phát trực tuyến tất cả những thứ này và bạn có thể xem chúng rất nhanh.
28:44
So these are the companies that make these shows have to keep pumping out more and more content.
312
1724592
6323
Vì vậy, các công ty sản xuất những chương trình này phải tiếp tục đưa ra ngày càng nhiều nội dung hơn.
28:51
But of course, when that happens, there are lots of things you can miss very easily.
313
1731315
5906
Nhưng tất nhiên, khi điều đó xảy ra, có rất nhiều thứ bạn có thể dễ dàng bỏ lỡ.
28:57
And they are spending millions and millions of dollars on these shows.
314
1737605
4654
Và họ đang chi hàng triệu đô la cho những chương trình này.
29:02
And it's a bit like you and I really
315
1742259
2069
Và nó cũng giống như bạn và tôi thực sự
29:05
we we don't really watch much
316
1745596
3086
không xem nhiều
29:08
current TV, but when we do watch our programmes in the 1970s, or
317
1748682
5289
chương trình truyền hình hiện tại, nhưng khi chúng ta xem các chương trình của mình vào những năm 1970, hoặc
29:13
if we, we find a, a series that we like to watch of a particular programme,
318
1753971
5889
nếu chúng ta, chúng ta tìm thấy một loạt phim mà chúng ta thích xem của một chương trình cụ thể
29:19
that like say, for example, Breaking Bad, which is a popular game.
319
1759960
5306
, ví dụ như Breaking Bad, đây là một trò chơi phổ biến.
29:25
We didn't watch that until after it was broadcasted, we would say, and but we wouldn't watch six at once.
320
1765266
7440
Chúng tôi nói rằng không xem cho đến khi nó được phát sóng, nhưng chúng tôi không xem sáu chương trình cùng một lúc.
29:32
We don't. We'd restrict ourselves to maybe 1 or 2 a night.
321
1772706
3971
Chúng tôi không. Chúng tôi sẽ giới hạn bản thân ở mức 1 hoặc 2 lần mỗi đêm.
29:36
So that at least it's got time to breathe in your mind a bit sinking.
322
1776677
4371
Để ít nhất nó cũng có thời gian để thở và chìm vào trong tâm trí bạn một chút.
29:41
I do remember as one night bingeing on about four episodes did we.
323
1781048
5072
Tôi vẫn nhớ có một đêm chúng tôi xem liên tục khoảng bốn tập phim.
29:46
Yeah I think we were still, we were still awake at about 3:00 in the morning because we couldn't stop watching.
324
1786120
5789
Vâng, tôi nghĩ là chúng tôi vẫn thức, chúng tôi vẫn thức đến khoảng 3 giờ sáng vì chúng tôi không thể ngừng xem.
29:51
So it is that is a very good example of the type of show that you you have to keep watching.
325
1791909
5889
Vậy thì đây chính là ví dụ rất hay về loại chương trình mà bạn phải tiếp tục xem.
29:57
You want to see what happens next.
326
1797798
1952
Bạn muốn xem chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo.
29:59
And it is all because of the writing, the way the show is being produced.
327
1799750
5539
Và tất cả là nhờ vào cách viết kịch bản và cách sản xuất chương trình.
30:05
It's it's it's very clever, in fact.
328
1805289
2135
Thực ra, nó rất thông minh.
30:07
So the programmes we've been watching, if you want to find these on YouTube, you can.
329
1807424
5906
Vì vậy, nếu bạn muốn tìm những chương trình chúng ta đã xem trên YouTube, bạn có thể làm được.
30:13
It's very British humour, very British George and Mildred.
330
1813597
6239
Đó là sự hài hước rất Anh, rất Anh, George và Mildred.
30:20
The other one of course, is man About the House, which we have been watching as well,
331
1820687
5823
Tất nhiên, còn một chương trình nữa là About the House, mà chúng ta cũng đang xem,
30:26
and that that particular show came before the other one.
332
1826510
4738
và chương trình đó ra mắt trước chương trình kia.
30:31
So the two shows are actually connected together and they are both very funny programmes.
333
1831248
5989
Vì vậy, hai chương trình này thực sự có liên quan với nhau và cả hai đều là những chương trình rất hài hước.
30:38
And I have to say,
334
1838271
2603
Và tôi phải nói rằng,
30:40
one of the funny things about watching something that is being streamed through one of these streaming services is quite often
335
1840874
7707
một trong những điều buồn cười khi xem một chương trình được phát trực tuyến qua một trong những dịch vụ phát trực tuyến này là
30:48
they will edit parts of the show out because they think it might be offensive.
336
1848848
6657
họ thường cắt bỏ một số phần của chương trình vì họ nghĩ rằng nó có thể gây phản cảm.
30:56
But what what happens is then you try to find the uncensored version on the internet.
337
1856506
7891
Nhưng điều xảy ra sau đó là bạn sẽ cố gắng tìm phiên bản chưa kiểm duyệt trên internet. Sau
31:04
So then you go to try and find which bits, which parts of that TV show did they cut out.
338
1864998
6873
đó, bạn sẽ cố gắng tìm xem họ đã cắt bỏ những đoạn nào, phần nào của chương trình truyền hình đó .
31:11
Now I have to try and find them.
339
1871871
2119
Bây giờ tôi phải cố gắng tìm chúng.
31:13
Yeah, that's what I was doing.
340
1873990
1151
Vâng, đó chính là những gì tôi đang làm.
31:15
We were watching the show and then the next day I was going on to the internet to find the
341
1875141
6006
Chúng tôi đang xem chương trình và ngày hôm sau tôi lên mạng để xem
31:21
the show full width and find out what what had been censored.
342
1881230
5906
toàn bộ chương trình và tìm hiểu xem những nội dung nào đã bị kiểm duyệt.
31:27
Yeah.
343
1887186
151
31:27
Because here in the UK, I don't know whether you get this in your country here in the UK now
344
1887337
5905
Vâng.
Bởi vì ở đây tại Vương quốc Anh, tôi không biết liệu bạn có nhận được điều này ở quốc gia của bạn tại Vương quốc Anh hay không, hiện tại
31:34
they take shows from the 70s for example, like we're talking about, and we show them, but they think that due to political correctness,
345
1894027
9576
họ lấy các chương trình từ những năm 70 chẳng hạn, như chúng ta đang nói đến, và chúng tôi chiếu chúng, nhưng họ nghĩ rằng do sự chính xác về mặt chính trị,
31:44
that we thought we can't possibly cope
346
1904537
5188
rằng chúng ta nghĩ rằng chúng ta không thể nào đối phó được
31:49
with the language that was used or some of the jokes which these days might seem politically incorrect.
347
1909725
5906
với ngôn ngữ được sử dụng hoặc một số câu chuyện cười mà ngày nay có vẻ không chính xác về mặt chính trị.
31:56
So they censors and basically, yeah, that's like the thought police telling us,
348
1916148
5656
Vì vậy, họ kiểm duyệt và về cơ bản, vâng, điều đó giống như cảnh sát tư tưởng đang nói với chúng ta
32:01
that we mustn't enjoy these jokes anymore because they could be racist or sexist or something, or homophobic.
349
1921804
9977
rằng chúng ta không nên thích những trò đùa này nữa vì chúng có thể mang tính phân biệt chủng tộc, phân biệt giới tính hay gì đó, hoặc kỳ thị người đồng tính.
32:11
Yeah.
350
1931981
217
Vâng.
32:12
Which they often aren't, but it's other people telling us that we, we mustn't be allowed to see this and, you know, programmes,
351
1932198
9442
Họ thường không làm vậy, nhưng chính những người khác nói với chúng tôi rằng chúng tôi, chúng tôi không được phép xem chương trình này và, bạn biết đấy,
32:21
very gentle humour programmes that we've been watching from the 1970s really wouldn't offend anybody because if you watch it, you.
352
1941640
8409
những chương trình hài hước nhẹ nhàng mà chúng tôi đã xem từ những năm 1970 thực sự sẽ không gây khó chịu. bất kỳ ai vì nếu bạn xem nó, bạn.
32:30
Well that isn't you know, that's in the context of the time when it was written. Yeah.
353
1950199
4171
Vâng, bạn biết đấy, điều đó không đúng trong bối cảnh thời điểm nó được viết ra. Vâng.
32:34
And then we've gone on to the internet and watched the uncut versions, and there's been jokes about gay people in there. Yes.
354
1954370
7390
Và rồi chúng ta lên mạng và xem phiên bản chưa cắt, và có những trò đùa về người đồng tính trong đó. Đúng.
32:41
And the phrases I don't want to mention specific thing, but at the moment we just thought, well, that's not offensive now.
355
1961777
6240
Và những cụm từ đó tôi không muốn đề cập đến điều cụ thể, nhưng hiện tại chúng tôi chỉ nghĩ rằng, ừ, bây giờ thì không còn xúc phạm nữa.
32:48
So to us it's it's just it's just other people saying, what we will be offended by.
356
1968317
7741
Vì vậy, với chúng tôi, đó chỉ là lời người khác nói, điều gì đó sẽ khiến chúng tôi bị xúc phạm.
32:56
And I always find that very, very strange, a very strange way of thinking when you think we ought to complain when, when in fact
357
1976058
7491
Và tôi luôn thấy điều đó rất, rất kỳ lạ, một cách suy nghĩ rất kỳ lạ khi bạn nghĩ rằng chúng ta nên phàn nàn khi, trong khi thực tế
33:04
everything
358
1984850
1768
mọi thứ
33:06
and I mean everything has an opportunity to be offensive.
359
1986618
5673
, ý tôi là mọi thứ đều có cơ hội gây khó chịu.
33:12
When you think about it, this, this live stream to some people might be offensive in some way.
360
1992291
7073
Khi bạn nghĩ về điều này, đối với một số người, buổi phát trực tiếp này có thể mang tính xúc phạm theo một cách nào đó.
33:19
They might go, oh, oh, oh.
361
1999364
3387
Họ có thể nói, ồ, ồ, ồ.
33:22
I go, oh, I can't believe, I can't believe that guy with the glasses just said that.
362
2002751
4905
Tôi thốt lên, ôi, tôi không thể tin được, tôi không thể tin được anh chàng đeo kính vừa nói điều đó.
33:27
Oh, I'm clicking away.
363
2007656
2452
Ồ, tôi đang bận đây.
33:30
Oh. Old guy.
364
2010108
951
Ồ. Ông già.
33:31
Wow. Fancy, fancy calling me a henpecked.
365
2011059
4421
Ồ. Thật lạ lùng khi gọi tôi là kẻ sợ vợ.
33:35
Wife. Fancy.
366
2015480
1485
Vợ. Si mê.
33:36
Fancy has been saying that women, are henpecked in their husbands.
367
2016965
4454
Fancy đã từng nói rằng phụ nữ thường sợ chồng. Liệu
33:41
Are that stereotyping that that, in fact, could be offensive. But you can't be.
368
2021419
4789
đó có phải là sự định kiến, trên thực tế, có thể gây khó chịu không? Nhưng bạn không thể làm như vậy.
33:46
You can't go through life worrying. Especially here.
369
2026208
4421
Bạn không thể sống mà cứ lo lắng. Đặc biệt là ở đây.
33:50
Because we are, I suppose, really, we have quite a responsibility when you think about it, Steve, because we are here
370
2030629
6806
Bởi vì tôi cho rằng, chúng ta thực sự có một trách nhiệm khá lớn khi anh nghĩ về điều đó, Steve, bởi vì chúng ta ở đây
33:58
on the internet, going out,
371
2038370
2185
trên Internet, ra ngoài,
34:01
but we don't really know who is watching.
372
2041639
2520
nhưng chúng ta không thực sự biết ai đang theo dõi.
34:04
We know some of our viewers, but we don't really know where this thing is actually landing and whose mobile device it is appearing on.
373
2044159
10343
Chúng tôi biết một số người xem, nhưng chúng tôi không thực sự biết nội dung này thực sự xuất hiện ở đâu và trên thiết bị di động nào.
34:14
So they might have completely different tastes, but we certainly hope we're not offending you.
374
2054502
4054
Vì vậy, sở thích của họ có thể hoàn toàn khác nhau, nhưng chúng tôi chắc chắn hy vọng rằng chúng tôi sẽ không làm bạn phật lòng.
34:18
By the way, we've got somebody on here who hasn't been on here, haven't seen a great friend of ours who hasn't been on here for a long time.
375
2058556
5272
Nhân tiện, có một người ở đây chưa từng vào đây, chưa từng gặp một người bạn tuyệt vời của chúng ta đã lâu không vào đây.
34:23
Sue Cat, 77, who is with us today.
376
2063828
3620
Sue Cat, 77 tuổi, người có mặt cùng chúng ta hôm nay.
34:27
Lovely to see you here again on New Year's Day.
377
2067448
3487
Thật vui khi được gặp lại bạn vào ngày đầu năm mới.
34:30
And, Sue Cat is saying that they used to like watching vicious with Ian McKellen.
378
2070935
5906
Và Sue Cat nói rằng họ từng thích xem phim Evil với Ian McKellen.
34:37
Yes. That's a comedy programme.
379
2077158
2069
Đúng. Đó là một chương trình hài kịch.
34:39
We love that programme too. It was really funny. Yes.
380
2079227
3904
Chúng tôi cũng thích chương trình đó. Thật sự rất buồn cười. Đúng.
34:43
Two with two classical, British, Shakespearean actors on there playing comedy.
381
2083131
10460
Hai vở hài kịch có sự tham gia của hai diễn viên Anh cổ điển, diễn viên Shakespeare.
34:53
And it was it was very good.
382
2093591
1685
Và nó thực sự rất tốt.
34:55
They were playing an elderly couple.
383
2095276
2636
Họ đang đóng vai một cặp vợ chồng lớn tuổi.
34:57
Yes. So two, two men living together.
384
2097912
3303
Đúng. Vậy là có hai người đàn ông sống chung với nhau.
35:01
And the other one, of course, was Derek Jacoby.
385
2101215
2736
Và người còn lại, tất nhiên, là Derek Jacoby.
35:03
Yes. Derek Jacoby and Ian McKellen.
386
2103951
2903
Đúng. Derek Jacoby và Ian McKellen.
35:06
Two huge stars of the stage. Yes.
387
2106854
4505
Hai ngôi sao lớn của sân khấu. Đúng.
35:11
But doing something on TV in a situation comedy very different from what they normally do.
388
2111359
6406
Nhưng việc diễn một bộ phim hài tình huống trên TV rất khác so với những gì họ thường làm.
35:18
Yeah, they're normally Shakespearean. Actor serious.
389
2118049
4788
Vâng, chúng thường mang phong cách của Shakespeare. Diễn viên nghiêm túc.
35:22
He's normally playing a wizard.
390
2122837
2218
Anh ấy thường đóng vai một phù thủy.
35:25
Yes, something like that.
391
2125055
1652
Vâng, đại loại như thế.
35:26
Well that's it.
392
2126707
434
Vâng, thế là xong.
35:27
They start off making their names in theatre. They used to anyway, doing Shakespeare.
393
2127141
5572
Họ bắt đầu nổi tiếng nhờ sân khấu. Dù sao thì họ cũng từng làm thế, diễn kịch Shakespeare.
35:32
And then of course they get into TV and films and then they, they get into comedy later on.
394
2132713
4655
Và tất nhiên sau đó họ tham gia vào truyền hình và phim ảnh, và sau đó họ tham gia vào hài kịch.
35:37
It's quite a, it's quite a common sort of, way of, of a career, of a famous actor.
395
2137368
7824
Đó là một cách khá phổ biến trong sự nghiệp của một diễn viên nổi tiếng.
35:45
It is amazing how many actors start out in theatre and slowly they find their way into movies or quite often TV.
396
2145376
11161
Thật đáng kinh ngạc khi có rất nhiều diễn viên bắt đầu sự nghiệp sân khấu và dần dần tìm được chỗ đứng trong phim ảnh hoặc thường xuyên là truyền hình.
35:56
So it isn't an unusual thing.
397
2156770
2069
Cho nên đây không phải là điều bất thường.
35:58
It it is certainly a good way of being spotted or found.
398
2158839
4471
Đây chắc chắn là một cách tốt để được phát hiện hoặc tìm thấy.
36:03
And of course, TV and films is where the money is.
399
2163310
3270
Và tất nhiên, truyền hình và phim ảnh là nơi mang lại tiền.
36:06
If you want to earn a lot of money, then it must be very tempting if you're if somebody spots you as being a very good actor
400
2166580
7891
Nếu bạn muốn kiếm được nhiều tiền, thì hẳn sẽ rất hấp dẫn nếu ai đó nhận ra bạn là một diễn viên giỏi
36:15
or actress, but we don't say an actor or actress now.
401
2175439
2669
, nhưng chúng ta không nói là diễn viên nữa.
36:18
We just say actor that covers both, genders or all genders.
402
2178108
6473
Chúng tôi chỉ nói đến diễn viên bao gồm cả hai giới tính hoặc tất cả các giới tính.
36:24
Should I say, and, yeah, it must be very tempting if you somebody spots you as being a very good actor, of Shakespeare or in a play.
403
2184581
10060
Tôi có nên nói rằng, và, đúng vậy, hẳn là rất hấp dẫn nếu ai đó phát hiện ra bạn là một diễn viên rất giỏi, trong vở kịch Shakespeare hoặc một vở kịch nào đó.
36:34
Some writers are. Will you appear in my film?
404
2194641
2786
Một số nhà văn thì như vậy. Bạn có xuất hiện trong phim của tôi không?
36:37
And they might say, no, I'm not going to appear in films.
405
2197427
2553
Và họ có thể nói, không, tôi sẽ không xuất hiện trong phim.
36:39
That's that's beneath me. Well, how about how about £500,000? All right, then.
406
2199980
5872
Điều đó không xứng với tôi. Vâng, thế còn 500.000 bảng Anh thì sao? Được thôi.
36:45
I mean, it must be very tempting if you are offered a large sum of money to appear in a film, it must be very tempting to do this.
407
2205852
6306
Ý tôi là, nếu bạn được đề nghị một khoản tiền lớn để xuất hiện trong một bộ phim, hẳn là bạn rất muốn làm điều này.
36:52
And it's, you know, TV series is regular work, isn't it?
408
2212158
3587
Và bạn biết đấy, phim truyền hình là công việc thường xuyên, phải không?
36:55
And so when you think of certain actors or actresses, they their background is more theatre, I suppose.
409
2215745
6840
Và vì vậy, khi bạn nghĩ đến một số diễn viên, tôi cho rằng xuất thân của họ thiên về sân khấu hơn.
37:02
Maggie Smith, Dame Maggie Smith, who sadly passed away in 2020 for her background.
410
2222585
6991
Maggie Smith, Quý bà Maggie Smith, người đã qua đời vào năm 2020 vì lý lịch của bà.
37:09
Her basic background was theatre and stage,
411
2229876
5906
Nền tảng cơ bản của bà là sân khấu và nhà hát,
37:16
even though nowadays and I remember after she died, everyone was saying Harry Potter actress
412
2236065
6507
mặc dù ngày nay và tôi nhớ sau khi bà mất, mọi người đều nói bà là nữ diễn viên của Harry Potter
37:24
yeah.
413
2244007
750
37:24
Can I just say when when a wonderful established actor dies
414
2244757
6540
.
Tôi chỉ muốn nói rằng khi một diễn viên nổi tiếng qua đời
37:32
and they say Harry Potter actor or Harry Potter actress,
415
2252382
5906
và họ nói là diễn viên chính hoặc nữ diễn viên phụ của Harry Potter,
37:38
I don't know why.
416
2258721
868
tôi không biết tại sao.
37:39
I always feel slightly annoyed, especially when you know that their background goes way, way, way back.
417
2259589
6106
Tôi luôn cảm thấy hơi khó chịu, đặc biệt là khi bạn biết rằng xuất thân của họ đã tồn tại từ rất lâu rồi.
37:45
Movies, TV, theatre.
418
2265912
2586
Phim ảnh, truyền hình, sân khấu.
37:48
They have this huge career behind them, but they will forever be remembered as the Harry Potter actor or actress.
419
2268498
8491
Họ có sự nghiệp đồ sộ nhưng người ta sẽ mãi mãi nhớ đến họ với tư cách là diễn viên của Harry Potter.
37:57
It's a bit annoying, actually.
420
2277890
2186
Thực ra thì nó hơi khó chịu một chút.
38:00
It must be a little TV.
421
2280076
2602
Chắc hẳn đó là một chiếc TV nhỏ.
38:02
I had a wonderful time today. Is this an appropriate time to mention it?
422
2282678
4054
Hôm nay tôi đã có khoảng thời gian tuyệt vời. Đây có phải là thời điểm thích hợp để đề cập đến vấn đề này không?
38:06
What I was doing this morning at 1015? Yes.
423
2286732
2603
Tôi đã làm gì vào sáng nay lúc 10 giờ 15 phút? Đúng.
38:09
Well, what I'm about to mention is what we do on New Year's.
424
2289335
4988
Vâng, điều tôi sắp đề cập đến là những gì chúng ta làm vào dịp năm mới.
38:14
So a lot of people, of course, have what we call traditions, New Year traditions.
425
2294323
6357
Vì vậy, tất nhiên là rất nhiều người có cái mà chúng ta gọi là truyền thống, truyền thống năm mới.
38:20
So as the new year arrives, there are often things that people do.
426
2300680
5905
Vì vậy, khi năm mới đến, mọi người thường làm những việc sau.
38:26
Maybe they go out for a walk, maybe they do something as midnight arrives.
427
2306585
7775
Có thể họ sẽ ra ngoài đi dạo, có thể họ sẽ làm gì đó khi nửa đêm đến.
38:34
A lot of people last night were celebrating in London and all the other capitals around the world,
428
2314693
6724
Tối qua, rất nhiều người đã ăn mừng ở London và các thủ đô khác trên thế giới,
38:41
even though some of our firework displays, especially in Scotland, were all cancelled for the first time in many, many years.
429
2321800
10678
mặc dù một số màn bắn pháo hoa, đặc biệt là ở Scotland, đều đã bị hủy lần đầu tiên sau nhiều năm.
38:52
It hasn't happened for a very long time, but there are many things.
430
2332478
4988
Điều này đã không xảy ra trong một thời gian rất dài, nhưng có rất nhiều điều.
38:57
We used to run out of the house when midnight came. Steve.
431
2337466
3987
Chúng tôi thường chạy ra khỏi nhà khi nửa đêm đến. Anh Steve.
39:01
We used to run out of the house and go round twice.
432
2341453
4505
Chúng tôi thường chạy ra khỏi nhà và đi vòng quanh hai lần.
39:05
First fitting.
433
2345958
1918
Lần thử đầu tiên.
39:07
Have you heard of that? No, they call it first fitting.
434
2347876
4471
Bạn đã nghe nói đến điều đó chưa? Không, họ gọi đó là lần thử đầu tiên.
39:12
And what you do is you go outside quite often.
435
2352347
2703
Và bạn phải thường xuyên ra ngoài.
39:15
Well, another one is you would carry a piece of hot coal.
436
2355050
4755
Vâng, còn một điều nữa là bạn sẽ mang theo một cục than nóng.
39:20
Not in your hand, of course, but you would carry it
437
2360989
2903
Tất nhiên là không phải cầm trên tay, nhưng bạn có thể đựng nó
39:23
maybe in a bucket, and you would walk around twice for good luck and then take it back into the house.
438
2363892
6056
trong một cái xô, đi vòng quanh hai lần để cầu may rồi mang nó vào nhà.
39:29
Right. And that was called first footing.
439
2369948
4488
Phải. Và đó được gọi là bước chân đầu tiên.
39:34
Oh no, we didn't used.
440
2374436
1818
Ồ không, chúng tôi không sử dụng.
39:36
You used to do that when you were a child.
441
2376254
2069
Bạn vẫn thường làm thế khi còn nhỏ.
39:38
Yes, yes. It's very strange.
442
2378323
2736
Vâng, vâng. Thật kỳ lạ.
39:41
We should all go out the house and go round, round twice and then go back into the house.
443
2381059
4588
Chúng ta nên ra khỏi nhà và đi vòng quanh hai lần rồi quay trở lại nhà.
39:45
What are the neighbours doing it as well?
444
2385647
2452
Những người hàng xóm cũng đang làm như vậy sao?
39:48
We didn't see anyone doing it, but they might have been going another way.
445
2388099
4171
Chúng tôi không thấy ai làm điều đó, nhưng có thể họ đang đi theo hướng khác.
39:52
You see, they might have been going anti-clockwise.
446
2392270
2970
Bạn thấy đấy, có thể họ đã đi ngược chiều kim đồng hồ.
39:55
I think we went, I think we went clockwise and they went anti-clockwise.
447
2395240
4171
Tôi nghĩ chúng tôi đã đi, tôi nghĩ chúng tôi đã đi theo chiều kim đồng hồ và họ đã đi ngược chiều kim đồng hồ.
39:59
Were you in your garden or in the street? In the street.
448
2399411
3370
Bạn đang ở trong vườn hay ngoài đường? Trên phố.
40:02
So you didn't see anybody else doing it. No, not really. So it sounds like it was just you.
449
2402781
4888
Vậy là bạn không thấy ai khác làm điều đó. Không, thực ra không phải vậy. Vậy thì có vẻ như chỉ có mình bạn thôi.
40:10
Look at that look.
450
2410488
2303
Nhìn cái nhìn đó kìa.
40:12
It must have been a, it must have been a Duncan's family tradition. Yes, maybe it was.
451
2412791
5238
Chắc hẳn đó là , chắc hẳn đó là truyền thống của gia đình Duncan. Vâng, có lẽ là vậy.
40:18
Of course you'd have had to have a coal fire.
452
2418029
2586
Tất nhiên là bạn phải có lửa than.
40:20
It is a real thing though. First.
453
2420615
2102
Nhưng đó là sự thật. Đầu tiên.
40:22
First fitting. I hope. The YouTube.
454
2422717
3570
Lần thử đầu tiên. Tôi hy vọng vậy. YouTube.
40:26
I hope the YouTube subtitles get that right.
455
2426287
3604
Tôi hy vọng phụ đề của YouTube có thể dịch chính xác.
40:29
And of course, another tradition involves this particular thing, the Wrekin, right next to our house.
456
2429891
8425
Và tất nhiên, còn có một truyền thống khác liên quan đến vật đặc biệt này, Wrekin, nằm ngay cạnh nhà chúng tôi.
40:38
A lot of people will go up there on New Year's Day and normally there will be crowds of people on the first day of the year,
457
2438683
10477
Rất nhiều người sẽ lên đó vào ngày đầu năm mới và thông thường sẽ có rất đông người vào ngày đầu tiên của năm,
40:49
and they will all be at the top of that particular hill that we can see from our studio window.
458
2449160
7858
và tất cả họ sẽ ở trên đỉnh ngọn đồi mà chúng ta có thể nhìn thấy từ cửa sổ phòng làm việc của mình.
40:57
And as Mr.
459
2457819
1651
Và như ông
40:59
Steve wants to mention right now, there is another tradition which is broadcast on television, not only across Europe
460
2459470
9543
Steve muốn đề cập ngay bây giờ, có một truyền thống khác được phát trên truyền hình, không chỉ trên khắp châu Âu
41:09
but many parts of the world as well.
461
2469347
2485
mà còn ở nhiều nơi trên thế giới.
41:11
A traditional thing that's been going on for many, many years.
462
2471832
3604
Một truyền thống đã tồn tại trong nhiều năm.
41:15
What is it, Mr.. Steve?
463
2475436
1552
Có chuyện gì thế, anh Steve?
41:16
Yes, it's the is the Vienna New Year concert, which always happens on the morning of New Year's Day every, every year.
464
2476988
10960
Vâng, đó là buổi hòa nhạc mừng năm mới ở Vienna, luôn diễn ra vào sáng ngày đầu năm mới hàng năm.
41:27
And it's been I think they've been doing it since about 1950, something like that.
465
2487948
6023
Và tôi nghĩ họ đã làm điều đó từ khoảng năm 1950, hay khoảng thời gian đó.
41:34
They've been doing it for a long time.
466
2494305
2135
Họ đã làm điều đó trong một thời gian dài.
41:36
And it's traditionally the the music of the Strauss family.
467
2496440
4438
Và theo truyền thống, đây là dòng nhạc của gia đình Strauss.
41:40
And, and other sort of composers of the time with similar type of music, sort of lively,
468
2500878
5489
Và, cùng với những nhà soạn nhạc khác cùng thời với thể loại nhạc tương tự, nhạc sôi động, nhạc
41:46
waltzes and pokers and marches, polkas rather than Oktoberfest.
469
2506367
6273
valse, nhạc poker và nhạc diễu hành, nhạc polka hơn là nhạc Oktoberfest.
41:53
There's a difference there.
470
2513924
1552
Có sự khác biệt ở đó.
41:55
And, I like to watch it.
471
2515476
3253
Và tôi thích xem nó.
41:58
It's broadcast live on New Year's Day, so it's a live broadcast, although they do have the concert,
472
2518729
6390
Sự kiện này được phát sóng trực tiếp vào ngày đầu năm mới, vì vậy đây là chương trình phát sóng trực tiếp, mặc dù họ cũng tổ chức buổi hòa nhạc
42:05
on the 30th and 31st of December as well.
473
2525669
3587
vào ngày 30 và 31 tháng 12.
42:09
The same concert, but that's not broadcast live.
474
2529256
3520
Cùng một buổi hòa nhạc nhưng không được truyền hình trực tiếp.
42:12
But on New Year's Day, I like to sit there.
475
2532776
1819
Nhưng vào ngày đầu năm mới, tôi thích ngồi ở đó.
42:14
It's 2.5 hours, and watch it and have.
476
2534595
4204
Phim dài 2,5 tiếng, hãy xem và cảm nhận nhé.
42:18
Did any of you watch that this morning or have you watched it in the past?
477
2538799
4671
Có ai trong số các bạn đã xem chương trình này vào sáng nay hay đã từng xem trước đây không? Của nó
42:23
It's.
478
2543470
1418
.
42:24
Do Viennese music, popular Viennese music of the time.
479
2544888
4705
Nhạc Vienna, nhạc Vienna phổ biến thời bấy giờ.
42:29
So we're looking at the sort of 19th century Johann Strauss,
480
2549593
5672
Vì vậy, chúng ta đang xem xét trường hợp của Johann Strauss thế kỷ 19,
42:35
the first and the second, and other members of the family who wrote these,
481
2555265
4354
thế hệ thứ nhất, thế hệ thứ hai và các thành viên khác trong gia đình đã sáng tác nên những tác phẩm này,
42:39
this very it was popular music of the day, a bit like.
482
2559619
5906
đây chính là thể loại nhạc thịnh hành thời bấy giờ, một chút giống như vậy.
42:45
And they wrote popular, light operetta you would call operetta light opera.
483
2565525
8726
Và họ đã viết nên những vở operetta nhẹ nhàng, phổ biến mà bạn có thể gọi là operetta opera nhẹ.
42:54
I displayed a mouse Gypsy Baron equivalent to, in this country, a Gilbert and Sullivan type of music.
484
2574885
8641
Tôi đã trưng bày một chú chuột Gypsy Baron tương đương với thể loại nhạc của Gilbert và Sullivan ở đất nước này.
43:03
Pop it it's like pop music of the day.
485
2583526
3120
Pop it giống như nhạc pop thời nay vậy.
43:06
And it was by the big orchestras like the, the Vienna Philharmonic, who,
486
2586646
6140
Và chính những dàn nhạc lớn như Vienna Philharmonic
43:13
of course, are the main orchestra that play this, music for the New Year concert.
487
2593036
5889
là những người chơi nhạc chính cho buổi hòa nhạc mừng năm mới này.
43:19
At the time, it wasn't played by
488
2599125
3087
Vào thời điểm đó, thể loại nhạc này không được
43:23
the famous
489
2603196
601
43:23
orchestras of the day because it was seen as sort of below them, because it was popular music.
490
2603797
6523
các dàn nhạc nổi tiếng thời bấy giờ chơi vì nó được coi là kém hơn, vì nó là nhạc đại chúng.
43:30
It was music for the masses.
491
2610320
1968
Đó là âm nhạc dành cho quần chúng.
43:32
Whereas in in those days, in sort of 1850, 18,
492
2612288
6240
Trong khi đó vào những ngày đó, vào khoảng năm 1850, 18,
43:38
you know, in that in that period of time of 1832 to the end of that century,
493
2618811
6707
bạn biết đấy, trong khoảng thời gian từ năm 1832 đến cuối thế kỷ đó,
43:46
when that music was being produced, more music for the for the masses, for popular tunes,
494
2626035
6573
khi âm nhạc đó được sản xuất, nhiều âm nhạc hơn cho quần chúng, cho những giai điệu phổ biến ,
43:52
then the orchestras were sort of playing Mozart, Beethoven, and more sort of serious music.
495
2632992
9893
sau đó các dàn nhạc sẽ chơi nhạc của Mozart, Beethoven và một số nhạc nghiêm túc hơn.
44:03
And they didn't want to play this.
496
2643352
1769
Và họ không muốn chơi trò này.
44:05
It was too it was too sort of almost common. Yes.
497
2645121
5188
Nó quá đỗi bình thường. Đúng.
44:10
And it wasn't until the sort of 1920s, 1930s that they started taking that music seriously and applying it in concerts.
498
2650309
8993
Và phải đến những năm 1920, 1930, người ta mới bắt đầu coi trọng thể loại nhạc này và áp dụng nó vào các buổi hòa nhạc.
44:19
And, you know, it's unusual for us to think of that
499
2659669
2636
Và, bạn biết đấy, thật bất thường khi chúng ta coi đó
44:22
as the pop music of the day, but it's sort of was well, a lot of people say about, certain composers.
500
2662305
7407
là nhạc pop của thời đại, nhưng nó cũng giống như, nhiều người nói về một số nhà soạn nhạc nhất định.
44:29
If Mozart had been around in the 1970s, he would have been a rock star producing that music.
501
2669712
8608
Nếu Mozart sống vào những năm 1970, ông sẽ trở thành một ngôi sao nhạc rock sáng tác nhạc.
44:38
So you're not talking about the actual music being rock n roll, but certainly the perception of those composers as in the type of music.
502
2678621
9626
Vì vậy, bạn không nói về bản chất âm nhạc là nhạc rock n roll, mà chắc chắn là nhận thức của những nhà soạn nhạc về thể loại nhạc đó.
44:48
But you're right, Steve, there was a lot of snobbery
503
2688247
2252
Nhưng anh nói đúng, Steve, có rất nhiều sự kiêu ngạo
44:51
as as there still is around Gilbert and Sullivan.
504
2691650
3654
vẫn tồn tại xung quanh Gilbert và Sullivan.
44:55
It's not regarded as sort of top classical music by classical aficionados.
505
2695304
8041
Nó không được coi là loại nhạc cổ điển hàng đầu bởi những người yêu thích nhạc cổ điển.
45:04
Aficionados? It's experts in that music.
506
2704296
4605
Người hâm mộ? Họ là chuyên gia về thể loại nhạc đó.
45:08
They don't regard it as, as the top class classical music and regarded sort of it's music.
507
2708901
6323
Họ không coi đó là nhạc cổ điển đỉnh cao và chỉ coi đó là nhạc thông thường.
45:15
It's classical music for the masses. It's what it was seen as at the time.
508
2715941
4288
Đây là nhạc cổ điển dành cho đại chúng. Đó chính là những gì người ta nhìn nhận vào thời điểm đó.
45:20
All art, all art has a certain type of snobbery or a certain type of attitude.
509
2720229
8525
Mọi nghệ thuật đều có một kiểu kiêu ngạo hoặc một thái độ nhất định.
45:28
Some things are seen as cool or acceptable and then other things are not.
510
2728987
6190
Một số thứ được coi là thú vị hoặc chấp nhận được nhưng một số khác thì không.
45:35
But I did love and I always love it.
511
2735177
2486
Nhưng tôi đã yêu và luôn yêu nó.
45:37
Every year they have the New Year's Day concert from Vienna and I love the music,
512
2737663
5972
Hàng năm, họ đều có buổi hòa nhạc mừng năm mới ở Vienna và tôi rất thích âm nhạc của họ,
45:43
even though today I had to miss most of it because I was preparing this live stream.
513
2743635
5906
mặc dù hôm nay tôi đã phải bỏ lỡ hầu hết buổi hòa nhạc vì phải chuẩn bị cho buổi phát trực tiếp này.
45:49
But you have things like Blue Danube, Blue and New.
514
2749641
4371
Nhưng bạn có những thứ như Blue Danube, Blue và New.
45:54
That's the famous one.
515
2754012
1418
Đó chính là câu nói nổi tiếng.
45:55
And of course, Strauss is it.
516
2755430
2369
Và tất nhiên, đó chính là Strauss.
45:57
Strauss junior with the reject scheme? March. Now that was Strauss senior.
517
2757799
5239
Strauss junior với kế hoạch từ chối? Bước đều. Đấy là Strauss cấp cao.
46:03
So it's the other way around. I think,
518
2763038
1918
Vậy thì ngược lại. Tôi nghĩ
46:06
Johann Strauss the first.
519
2766491
1885
Johann Strauss là người đầu tiên.
46:08
He was the one that wrote the reject skate reject, reject scheme.
520
2768376
4154
Ông là người đã viết ra kế hoạch từ chối, từ chối, từ chối.
46:12
March. Because that was a commemoration.
521
2772530
5206
Bước đều. Bởi vì đó là một sự tưởng niệm.
46:17
I think it was 1840 something that was a commemoration of a battle that was won by the vendors against the Italians.
522
2777736
9576
Tôi nghĩ đó là vào năm 1840 gì đó để kỷ niệm trận chiến mà những người bán hàng rong đã giành chiến thắng trước người Ý.
46:27
So he wrote that to celebrate the, the winning of that particular battle war, I don't there's just the battle or the war.
523
2787612
7591
Vì vậy, ông ấy đã viết điều đó để ăn mừng chiến thắng của cuộc chiến tranh cụ thể đó, tôi không nghĩ chỉ có trận chiến hay cuộc chiến tranh.
46:35
And The Blue Danube was written by his son won I think.
524
2795937
4671
Và tác phẩm The Blue Danube được viết bởi con trai ông, tôi nghĩ vậy.
46:40
I think I've got that right. But we don't need to know those data.
525
2800608
2937
Tôi nghĩ là tôi đã hiểu đúng. Nhưng chúng ta không cần biết những dữ liệu đó.
46:43
What I love about the concert is, of course, it's lively music.
526
2803545
3386
Điều tôi thích nhất ở buổi hòa nhạc này chính là âm nhạc sôi động.
46:46
That's the type of music I prefer.
527
2806931
2670
Đó là thể loại nhạc tôi thích.
46:49
Is that more sort of,
528
2809601
3219
Có phải đó là
46:52
that that type of music. Lively classical music.
529
2812820
3954
loại nhạc đó không? Âm nhạc cổ điển sôi động.
46:56
But it's interspersed with, ballet, by the, the, the Viennese, ballet, forgotten what they're called now.
530
2816774
11045
Nhưng nó được xen kẽ với ballet, của, của, của, của người Vienna, ballet, đã quên mất tên gọi của chúng bây giờ là gì.
47:08
And this year, so. Yeah.
531
2828186
3136
Và năm nay thì thế. Vâng.
47:11
So you've watched the music and then you've got ballet dancers doing what they do.
532
2831322
5906
Vậy là bạn đã xem phần nhạc và sau đó là cảnh các vũ công ba lê biểu diễn những gì họ làm.
47:17
Along to the music. And it's just lovely to watch.
533
2837645
2452
Cùng với âm nhạc. Và thật thú vị khi được chứng kiến.
47:20
And, this, this year it was, Ricardo.
534
2840097
6023
Và năm nay, năm nay chính là Ricardo.
47:26
Muti, who is a famous Italian conductor.
535
2846637
5889
Muti là một nhạc trưởng nổi tiếng người Ý.
47:32
I thought for a moment, you know, for a moment I thought you were going to say Ricardo Montebello.
536
2852526
4455
Tôi đã nghĩ trong một khoảnh khắc, bạn biết đấy, trong một khoảnh khắc tôi đã nghĩ bạn sẽ nói Ricardo Montebello.
47:36
I couldn't he said that? Yeah.
537
2856981
1735
Tôi không thể nói thế được sao? Vâng.
47:38
So he's a famous conductor, Italian. And he's done it. Lots of.
538
2858716
4287
Ông ấy là một nhạc trưởng nổi tiếng người Ý. Và anh ấy đã làm được điều đó. Rất nhiều.
47:43
So what they do these concerts, they get a they get a famous, well known composer every year to conduct it.
539
2863003
6023
Vì vậy, những buổi hòa nhạc này được tổ chức hàng năm, họ mời một nhà soạn nhạc nổi tiếng đến chỉ huy.
47:49
And he's done it about eight times, I think. So he's a composer as well.
540
2869560
4521
Và tôi nghĩ anh ấy đã làm điều đó khoảng tám lần . Vậy thì anh ấy cũng là một nhà soạn nhạc.
47:55
Conductor.
541
2875449
934
Người chỉ huy.
47:56
Oh, I see, they got a conductor to come in every year.
542
2876383
3154
À, tôi hiểu rồi, năm nào họ cũng cử một nhạc trưởng đến.
47:59
Did I say composer?
543
2879537
984
Tôi có nhắc đến nhà soạn nhạc không?
48:00
I meant conductor to to to do it because it draws the crowds in.
544
2880521
5138
Ý tôi là người chỉ huy phải làm điều đó vì nó thu hút được đám đông.
48:05
And it's broadcast to about 90 different countries. Now it's become more and more popular.
545
2885659
5372
Và nó được phát sóng tới khoảng 90 quốc gia khác nhau. Bây giờ nó ngày càng trở nên phổ biến hơn.
48:11
But if you want to go there, la if you want to gather and watch it,
546
2891031
3787
Nhưng nếu bạn muốn đến đó, nếu bạn muốn tụ tập và xem thì
48:14
it's virtually impossible because the tickets well, one, they're very expensive and two, that goes into a lottery.
547
2894818
7041
gần như là không thể vì thứ nhất, giá vé rất đắt và thứ hai, vé đó sẽ được đưa vào xổ số.
48:22
You apparently it's I think it's February.
548
2902359
2352
Có vẻ như bây giờ là tháng 2.
48:24
You, you you request that you want to go and then your names are drawn out out of thousands and thousands of people.
549
2904711
6690
Bạn, chính bạn yêu cầu rằng bạn muốn đi và rồi tên của bạn được rút ra từ hàng ngàn hàng vạn người.
48:31
I don't know how many people that can get into the hall, but it's not many.
550
2911401
2987
Tôi không biết có bao nhiêu người có thể vào được hội trường, nhưng chắc chắn là không nhiều.
48:34
And, so you could try every year, and you may never get to go to the concert.
551
2914388
5322
Và, dù bạn có thử hàng năm, nhưng có thể bạn sẽ không bao giờ có cơ hội đến dự buổi hòa nhạc.
48:39
Yes. It is, it is a it is quite a it really does feel as if New Year's Day has arrived as well.
552
2919710
6106
Đúng. Đúng vậy, đúng vậy, thực sự có cảm giác như ngày đầu năm mới cũng đã đến.
48:45
When you watch it with all of that, Blue Danube.
553
2925816
3103
Khi bạn xem nó cùng với tất cả những điều đó, Blue Danube.
48:48
Doo doo doo doo doo doo.
554
2928919
3987
Đùng đùng đùng đùng đùng đùng.
48:52
Oh, Giovanni watched it. Oh, I'm just doing a song here, Steve. Okay.
555
2932906
4655
Ồ, Giovanni đã xem rồi. Ồ, tôi chỉ đang sáng tác một bài hát thôi, Steve ạ. Được rồi.
48:57
And then you have the to do do do do do do do do do do do do do do do do did.
556
2937561
5906
Và sau đó bạn phải làm do do do do do do do do do do do do do do do. Làm
49:05
Did. It's great music.
557
2945685
4321
. Thật là một bản nhạc tuyệt vời.
49:10
Sorry, Steve.
558
2950006
901
49:10
I'm not surprised.
559
2950907
1101
Xin lỗi, Steve.
Tôi không ngạc nhiên.
49:12
Giovanni, was watching it, but that was with, with, Muti.
560
2952008
4889
Giovanni đã theo dõi cảnh đó, nhưng cảnh đó diễn ra cùng với Muti.
49:16
They're conducting Italian.
561
2956897
1534
Họ đang chỉ huy đội tuyển Ý.
49:18
Famous Italian, conductor.
562
2958431
2703
Nhạc trưởng nổi tiếng người Ý.
49:21
He's got that.
563
2961134
801
49:21
He's got that sort of floppy mass of hair.
564
2961935
3570
Anh ấy có thể làm được điều đó.
Anh ấy có mái tóc mềm mại như một khối.
49:25
I'm very jealous. He looks like a conductor.
565
2965505
2469
Tôi ghen tị quá. Anh ấy trông giống một nhạc trưởng.
49:27
He looks like a conductor because he's got lots of hair and he's, he's going got a bit grey, of course, but,
566
2967974
6356
Anh ấy trông giống một nhạc trưởng vì anh ấy có nhiều tóc và anh ấy, anh ấy sẽ có một chút tóc muối tiêu, tất nhiên, nhưng
49:35
I'm very jealous that he's got this main, conductors always seem to have a lot of hair, don't they?
567
2975031
5889
tôi rất ghen tị vì anh ấy có mái tóc chính này, nhạc trưởng dường như luôn có nhiều tóc, đừng họ?
49:41
And it's because they shake their heads around a lot. I think that's it. So they want to be seen.
568
2981571
4288
Và lý do là vì họ lắc đầu rất nhiều. Tôi nghĩ là vậy. Vì vậy, họ muốn được nhìn thấy.
49:45
So it was it was wonderful to watch that. This one.
569
2985859
2752
Vì vậy, thật tuyệt vời khi được chứng kiến ​​điều đó. Cái này.
49:48
You just feel it just cheers you up.
570
2988611
2319
Bạn chỉ cảm thấy nó làm bạn vui lên thôi.
49:50
You just feel cheerful after you've watched it. You feel like dancing around.
571
2990930
4488
Bạn sẽ cảm thấy vui vẻ sau khi xem xong. Bạn cảm thấy muốn nhảy múa xung quanh.
49:55
You feel like dancing, getting up and dancing when it's on.
572
2995418
2519
Bạn sẽ cảm thấy muốn nhảy múa, đứng dậy và nhảy múa khi nó vang lên.
49:59
And so it's great.
573
2999689
1051
Và vì thế nó thật tuyệt vời.
50:00
My, my mother always used to watch it. She loved it.
574
3000740
2619
Mẹ tôi vẫn thường xem nó. Cô ấy thích nó.
50:03
So, I do, so. Yeah.
575
3003359
3771
Vâng, tôi làm vậy. Vâng.
50:07
Anybody so there's two of us, but at least three of us, at least two of us watched it.
576
3007130
4037
Có ai không, vậy thì có hai người chúng ta, nhưng ít nhất phải có ba người, ít nhất phải có hai người đã xem nó.
50:11
Yeah, my myself and Giovanni.
577
3011167
2736
Vâng, tôi và Giovanni.
50:13
Anybody else watch it? Well, I, I think a lot of people might watch it later as well. So.
578
3013903
4655
Còn ai xem nữa không? Vâng , tôi nghĩ là có rất nhiều người sẽ xem nó sau. Vì thế.
50:18
So not everyone watches it at the same time.
579
3018558
2185
Vì vậy không phải tất cả mọi người đều xem cùng một lúc.
50:20
I think it's rebroadcast in some countries as well at different times.
580
3020743
4621
Tôi nghĩ chương trình này cũng được phát lại ở một số quốc gia vào những thời điểm khác nhau.
50:25
So it's not always carried live. Steve.
581
3025364
3787
Vì vậy, nó không phải lúc nào cũng được truyền trực tiếp. Anh Steve.
50:29
Yeah, I've just kind of move on a bit because we are running out of time. Are we are, yes.
582
3029151
5206
Vâng, tôi chỉ muốn chuyển sang chủ đề khác một chút vì chúng ta sắp hết thời gian rồi. Vâng, chúng tôi có.
50:34
I want to say hello to your sister.
583
3034357
3870
Tôi muốn chào chị gái bạn.
50:38
Oh, yes. Okay. If you're watching,
584
3038227
2953
Ồ, vâng. Được rồi. Nếu bạn đang xem,
50:42
I don't think you are, which is nothing.
585
3042281
1602
tôi không nghĩ là bạn đang xem, điều đó chẳng có ý nghĩa gì cả.
50:43
Do you have something else to think about today?
586
3043883
2536
Bạn còn điều gì khác muốn suy nghĩ hôm nay không?
50:46
Happy birthday to your sister.
587
3046419
2135
Chúc mừng sinh nhật chị gái của bạn.
50:48
Yes. Sister has a birthday on New Year's Day.
588
3048554
3754
Đúng. Chị gái tôi sinh nhật vào ngày đầu năm mới.
50:52
She does? Yes.
589
3052308
1418
Cô ấy có làm thế không? Đúng. Sinh nhật
50:53
My mother's was on the 28th of December, so I had a lot of gifts to buy at this time of the year.
590
3053726
7674
mẹ tôi vào ngày 28 tháng 12, vì vậy tôi có rất nhiều quà để mua vào thời điểm này trong năm.
51:01
It was actually quite good in a way, because you couldn't possibly forget, my mother's birthday, Christmas day.
591
3061400
7257
Trên thực tế, nó khá tuyệt theo một cách nào đó, bởi vì bạn không thể nào quên được ngày sinh nhật của mẹ tôi, ngày Giáng sinh.
51:08
Obviously, you get presents for get. We get presents for my mom and my dad and my sister.
592
3068657
5639
Rõ ràng là bạn sẽ nhận được quà. Chúng tôi tặng quà cho mẹ, bố và chị gái tôi.
51:14
And then, I knew it was 28th, was my mum's birthday, so I had to get the present for her
593
3074296
6840
Và rồi, tôi biết hôm nay là ngày 28, là sinh nhật mẹ tôi, nên tôi phải mua quà cho mẹ
51:21
before Christmas because all the shops would have been shut and I wouldn't go.
594
3081136
3270
trước Giáng sinh vì tất cả các cửa hàng đều đóng cửa và tôi sẽ không đến đó.
51:24
So I had to think about that. I also had to think about getting a present for my sister on the 1st of January. Yeah.
595
3084406
4772
Vì thế tôi phải suy nghĩ về điều đó. Tôi cũng phải nghĩ đến việc mua quà cho em gái tôi vào ngày 1 tháng 1. Vâng.
51:29
So I had to all at that time, the all I had to worry about then in family was my father in September and everyone else was done.
596
3089178
7307
Vì vậy, vào thời điểm đó, tất cả những gì tôi phải lo lắng trong gia đình là cha tôi vào tháng 9 và mọi người khác đã xong.
51:36
And then it was quite convenient, really.
597
3096518
1869
Và thực sự thì nó khá tiện lợi.
51:38
Then, of course, yours follows not long after.
598
3098387
3687
Và tất nhiên, không lâu sau đó, bạn cũng đến.
51:42
Yes, but I don't have to get a present for myself. No, I just had for
599
3102074
3720
Có, nhưng tôi không cần phải tự mua quà cho mình. Không, tôi chỉ có chút gì đó dành cho
51:47
you. Kind of.
600
3107746
384
bạn thôi. Cũng được.
51:48
If you want, Beatrice is going to watch the the concert later.
601
3108130
3537
Nếu bạn muốn, Beatrice sẽ đi xem buổi hòa nhạc sau.
51:51
Yeah. Of course. That's it. Now you can watch it later because it's repeated. I actually found her.
602
3111667
4270
Vâng. Tất nhiên rồi. Vậy thôi. Bây giờ bạn có thể xem lại sau vì nó được phát lại. Thực ra tôi đã tìm thấy cô ấy.
51:55
Do you know, for years I've watched it and I've wondered.
603
3115937
3053
Bạn có biết không, trong nhiều năm tôi đã theo dõi nó và tự hỏi.
51:58
Sorry, Mr. Duncan, you see the ballet sequences and they're dancing to the music.
604
3118990
5673
Xin lỗi, ông Duncan, ông thấy các màn múa ba lê và họ đang nhảy theo nhạc.
52:04
I for years I've tried to work out how do they coordinate that?
605
3124663
3386
Trong nhiều năm tôi đã cố gắng tìm hiểu xem họ phối hợp điều đó như thế nào?
52:08
Because the the ballerinas, the ballet dancers are in a different location
606
3128049
5906
Bởi vì các diễn viên ba lê, các vũ công ba lê ở những địa điểm khác nhau
52:13
to the the famous golden hole where they conduct where the orchestra and I could never work out how they timed it.
607
3133989
8491
so với hố vàng nổi tiếng nơi họ chỉ huy, nơi mà dàn nhạc và tôi không bao giờ có thể hiểu được cách họ tính thời gian.
52:22
Well, apparently they.
608
3142480
1719
Vâng, rõ ràng là vậy.
52:24
Oh, that's recorded separately.
609
3144199
1968
Ồ, nội dung đó được ghi lại riêng.
52:26
Yeah. And they sort of blend it in and you don't know it's happening.
610
3146167
3404
Vâng. Và chúng hòa trộn vào nhau đến mức bạn không biết điều đó đang xảy ra.
52:29
The people in the hall are getting the music live, but we're getting a recorded version.
611
3149571
4938
Mọi người trong hội trường sẽ được thưởng thức âm nhạc trực tiếp, còn chúng tôi sẽ được nghe phiên bản thu âm.
52:34
And they sort of blend it all in and you can't tell. Let's see. Right. I'll move on, Mr. Duncan. Good.
612
3154509
4137
Và họ pha trộn tất cả lại với nhau và bạn không thể biết được. Chúng ta hãy cùng xem nhé. Phải. Tôi sẽ tiếp tục, ông Duncan. Tốt.
52:40
We have an I haven't said hello to the live chat today.
613
3160365
4538
Hôm nay chúng ta có một cuộc trò chuyện trực tiếp.
52:44
I suddenly feel very guilty because I haven't even mentioned the live chat.
614
3164903
5422
Đột nhiên tôi cảm thấy rất có lỗi vì tôi thậm chí còn chưa nhắc đến trò chuyện trực tiếp.
52:50
So I'm going to quickly say hello to some of you because you have given up part of your New Year's Day celebrations.
615
3170325
8675
Vì vậy, tôi sẽ nhanh chóng chào một số bạn vì bạn đã từ bỏ một phần lễ mừng năm mới.
52:59
So can I say hello to Giovanni? Hello, Giovanni.
616
3179267
5122
Vậy tôi có thể chào Giovanni được không? Xin chào, Giovanni.
53:04
Beatrice, it's nice to see you here, sir. Torino.
617
3184389
3870
Beatrice, rất vui khi được gặp cô ở đây, thưa ngài. Torino.
53:08
Alexander.
618
3188259
1018
Alexander.
53:09
Very Boulez Scott, who we mentioned earlier.
619
3189277
4738
Rất giống Boulez Scott, người mà chúng tôi đã nhắc đến trước đó.
53:14
Vitesse is here today as well. Irene.
620
3194015
4154
Hôm nay Vitesse cũng có mặt ở đây. Irene.
53:18
My goodness, so many here today also we have who else is here.
621
3198169
6323
Trời ơi, hôm nay có rất nhiều người ở đây, ngoài chúng ta còn có những người khác nữa.
53:24
It bills.
622
3204909
2102
Nó tính tiền.
53:27
I'm not sure if I pronounce your name right there.
623
3207011
3387
Tôi không chắc mình có phát âm đúng tên bạn không.
53:30
I think it might be French. It might be bills. You
624
3210398
4921
Tôi nghĩ có thể là tiếng Pháp. Có thể là hóa đơn. Bạn
53:35
and also we have a couple of more Florence and Palmira.
625
3215319
7825
và chúng tôi còn có thêm một vài bức Florence và Palmira nữa.
53:43
Oh my goodness, there are so many people here today. Thank you very much for joining us.
626
3223244
4888
Ôi trời ơi, hôm nay có nhiều người đến đây quá. Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã tham gia cùng chúng tôi.
53:48
Thank you, Florence and who else?
627
3228132
3937
Cảm ơn Florence và còn ai nữa?
53:52
I will mention a couple of more.
628
3232069
1769
Tôi sẽ đề cập thêm một vài điều nữa.
53:53
I don't like leaving people out.
629
3233838
1918
Tôi không thích bỏ rơi mọi người.
53:55
I always feel guilty afterwards if I forget someone.
630
3235756
3954
Tôi luôn cảm thấy tội lỗi sau đó nếu tôi quên ai đó.
53:59
So if I have forgotten you, please let me know.
631
3239710
2553
Vì vậy, nếu tôi quên bạn, xin hãy cho tôi biết.
54:02
Please say, Mr. Duncan, you've forgotten my name. I'm coming round now to sort you out.
632
3242263
5071
Xin hãy nói rằng, thưa ông Duncan, ông đã quên tên tôi. Tôi sẽ đến ngay bây giờ để giải quyết vấn đề của anh.
54:09
Because, yes, my sister just missed the New Year.
633
3249637
3370
Bởi vì, đúng vậy, chị gái tôi vừa bỏ lỡ dịp năm mới.
54:13
I think my mother was in hospital.
634
3253007
1384
Tôi nghĩ mẹ tôi đang ở bệnh viện.
54:14
I think that my sister arrived at 3:00 in the morning on New Year's Day.
635
3254391
5689
Tôi nghĩ chị gái tôi đã đến vào lúc 3 giờ sáng ngày đầu năm mới.
54:20
I seem to remember, my mother telling me, So.
636
3260080
3304
Tôi dường như nhớ mẹ tôi đã nói với tôi rằng: Vậy thì.
54:23
Yeah, my mother was the one that, I suppose she really did celebrate the New Year with a new baby.
637
3263384
5905
Vâng, mẹ tôi là người mà tôi cho là bà thực sự đã ăn mừng năm mới với một đứa con mới sinh.
54:29
That must have been quite something at the time. Yes. Celebrate it with a with a little pop.
638
3269440
4804
Chắc hẳn đó phải là điều gì đó rất đặc biệt vào thời điểm đó. Đúng. Hãy ăn mừng nó bằng một chút nhạc pop nhé.
54:34
But she just reminded me. I've just remembered.
639
3274244
2002
Nhưng cô ấy chỉ nhắc nhở tôi thôi. Tôi vừa mới nhớ ra.
54:36
I've got a friend, who are. Well, who who?
640
3276246
4989
Tôi có một người bạn, người đó là. Vâng, ai là ai?
54:41
Work friend of my work colleague I've known for many years.
641
3281235
3036
Bạn làm việc của đồng nghiệp mà tôi đã quen biết nhiều năm.
54:44
I'm going to put this piece of paper on the floor to remind me. Okay. So later.
642
3284271
4438
Tôi sẽ đặt tờ giấy này xuống sàn để nhắc nhở bản thân. Được rồi. Vậy thì sau này.
54:48
It's her birthday today as well.
643
3288709
1668
Hôm nay cũng là sinh nhật của cô ấy.
54:52
That's another 40s of the show.
644
3292546
4254
Đó là một chương trình dài 40 phút nữa.
54:56
So naughty.
645
3296800
851
Thật hư hỏng.
54:57
One of the things I should be doing, you see, this year, because we are now in a new year, brand new.
646
3297651
6473
Một trong những điều tôi nên làm trong năm nay, bạn thấy đấy, vì chúng ta đang bước vào một năm mới, hoàn toàn mới.
55:04
There are things we want to change.
647
3304341
1618
Có những điều chúng ta muốn thay đổi.
55:05
Of course, there might be things, Steve, that you don't want to change.
648
3305959
5305
Tất nhiên, có thể có những điều mà Steve không muốn thay đổi.
55:11
Maybe there are things that you are perfectly satisfied with, you are perfectly happy with.
649
3311264
5906
Có thể có những điều mà bạn hoàn toàn hài lòng, hoàn toàn vui vẻ.
55:17
So maybe there are things in 2025 that you don't want to change.
650
3317621
5455
Vì vậy, có thể có những điều vào năm 2025 mà bạn không muốn thay đổi.
55:23
We often think of changing things, but what about things that you don't want to change very much?
651
3323076
6723
Chúng ta thường nghĩ đến việc thay đổi mọi thứ, nhưng còn những thứ mà bạn không muốn thay đổi nhiều thì sao?
55:29
Are there any things that you can think? Steve? What don't I want to change?
652
3329799
5155
Có điều gì bạn có thể nghĩ tới không? Steve à? Tôi không muốn thay đổi điều gì?
55:34
I don't want to change my car.
653
3334954
5506
Tôi không muốn đổi xe.
55:40
Okay?
654
3340460
867
Được rồi?
55:41
You mean, Well, I don't want to change
655
3341327
3721
Ý bạn là, Ờ, tôi không muốn thay đổi
55:46
my exercise routine.
656
3346249
1702
thói quen tập thể dục của mình.
55:47
Yeah. Good one.
657
3347951
1468
Vâng. Tốt lắm.
55:49
So I'm quite happy with that.
658
3349419
2736
Vì vậy, tôi khá hài lòng với điều đó.
55:52
I don't want to change that.
659
3352155
2185
Tôi không muốn thay đổi điều đó.
55:54
I don't want to change what I said, don't.
660
3354340
3838
Tôi không muốn thay đổi những gì tôi đã nói, đừng.
55:58
I want to change,
661
3358178
4087
Tôi muốn thay đổi
56:02
just the way I eat.
662
3362265
2686
cách ăn uống của mình.
56:04
There's lots of things I want to change. Yeah, yeah, that's a good.
663
3364951
3787
Có rất nhiều điều tôi muốn thay đổi. Vâng, vâng, điều đó tốt.
56:08
That's a good point, Mr. Duncan, because there may be things.
664
3368738
3036
Đó là một quan điểm đúng, ông Duncan, bởi vì có thể có nhiều điều.
56:11
Just because it's New Year doesn't mean you've got to change everything.
665
3371774
2820
Chỉ vì năm mới không có nghĩa là bạn phải thay đổi mọi thứ.
56:14
There might be things you want to reinforce. Something part of you, for example. Here's mine.
666
3374594
5489
Có thể có những điều bạn muốn củng cố. Ví dụ, một phần nào đó của bạn. Đây là của tôi.
56:20
Something I don't want to change is being here live twice a week.
667
3380083
5338
Có một điều tôi không muốn thay đổi là phải trực tiếp ở đây hai lần một tuần.
56:25
So this is something that I will continue doing during 2025.
668
3385421
5406
Vì vậy, đây là điều tôi sẽ tiếp tục thực hiện trong năm 2025.
56:30
It has been and I'm going to say this, you know me, I will say it.
669
3390827
5889
Tôi đã và đang làm như vậy, và tôi sẽ nói điều này, bạn biết tôi mà, tôi sẽ nói như vậy.
56:36
If I feel it, I will say it.
670
3396766
2135
Nếu tôi cảm thấy thế, tôi sẽ nói ra.
56:38
It hasn't been the easiest couple of years for me professionally here on YouTube.
671
3398901
8926
Vài năm trở lại đây không phải là thời gian dễ dàng đối với tôi trong sự nghiệp làm YouTube.
56:48
I've had a lot of battles, a lot of things that I've had to sort out, things to overcome, to push forward with
672
3408110
7374
Tôi đã trải qua rất nhiều cuộc chiến, rất nhiều thứ mà tôi phải giải quyết, những điều phải vượt qua, để tiến về phía trước với
56:56
all of those things happening behind the scenes that you don't know about.
673
3416502
5756
tất cả những điều đang diễn ra đằng sau hậu trường mà bạn không biết.
57:02
And I never talk about them, but I'm mentioning them today because I want to carry on doing this.
674
3422258
4804
Và tôi không bao giờ nói về chúng, nhưng tôi vẫn nhắc đến chúng ngày hôm nay vì tôi muốn tiếp tục làm điều này.
57:07
I want to be here twice a week.
675
3427062
2820
Tôi muốn đến đây hai lần một tuần.
57:09
We love English, I love teaching English.
676
3429882
3003
Chúng tôi yêu tiếng Anh, tôi thích dạy tiếng Anh.
57:12
I love talking to you as well, sharing our experiences.
677
3432885
5789
Tôi cũng thích nói chuyện với bạn và chia sẻ kinh nghiệm của chúng ta.
57:18
That's the reason why I love English so much, because it is a great chance for us to communicate wherever you are in the world.
678
3438674
9326
Đó là lý do tại sao tôi rất thích tiếng Anh, vì đó là cơ hội tuyệt vời để chúng ta giao tiếp ở bất cứ nơi nào trên thế giới.
57:28
So the one thing I want to carry on doing, the one thing I don't want to change, is this doing this with you.
679
3448250
9026
Vì vậy, điều duy nhất tôi muốn tiếp tục làm, điều duy nhất tôi không muốn thay đổi, là làm điều này cùng bạn.
57:37
And needless to say, there will be lots of new English lessons.
680
3457626
6306
Và không cần phải nói, sẽ có rất nhiều bài học tiếng Anh mới.
57:43
In fact, I put one on yesterday, didn't I? Steve? I, I actually put a new lesson on yesterday.
681
3463932
5873
Thực ra, tôi đã đeo nó vào ngày hôm qua rồi, đúng không? Steve à? Tôi, thực ra tôi đã đưa một bài học mới vào ngày hôm qua.
57:49
I was in the garden and the wind was whistling around and the weather was absolutely awful yesterday.
682
3469805
9392
Tôi đang ở trong vườn thì gió rít lên và thời tiết hôm qua thực sự rất tệ.
57:59
And also last night as the new year came in that we had wind and rain, but people were still trying to to set off their fireworks.
683
3479197
10394
Và đêm qua khi năm mới đến, mặc dù có gió và mưa, nhưng mọi người vẫn cố gắng đốt pháo hoa.
58:10
And in Scotland, of course, they had this, this famous
684
3490692
3203
Và tất nhiên, ở Scotland, họ có lễ hội này, lễ hội nổi tiếng của
58:13
Scottish, probably world famous for their New Year celebrations, the hog Hogmanay, as they call it.
685
3493895
7725
Scotland, có lẽ nổi tiếng thế giới vì lễ mừng năm mới, lễ hội Hogmanay, theo cách gọi của họ.
58:21
I don't know if I pronounce that correctly.
686
3501620
2719
Tôi không biết mình phát âm từ đó có đúng không.
58:24
Hogmanay.
687
3504339
1068
Chúc mừng năm mới.
58:25
They, they do really celebrate this.
688
3505407
2152
Họ thực sự ăn mừng điều này.
58:27
It really is a big tradition in Scotland and they do it in a big way.
689
3507559
5339
Đây thực sự là một truyền thống lớn ở Scotland và họ thực hiện nó một cách rầm rộ.
58:32
And they weren't able to do it this year in Edinburgh they have the fireworks.
690
3512898
6239
Và năm nay họ không thể làm điều đó ở Edinburgh vì họ có pháo hoa.
58:39
And that was all cancelled because of the wind.
691
3519704
4021
Và tất cả đã bị hủy bỏ vì gió.
58:43
But which is very unusual.
692
3523725
3387
Nhưng điều đó thực sự rất bất thường.
58:47
I don't I don't think it's ever been cancelled before.
693
3527112
2702
Tôi không nghĩ là nó từng bị hủy bỏ trước đây.
58:49
They've been doing it for many, many. I don't know how long. Probably a hundred years. I don't know, a long time.
694
3529814
5172
Họ đã làm điều đó từ rất lâu rồi. Tôi không biết phải mất bao lâu. Có lẽ là một trăm năm. Tôi không biết, lâu lắm rồi.
58:54
And it's never been. Well, not probably not had fireworks for hundred years.
695
3534986
3704
Và điều đó chưa bao giờ xảy ra. Vâng, có lẽ đã không có pháo hoa trong hàng trăm năm rồi.
58:58
But it's all been cancelled.
696
3538690
1318
Nhưng tất cả đã bị hủy bỏ.
59:00
It was very windy here. Having said that, we went outside, as we always do,
697
3540008
4421
Ở đây gió rất lớn. Nói xong, chúng tôi ra ngoài như thường lệ, lúc còn
59:05
two minutes to midnight
698
3545380
1535
hai phút nữa là đến nửa đêm
59:06
because we can see into the distance and people always set off fireworks.
699
3546915
5905
vì chúng tôi có thể nhìn thấy xa xa và mọi người thường đốt pháo hoa.
59:12
And there were still people setting off fireworks. So it was still people were still celebrating.
700
3552937
4021
Và vẫn còn có người đốt pháo hoa. Vậy nên mọi người vẫn tiếp tục ăn mừng.
59:16
Yes. Even though it was windy and rainy last night, it was amazing.
701
3556958
5021
Đúng. Mặc dù đêm qua trời có gió và mưa nhưng vẫn thật tuyệt vời.
59:21
But it was it was not the most pleasant of evenings.
702
3561979
3237
Nhưng đó không phải là buổi tối dễ chịu nhất.
59:25
And I don't know if you caught the London firework display.
703
3565216
6139
Và tôi không biết bạn có xem màn bắn pháo hoa ở London không.
59:31
It seemed to go on forever and ever.
704
3571355
3854
Dường như nó kéo dài mãi mãi.
59:35
We didn't work, we didn't watch it live, but we did watch the recording of it later and it it went on for about 12
705
3575209
6307
Chúng tôi không làm việc, không xem trực tiếp, nhưng sau đó đã xem lại bản ghi hình và thấy
59:41
or 13 minutes of just continuous fireworks going off.
706
3581516
5922
màn bắn pháo hoa liên tục kéo dài khoảng 12 hoặc 13 phút.
59:47
It was quite amazing.
707
3587438
1685
Thật là tuyệt vời.
59:49
I think I always like the one in Australia.
708
3589123
3270
Tôi nghĩ là tôi luôn thích cái ở Úc.
59:52
I'm going to be honest with you,
709
3592393
2152
Tôi sẽ thành thật với bạn
59:54
that I have no bias towards anything or any country, but I do like the one that they have on Sydney Harbour Bridge.
710
3594545
8292
rằng tôi không thiên vị bất cứ điều gì hoặc quốc gia nào, nhưng tôi thích cây cầu trên Cầu cảng Sydney.
60:03
It always looks so spectacular and and they always seem to get some good angles when they are filming it as well.
711
3603070
8675
Cảnh tượng lúc nào cũng trông thật ngoạn mục và họ dường như lúc nào cũng có được góc quay đẹp khi quay phim.
60:11
The one now you said this, Steve, the one in London looks a bit bland and flat because it's always in the same place
712
3611745
8943
Cái mà anh vừa nói đấy, Steve, cái ở London trông có vẻ hơi tẻ nhạt và bằng phẳng vì nó luôn ở cùng một vị trí
60:20
and you can't really have any interesting angles, so the view is always from the same point.
713
3620688
7290
và bạn không thể thực sự có được góc nhìn nào thú vị, vì vậy góc nhìn luôn từ cùng một điểm.
60:28
However, the one in Australia, and I suppose I should also mention the one in Dubai as well.
714
3628595
6273
Tuy nhiên, cái ở Úc, và tôi cho rằng tôi cũng nên đề cập đến cái ở Dubai nữa.
60:35
Yeah, pretty pretty good.
715
3635836
1702
Vâng, khá tốt.
60:37
Magnificent would be the word I would use.
716
3637538
4588
Tuyệt vời là từ tôi sẽ dùng.
60:42
But there are of course every country, every major city.
717
3642126
3853
Nhưng tất nhiên là có mọi quốc gia, mọi thành phố lớn.
60:45
As the new year crosses the Earth in the different time zones
718
3645979
4822
Khi năm mới tràn về khắp Trái Đất ở các múi giờ khác nhau
60:50
eight, eight city is trying to to win the competition of who has the best fireworks.
719
3650801
5906
, tám thành phố đang cố gắng giành chiến thắng trong cuộc thi xem thành phố nào có màn bắn pháo hoa đẹp nhất.
60:56
I don't know who.
720
3656840
1402
Tôi không biết là ai.
60:58
I don't know who was and whether anyone was declared the winner from last night.
721
3658242
5405
Tôi không biết ai là người chiến thắng và liệu có ai được tuyên bố là người chiến thắng đêm qua không.
61:03
But certainly I it was almost we watched it the, we watched it about half an hour later on the television and the, the London fireworks.
722
3663647
9776
Nhưng chắc chắn là chúng tôi đã xem nó, chúng tôi đã xem nó khoảng nửa giờ sau đó trên tivi và màn bắn pháo hoa ở London.
61:13
It was almost too much.
723
3673640
3687
Gần như là quá nhiều.
61:17
And so I was I so switched off halfway through because it just became too much of this was just too much. Yes.
724
3677327
8158
Và tôi đã tắt máy giữa chừng vì cảm thấy quá nhiều thứ như thế này là quá sức chịu đựng. Đúng.
61:25
A great word. You could use repetitive.
725
3685752
2469
Một từ tuyệt vời. Bạn có thể sử dụng lặp đi lặp lại.
61:29
Yes. It
726
3689389
1251
Đúng.
61:30
that the same fireworks were going off in the same place and you just thought, okay, okay.
727
3690640
5673
Đó là cùng một loại pháo hoa bắn lên ở cùng một nơi và bạn chỉ nghĩ, được rồi, được rồi.
61:36
And then sometimes the colours would be different, but for most of the time you were just seeing the same things happening.
728
3696313
8224
Và đôi khi màu sắc sẽ khác nhau, nhưng hầu hết thời gian bạn chỉ nhìn thấy những điều tương tự xảy ra.
61:44
And after a while you're right Steve.
729
3704537
2103
Và sau một thời gian thì anh đúng, Steve ạ.
61:46
Yes it did. It did become a little bit monotonous.
730
3706640
3470
Vâng, đúng thế. Nó trở nên có chút đơn điệu.
61:50
The same thing happening again and again. Maybe, maybe we're just getting too old now.
731
3710110
4838
Cùng một việc cứ xảy ra liên tục. Có lẽ, có lẽ chúng ta đã quá già rồi.
61:54
And I'm sure if I was 30 years younger, I would have screamed.
732
3714948
4521
Và tôi chắc chắn rằng nếu tôi trẻ hơn 30 tuổi, tôi sẽ hét lên.
61:59
Yeah, the excitement of seeing it. But you might.
733
3719469
3787
Đúng vậy, sự phấn khích khi nhìn thấy nó. Nhưng bạn có thể.
62:03
Lewis has thrown his family out so that he can come back and watch us.
734
3723256
4171
Lewis đã đuổi gia đình mình ra ngoài để anh ta có thể quay lại và xem chúng tôi.
62:07
So we'll have to stay on for a bit longer. Really.
735
3727427
2269
Vậy nên chúng ta sẽ phải ở lại thêm một thời gian nữa. Thật sự.
62:09
I'm joking that they were probably leaving anyway, but I'm going to assume that Lewis has said to them that you've got to leave now.
736
3729696
7741
Tôi đùa rằng có lẽ họ cũng sắp rời đi rồi, nhưng tôi cho rằng Lewis đã nói với họ rằng họ phải rời đi ngay bây giờ.
62:17
I'm. Because I'm watching. Mr. Duncan, I think that's it. No. That's fair.
737
3737503
5789
Tôi. Bởi vì tôi đang quan sát. Ông Duncan, tôi nghĩ là vậy. Không. Điều đó công bằng.
62:23
I think that's a fair thing to say.
738
3743292
1502
Tôi nghĩ đó là một điều công bằng để nói.
62:24
So, yes, if you have your annoying relatives and all of your family around, you have to tell them.
739
3744794
5939
Vì vậy, nếu bạn có những người họ hàng khó chịu và toàn bộ gia đình xung quanh, bạn phải nói cho họ biết.
62:30
You have to say, I'm sorry. I'm sorry. You have to leave now.
740
3750917
3570
Bạn phải nói rằng tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. Bạn phải đi ngay bây giờ.
62:34
I have to watch Mr. Duncan on the internet.
741
3754487
2402
Tôi phải xem ông Duncan trên mạng.
62:36
Or maybe that maybe, Lewis was watching us, and they thought, well, he's not taking any notice of us.
742
3756889
7558
Hoặc có thể là Lewis đang theo dõi chúng tôi, và họ nghĩ rằng, ừ, anh ta không để ý đến chúng tôi.
62:44
We're just going to leave. Yes.
743
3764447
1401
Chúng tôi chỉ định đi thôi. Đúng.
62:45
We're joking, we're joking.
744
3765848
1652
Chúng tôi đùa thôi, chúng tôi đùa thôi.
62:47
It's a joke. But, yeah, it's nice to have you back.
745
3767500
5439
Đó là một trò đùa. Nhưng thật vui khi được gặp lại bạn.
62:52
Yes. Pressure. Now we'll have to stay for a bit longer, Mr. Duncan.
746
3772939
3987
Đúng. Áp lực. Bây giờ chúng ta phải ở lại thêm một chút nữa, ông Duncan ạ.
62:56
Because, you know, if Lewis is thrown his family out to watch us, we can't just say we're going now.
747
3776926
5872
Bởi vì, bạn biết đấy, nếu Lewis đuổi gia đình anh ấy ra ngoài để xem chúng tôi, chúng tôi không thể nói rằng chúng tôi sẽ đi ngay được.
63:02
Maybe. But go and get them back quickly. Say it's finished. It's ending now.
748
3782798
3187
Có lẽ. Nhưng hãy nhanh chóng lấy chúng về . Nói là xong rồi. Bây giờ nó sắp kết thúc.
63:05
Go and get them back. They can come back and stay for a bit longer. We will go in a couple of minutes.
749
3785985
4137
Hãy đi lấy chúng về. Họ có thể quay lại và ở lại lâu hơn một chút. Chúng ta sẽ đi trong vài phút nữa.
63:10
I'm joking and I'm joking. Steve.
750
3790122
2102
Tôi chỉ đùa thôi. Anh Steve.
63:12
We were talking about things that you don't want to change.
751
3792224
3304
Chúng ta đang nói về những điều bạn không muốn thay đổi.
63:15
Of course there are things that we want to change. We did briefly mention this last week,
752
3795528
5605
Tất nhiên là có những điều chúng ta muốn thay đổi. Tuần trước, chúng tôi đã đề cập ngắn gọn về
63:22
New Year's resolutions, so we will often have some sort of plan.
753
3802251
5355
các mục tiêu cho năm mới, vì vậy chúng ta thường sẽ có một số kế hoạch.
63:27
The popular ones at this time of year.
754
3807606
4805
Những loại phổ biến nhất vào thời điểm này trong năm.
63:32
Lose weight?
755
3812411
1268
Giảm cân?
63:33
Yeah, because everyone has eaten too much food during Christmas, so they've probably put on weight anyway.
756
3813679
8008
Đúng vậy, vì mọi người đều đã ăn quá nhiều trong dịp Giáng sinh, nên có lẽ họ đã tăng cân.
63:42
And maybe they've put on too much weight, or maybe they've become too overweight and they want to lose some weight.
757
3822171
8808
Và có thể họ đã tăng quá nhiều cân, hoặc có thể họ đã trở nên quá thừa cân và họ muốn giảm cân.
63:50
They want to get fit, take up exercise.
758
3830979
3487
Họ muốn khỏe mạnh và tập thể dục.
63:54
So I think that is a very common New Year's resolution, where a person
759
3834466
5789
Vì vậy, tôi nghĩ đó là một mục tiêu năm mới rất phổ biến, khi một người
64:00
wants to change an aspect of themselves they want to get, they want to lose weight, maybe get more exercise.
760
3840255
6874
muốn thay đổi một khía cạnh nào đó của bản thân mà họ muốn đạt được, họ muốn giảm cân, có thể là tập thể dục nhiều hơn. Một
64:07
Another another popular one is that people think about their careers and, what they're doing in life.
761
3847646
6406
điều phổ biến khác là mọi người nghĩ về sự nghiệp của họ và những gì họ đang làm trong cuộc sống.
64:14
And maybe they want to, want to change jobs, do something different, have another career.
762
3854052
6924
Và có thể họ muốn thay đổi công việc, làm điều gì đó khác biệt, có một sự nghiệp khác.
64:20
They might be bored of their career, but certainly health things are very popular.
763
3860976
3937
Họ có thể chán công việc của mình, nhưng chắc chắn những vấn đề về sức khỏe rất được ưa chuộng.
64:26
And, I think we we did say this one.
764
3866681
2636
Và tôi nghĩ chúng ta đã nói điều này rồi.
64:29
Yeah, we, we sort of talked about how long people tend to keep up New Year's resolutions.
765
3869317
5806
Vâng, chúng ta đã nói về việc mọi người thường duy trì các quyết tâm năm mới trong bao lâu.
64:35
I don't think it's very long.
766
3875123
2953
Tôi không nghĩ là nó dài lắm.
64:38
But at least we're making an effort.
767
3878076
3420
Nhưng ít nhất chúng ta cũng đã nỗ lực.
64:41
We, we're making an effort. And what. But what tends to happen is I've found this a lot.
768
3881496
5889
Chúng tôi, chúng tôi đang nỗ lực. Và cái gì thế? Nhưng thực tế là tôi thấy điều này xảy ra rất nhiều.
64:47
You have this time off between Christmas and you year, as you say, when you you start to reflect on your life
769
3887385
6423
Bạn có khoảng thời gian nghỉ ngơi giữa Giáng sinh và năm mới, như bạn nói, khi bạn bắt đầu suy ngẫm về cuộc sống của mình
64:54
and, you so I, you know, that went well. I wish I hadn't done that.
770
3894576
4688
và, bạn biết đấy, mọi việc diễn ra tốt đẹp. Tôi ước gì mình đã không làm điều đó.
64:59
I've always wanted to do this.
771
3899264
1651
Tôi luôn muốn làm điều này.
65:00
And then you you you're not working anymore.
772
3900915
2736
Và rồi bạn bạn không làm việc nữa.
65:03
Your mind sort of goes into a kind of a freefall.
773
3903651
3287
Tâm trí của bạn như rơi vào trạng thái rơi tự do.
65:06
It sort of is.
774
3906938
1018
Đúng là như vậy.
65:07
You can sort of think about your life a bit more, because when you're working, bringing up a family,
775
3907956
6072
Bạn có thể suy nghĩ nhiều hơn một chút về cuộc sống của mình, bởi vì khi bạn đi làm, nuôi dạy gia đình,
65:14
seeing friends, socialising, you haven't got much time to think about the direction that you want to take your life in.
776
3914946
7841
gặp gỡ bạn bè, giao lưu, bạn không có nhiều thời gian để suy nghĩ về hướng đi mà bạn muốn hướng tới trong cuộc sống.
65:22
No. That's it.
777
3922820
951
Không, thế thôi.
65:23
And then you go back to work. You think, oh, I want to do this, I'm going to do this. I'm going to change my career.
778
3923771
5639
Và sau đó bạn lại quay trở lại làm việc. Bạn nghĩ, Ồ, tôi muốn làm điều này, tôi sẽ làm điều này. Tôi sẽ thay đổi nghề nghiệp của mình.
65:29
I've always wanted to do this,
779
3929410
1285
Tôi luôn muốn làm điều này,
65:32
and or I'm going to exercise three times a day.
780
3932330
4521
hoặc tôi sẽ tập thể dục ba lần một ngày.
65:36
Three times a week.
781
3936851
901
Ba lần một tuần.
65:37
Maybe you go to the gym and then you go back to work and
782
3937752
5756
Có thể bạn đến phòng tập rồi quay lại làm việc và
65:43
life sort of takes over, doesn't it?
783
3943508
1801
cuộc sống lại tiếp diễn, phải không?
65:45
Particularly if you're bringing up a family.
784
3945309
3120
Đặc biệt là khi bạn đang nuôi dạy một gia đình.
65:48
Time for all these things.
785
3948429
3303
Đã đến lúc thực hiện tất cả những điều này.
65:51
Work routine.
786
3951732
1719
Thói quen làm việc.
65:53
Start back again, and before you know it, you're just back on the same sort of treadmill.
787
3953451
6239
Bắt đầu lại, và trước khi bạn nhận ra, bạn lại quay trở lại với guồng quay cũ.
65:59
Yeah. Not literally, because that would be exercise.
788
3959957
3454
Vâng. Không phải theo nghĩa đen, vì như thế là tập thể dục.
66:03
Yes. And think, yes, that's okay.
789
3963411
2369
Đúng. Và hãy nghĩ rằng, vâng, điều đó ổn thôi. Ý
66:05
I don't mean literally an exercise. I think the treadmill is where you want to be, isn't it?
790
3965780
5005
tôi không phải là một bài tập thực sự. Tôi nghĩ máy chạy bộ là nơi bạn muốn đến, phải không?
66:10
I'm using it as a metaphor for for life, being constantly on doing things and involved in social media.
791
3970785
8541
Tôi dùng nó như một ẩn dụ cho cuộc sống, liên tục làm việc và tham gia vào mạng xã hội.
66:20
There's so much of our time is taken up now.
792
3980060
2970
Hiện nay chúng ta đang chiếm quá nhiều thời gian.
66:23
We don't have much time to think about that, and that's a good one.
793
3983030
3086
Chúng ta không có nhiều thời gian để nghĩ về điều đó và đó là điều tốt.
66:26
By the way, you just mentioned something very good there, cut down on the brain rot.
794
3986116
4688
Nhân tiện, bạn vừa đề cập đến một điều rất tốt, đó là giảm thiểu tình trạng não suy yếu.
66:30
I want and this is something, I know I do it,
795
3990804
4422
Tôi muốn và đây là điều gì đó, tôi biết tôi làm được,
66:36
we all do it.
796
3996677
1518
tất cả chúng ta đều làm được.
66:38
We waste time on the internet looking at things, watching things,
797
3998195
6039
Chúng ta lãng phí thời gian trên Internet để xem mọi thứ, theo dõi mọi thứ,
66:44
just wasting time looking for information on pointless things that mean nothing.
798
4004585
6256
chỉ lãng phí thời gian tìm kiếm thông tin về những thứ vô nghĩa và không có ý nghĩa gì.
66:50
But somehow you become incredibly interested in a particular thing, a particular place or a person.
799
4010841
7407
Nhưng bằng cách nào đó, bạn lại trở nên cực kỳ hứng thú với một thứ cụ thể, một địa điểm cụ thể hoặc một người nào đó.
66:58
You want to know if they're still alive, and then you want to find out what they've done with their life.
800
4018415
5906
Bạn muốn biết liệu họ còn sống hay không và sau đó muốn tìm hiểu xem họ đã làm gì trong cuộc đời mình.
67:04
Suddenly you you've spent an hour of your life looking for something that has no purpose, and that that's what we call brain rot.
801
4024388
9509
Đột nhiên bạn phát hiện ra mình đã dành cả một giờ đồng hồ trong cuộc đời để tìm kiếm thứ gì đó không có mục đích, và đó chính là những gì chúng ta gọi là não thối. Rất
67:14
A lot of people are doing that.
802
4034081
1284
nhiều người đang làm điều đó.
67:15
That's actually the word of the year is just the year.
803
4035365
5022
Thực ra thì từ của năm chỉ là năm thôi.
67:20
Yeah.
804
4040387
250
67:20
I think things that do things that your future are passively taking in information, watching a TV programme, watching stuff on the internet.
805
4040637
10160
Vâng.
Tôi nghĩ những việc làm trong tương lai của bạn chính là tiếp nhận thông tin một cách thụ động , xem chương trình truyền hình, xem thông tin trên internet.
67:30
Careful what I say here.
806
4050847
2586
Hãy cẩn thận với những gì tôi nói ở đây.
67:33
And, yeah, not really learning anything, you know, to if you want to engage your brain a bit more, you maybe need to read a book.
807
4053433
9026
Và, đúng vậy, không thực sự học được điều gì cả, bạn biết đấy, nếu bạn muốn não bộ hoạt động nhiều hơn một chút, có lẽ bạn cần đọc sách.
67:42
Think about what what what what you what you're doing. Maybe write things down.
808
4062726
5272
Hãy nghĩ về những gì bạn đang làm. Có lẽ nên viết mọi thứ ra.
67:47
Yeah. Things that are a bit more interactive that involve your brain more.
809
4067998
4571
Vâng. Những thứ mang tính tương tác nhiều hơn sẽ tác động đến não bộ của bạn nhiều hơn.
67:52
I mean, I want to I want to commit to,
810
4072569
3703
Ý tôi là, tôi muốn tôi muốn cam kết,
67:57
calming down a bit
811
4077524
1618
bình tĩnh lại một chút
67:59
with, with meditation that that's going to be one of my main themes for this year.
812
4079142
6039
với thiền định rằng đó sẽ là một trong những chủ đề chính của tôi trong năm nay.
68:05
I mean, I've already sort of started, but I want to, to learn to sort of reduce stress,
813
4085465
5906
Ý tôi là, tôi đã bắt đầu rồi, nhưng tôi muốn học cách giảm bớt căng thẳng,
68:11
mental stress a bit by sort of just not always thinking all the time.
814
4091838
5372
căng thẳng về mặt tinh thần một chút bằng cách không phải lúc nào cũng suy nghĩ nhiều.
68:17
Yeah, about things and just allowing myself to calm down.
815
4097210
4721
Đúng vậy, về mọi thứ và việc cho phép bản thân mình bình tĩnh lại.
68:21
That's it.
816
4101931
434
Vậy thôi.
68:22
And of course, we have plans for this year, plans involving this and also
817
4102365
6356
Và tất nhiên, chúng tôi có kế hoạch cho năm nay, kế hoạch liên quan đến điều này và
68:28
hopefully you as well because we will be meeting up in around April,
818
4108721
5906
hy vọng là cả bạn nữa vì chúng ta sẽ gặp nhau vào khoảng tháng 4,
68:35
April or maybe late April, I mean, or early June, June.
819
4115061
4104
tháng 4 hoặc có thể là cuối tháng 4, ý tôi là, hoặc đầu tháng 6, tháng 6.
68:39
We said don't panic Steve. We said June.
820
4119165
2519
Chúng tôi đã bảo Steve đừng hoảng sợ. Chúng tôi nói là tháng 6.
68:41
Yes. Anyway.
821
4121684
951
Đúng. Dù sao.
68:42
So Steve, but it's the second week of June.
822
4122635
2853
Steve ơi, nhưng bây giờ là tuần thứ hai của tháng 6.
68:45
I just want your diary,
823
4125488
2886
Tôi chỉ muốn cuốn nhật ký của bạn thôi,
68:48
okay? I just want to get this information out quickly.
824
4128374
2736
được chứ? Tôi chỉ muốn đưa thông tin này ra ngoài một cách nhanh chóng.
68:51
We are planning something in.
825
4131110
2519
Chúng tôi đang có kế hoạch gì đó.
68:53
Yes. Okay. Beginning of June, early June.
826
4133629
2937
Đúng vậy. Được rồi. Đầu tháng 6, đầu tháng 6.
68:56
We are hoping to to meet up and we are going to Paris.
827
4136566
5905
Chúng tôi hy vọng sẽ gặp nhau và chúng tôi sẽ đi Paris.
69:02
So that is the place. We haven't got the dates yet, but we are having
828
4142705
4304
Vậy thì đó chính là nơi đó. Chúng tôi vẫn chưa có ngày cụ thể, nhưng
69:07
the Paris rendezvous will be back.
829
4147994
4104
cuộc hẹn ở Paris sẽ sớm quay trở lại.
69:12
Because we did it way back in 2023.
830
4152098
3820
Bởi vì chúng tôi đã làm điều đó vào năm 2023.
69:15
We are doing it in 2025, and there might even be an extra place
831
4155918
5572
Chúng tôi sẽ làm điều đó vào năm 2025 và thậm chí có thể có một địa điểm khác
69:21
that we are going to visit, so there might be another opportunity, but we just have to make those arrangements.
832
4161490
6640
mà chúng tôi sẽ đến thăm, vì vậy có thể sẽ có một cơ hội khác, nhưng chúng tôi phải thực hiện những sắp xếp đó.
69:28
So you might say that that is one of our New Year's resolutions. Steve. Yes.
833
4168130
5305
Vì vậy, bạn có thể nói rằng đó là một trong những mục tiêu năm mới của chúng tôi. Anh Steve. Đúng.
69:33
To sort out the the big English adage early as possible before you book your holidays,
834
4173435
5906
Để giải quyết câu ngạn ngữ Anh lớn càng sớm càng tốt trước khi bạn đặt kỳ nghỉ, hãy tìm
69:39
the the big English and addict rendezvous.
835
4179975
3087
điểm hẹn hò của người Anh lớn và người nghiện.
69:43
We are to commit to a date.
836
4183062
1351
Chúng ta phải cam kết một ngày cụ thể.
69:44
We ought to say that by a certain date we will have sorted this out.
837
4184413
5906
Chúng ta phải nói rằng đến một ngày nhất định chúng ta sẽ giải quyết xong vấn đề này.
69:50
Are you willing to commit to a date, Mr. Duncan?
838
4190419
2536
Ông có đồng ý hẹn hò không, ông Duncan?
69:52
Well, I'm not committing to a date here. Now, on the internet,
839
4192955
2769
Vâng, tôi không hứa hẹn ngày cụ thể ở đây. Bây giờ là trên mạng chứ
69:56
not live.
840
4196709
1768
không phải trực tiếp.
69:58
You know what? You know what happens when that that occurs.
841
4198477
3270
Bạn biết gì không? Bạn biết chuyện gì sẽ xảy ra khi điều đó xảy ra.
70:01
So we are going to sort out the dates.
842
4201747
2319
Vì vậy, chúng ta sẽ sắp xếp ngày tháng.
70:04
We will be in Paris and hopefully somewhere else as well.
843
4204066
4588
Chúng tôi sẽ ở Paris và hy vọng sẽ ở một nơi nào đó khác nữa.
70:08
We have sort of given some clues away as to where it might be, but we do feel as if it would be nice to go to more than one place.
844
4208654
10176
Chúng tôi đã đưa ra một số gợi ý về địa điểm có thể đến đó, nhưng chúng tôi cảm thấy sẽ tuyệt hơn nếu được đến nhiều nơi.
70:18
Hopefully.
845
4218830
1218
Hy vọng là vậy.
70:20
Although all we have to do now,
846
4220048
2703
Mặc dù tất cả những gì chúng ta phải làm bây giờ là
70:22
I've got to save it.
847
4222751
717
tôi phải lưu nó lại.
70:23
My my YouTube money.
848
4223468
5105
Tiền YouTube của tôi.
70:28
It might be another three years in that case.
849
4228573
3487
Trong trường hợp đó, có thể phải mất thêm ba năm nữa.
70:32
Well, I have to say I am so pleased to see so many of you today joining us on what is, for most of you, a holiday.
850
4232060
10461
Vâng, tôi phải nói rằng tôi rất vui khi thấy rất nhiều người trong số các bạn hôm nay tham gia cùng chúng tôi trong một ngày lễ mà đối với hầu hết các bạn, là một ngày lễ.
70:42
I would imagine most people are actually off
851
4242521
3970
Tôi cho rằng hầu hết mọi người đều đang nghỉ
70:46
from work, even though it is midweek, because I keep forgetting it's Wednesday.
852
4246491
4488
làm, mặc dù đang là giữa tuần, vì tôi cứ quên mất hôm nay là thứ Tư.
70:50
You see, it doesn't feel like Wednesday, does it?
853
4250979
3303
Bạn thấy đấy, hôm nay có vẻ không giống thứ Tư, phải không?
70:54
No, it feels like Sunday or something. It feels like the weekend.
854
4254282
4138
Không, cảm giác như là Chủ Nhật hay gì đó. Cảm giác như là cuối tuần vậy.
70:58
Yes. In fact, I kept thinking I was doing the Sunday live stream, but I'm not.
855
4258420
5488
Đúng. Thực ra, tôi cứ nghĩ mình đang phát trực tiếp vào Chủ Nhật, nhưng không phải.
71:03
However,
856
4263908
701
Tuy nhiên,
71:06
we will be back with you on Sunday.
857
4266194
3720
chúng tôi sẽ quay lại với các bạn vào Chủ Nhật.
71:09
Yes, we will continue.
858
4269914
3571
Vâng, chúng tôi sẽ tiếp tục.
71:13
We will do it.
859
4273485
1084
Chúng tôi sẽ làm điều đó.
71:14
We will think ahead and we will be with you on Sunday and Wednesday during 2025.
860
4274569
9092
Chúng tôi sẽ suy nghĩ trước và sẽ ở bên các bạn vào Chủ Nhật và thứ Tư trong năm 2025.
71:23
As long as we stay healthy and alive,
861
4283661
4371
Miễn là chúng ta khỏe mạnh và sống sót,
71:28
I will try my best anyway.
862
4288032
2369
tôi sẽ cố gắng hết sức.
71:30
I really will.
863
4290401
2486
Tôi thực sự sẽ làm vậy.
71:32
Thank you for your company today.
864
4292887
2019
Cảm ơn bạn đã đi cùng chúng tôi hôm nay.
71:34
Have you enjoyed it, Mr. Steve?
865
4294906
1618
Ông có thích nó không, ông Steve?
71:36
Yes, I know you had a busy day because you were watching the the that concert.
866
4296524
5272
Vâng, tôi biết bạn đã có một ngày bận rộn vì bạn phải xem buổi hòa nhạc đó.
71:41
By the way, the concert from Vienna is very long, isn't it.
867
4301796
4838
Nhân tiện, buổi hòa nhạc ở Vienna rất dài phải không? Của nó
71:46
It's. Yes, it's 2.5 hours.
868
4306634
1885
. Vâng, là 2,5 giờ.
71:48
They have a bit of a break.
869
4308519
2820
Họ có một chút nghỉ ngơi.
71:51
In fact, they had a space theme to it this year.
870
4311339
3036
Trên thực tế, năm nay họ có chủ đề về không gian.
71:54
Oh, because, of course, 2001, the music to that was, was that Strauss music?
871
4314375
8525
Ồ, bởi vì, tất nhiên, năm 2001, âm nhạc trong bài hát đó có phải là nhạc của Strauss không?
72:02
I think it was there was well, that Blue Danube.
872
4322900
3687
Tôi nghĩ nó ở đó, đúng rồi, Sông Danube Xanh.
72:06
The Blue Danube. Yes. Was was of course, in 2001, A Space Odyssey.
873
4326587
4672
Sông Danube xanh. Đúng. Tất nhiên là vào năm 2001, có phim A Space Odyssey.
72:11
And they had
874
4331259
1117
Và họ đã làm
72:13
I didn't quite understand what was going on.
875
4333911
2035
tôi không hiểu chuyện gì đang xảy ra.
72:15
Maybe Giovanni, if he was watching it, can explain it.
876
4335946
3838
Có lẽ Giovanni, nếu anh ấy chứng kiến ​​cảnh đó, có thể giải thích được.
72:19
But they had Strauss music playing, and they had a sort of a spaceship that looked like the one in the film,
877
4339784
6806
Nhưng họ đã phát nhạc của Strauss, và họ có một loại tàu vũ trụ trông giống như trong phim,
72:27
with somebody who I think was a descendant
878
4347074
4471
với một người mà tôi nghĩ là hậu duệ
72:31
or were they were saying he was a descendant of somebody in the Strauss family that wrote the music,
879
4351545
6357
hoặc họ nói rằng anh ta là hậu duệ của một người nào đó trong gia đình Strauss đã viết âm nhạc,
72:37
and he was using the spaceship, I think, to to go back in time to, to, to view.
880
4357902
7524
và tôi nghĩ anh ấy đã sử dụng tàu vũ trụ để quay ngược thời gian để, để, để xem.
72:45
He came to Earth in the spaceship as, as a, as a, as a, a future, as a, as a descendant, of maybe the Strauss family.
881
4365709
9660
Ông ấy đến Trái Đất trên con tàu vũ trụ với tư cách là, như một, như một, như một, một tương lai, như một, như một hậu duệ, có thể là của gia đình Strauss.
72:55
Yeah.
882
4375369
500
72:55
And he was looking at the music over the years. So this was a performance. This was a performance.
883
4375869
5356
Vâng.
Và ông đã quan sát âm nhạc qua nhiều năm. Vậy thì đây là một buổi biểu diễn. Đây là một buổi biểu diễn.
73:01
I. Yes.
884
4381225
734
73:01
You had this one person on his own in a spaceship,
885
4381959
2919
Tôi. Vâng.
Có một người ở một mình trên tàu vũ trụ,
73:04
and then he was sort of dialling in different dates, and, looking at the music, and he was getting tearful at the end.
886
4384878
7791
sau đó anh ấy quay số vào những ngày khác nhau , nhìn vào bản nhạc và anh ấy đã khóc vào lúc kết thúc.
73:12
I did not see that. So that that is
887
4392853
2970
Tôi không thấy điều đó. Điều đó
73:16
giving me an idea.
888
4396840
1118
gợi cho tôi một ý tưởng.
73:17
I want to watch that.
889
4397958
801
Tôi muốn xem cái đó.
73:18
You see, I will watch it on the BBC iPlayer and, and hopefully enjoy that as well.
890
4398759
6273
Bạn thấy đấy, tôi sẽ xem nó trên BBC iPlayer và hy vọng là tôi cũng sẽ thích nó.
73:25
I didn't quite understand what was going on, whether he was time travelling.
891
4405032
3570
Tôi không hiểu rõ chuyện gì đang xảy ra, liệu anh ấy có đang du hành thời gian không.
73:28
I think it was time travelling him in his big spaceship.
892
4408602
4254
Tôi nghĩ đó là chuyến du hành thời gian của anh ấy trên con tàu vũ trụ lớn.
73:32
He was probably looking at significant points of time.
893
4412856
2553
Có lẽ ông ấy đang xem xét những thời điểm quan trọng.
73:35
I think that's what it was, of the music in the 1800s of the Strauss music, which was sort of went on almost 100 years,
894
4415409
9342
Tôi nghĩ đó là những gì đã xảy ra, của âm nhạc trong những năm 1800 của nhạc Strauss, đã kéo dài gần 100 năm,
73:45
sort of started around sort of 18, sort of 1820s, right up to, the, the not, you know, the early 1900s,
895
4425185
9843
bắt đầu vào khoảng những năm 18, những năm 1820, cho đến tận, cái, cái, bạn biết đấy, đầu những năm 1900,
73:56
so, yeah, it was, it was quite interesting montage, I suppose you could call it,
896
4436379
5539
đúng vậy, đó là một quá trình dựng phim khá thú vị, tôi cho là bạn có thể gọi như vậy,
74:01
but but yeah, lovely concerts put me in a good mood and, I hope it has that.
897
4441918
6740
nhưng đúng vậy, những buổi hòa nhạc tuyệt vời khiến tôi có tâm trạng tốt và tôi hy vọng nó cũng như vậy.
74:08
That's the idea behind it.
898
4448658
1435
Đó chính là ý tưởng đằng sau nó.
74:10
And if you want to be in a good mood, if you like classical music, I would say that is a pretty good thing
899
4450093
6323
Và nếu bạn muốn có tâm trạng tốt, nếu bạn thích nhạc cổ điển, tôi sẽ nói rằng đó là một điều khá tốt
74:16
to have, maybe playing in the background, because it's the sort of performance, it's the sort of thing
900
4456933
6006
để có, có thể chơi ở chế độ nền, bởi vì đó là loại biểu diễn, đó là loại thứ
74:22
you can have on, but you have it playing in the background, a bit like my live streams.
901
4462939
6173
bạn có thể có bật, nhưng bạn sẽ thấy nó phát ở chế độ nền, hơi giống với các buổi phát trực tiếp của tôi.
74:29
A lot of people say that.
902
4469629
1101
Rất nhiều người nói như vậy.
74:30
They say, Mr. Duncan, quite often we will just put you a live stream on
903
4470730
4588
Họ nói, thưa ông Duncan, chúng tôi thường xuyên phát trực tiếp chương trình của ông
74:36
quite often on the television.
904
4476319
1585
trên tivi.
74:37
Can you imagine watching me on the big TV?
905
4477904
3036
Bạn có thể tưởng tượng được cảnh tôi đang xem TV lớn không?
74:40
I wonder what my face looks like on a 50 inch television.
906
4480940
3771
Tôi tự hỏi khuôn mặt mình trông như thế nào trên chiếc tivi 50 inch.
74:44
And it must be quite, quite scary, in fact. So?
907
4484711
4087
Và thực tế thì nó hẳn phải rất, rất đáng sợ. Vì thế?
74:48
So a lot of people do watch us, but they just listen with us playing in the background.
908
4488798
5522
Vì vậy, rất nhiều người theo dõi chúng tôi, nhưng họ chỉ lắng nghe trong khi chúng tôi chơi nhạc ở phía sau.
74:54
And I would say to any of you, even if you're not fans of classical music,
909
4494320
5589
Và tôi muốn nói với bất kỳ ai trong số các bạn, ngay cả khi bạn không phải là người hâm mộ nhạc cổ điển,
74:59
I think you would anyone would find this
910
4499909
5355
tôi nghĩ bạn sẽ thấy
75:05
uplifting, lively music to put you in a good mood, if you haven't watched it.
911
4505264
7174
âm nhạc sôi động, vui tươi này khiến bạn có tâm trạng tốt, nếu bạn chưa xem nó.
75:12
Vienna. Nearly a concert. I'm sure it's all over the internet now. It would just.
912
4512788
5439
Viên. Gần như là một buổi hòa nhạc. Tôi chắc chắn rằng bây giờ nó đã tràn lan trên mạng. Nó sẽ chỉ thế thôi.
75:18
You don't have to watch all of it. But, it would cheer you up. Yeah.
913
4518227
5089
Bạn không cần phải xem hết tất cả. Nhưng nó sẽ làm bạn vui lên. Vâng.
75:23
And set you on a course for a wonderful 2025.
914
4523316
5171
Và đưa bạn vào lộ trình hướng đến một năm 2025 tuyệt vời.
75:28
Let us.
915
4528487
718
Hãy để chúng tôi.
75:29
Let us all hope, because already I was.
916
4529205
3119
Chúng ta hãy cùng hy vọng, vì tôi đã từng hy vọng rồi.
75:32
I made the mistake of clicking on the internet
917
4532324
2736
Tôi đã mắc sai lầm khi nhấp vào Internet
75:35
just before starting my live stream, and I did see some breaking news coming through from the United States.
918
4535060
6857
ngay trước khi bắt đầu phát trực tiếp và tôi đã thấy một số tin tức nóng hổi từ Hoa Kỳ.
75:41
I think there's been some sort of terrorist attack there.
919
4541917
3220
Tôi nghĩ đã xảy ra một cuộc tấn công khủng bố ở đó.
75:46
So that's I haven't got all the details,
920
4546121
2670
Vì vậy, tôi không có đầy đủ thông tin chi tiết,
75:48
but I have just quickly, I saw this come up as breaking news, so I'm not sure what that is about, but I can only assume,
921
4548791
6990
nhưng tôi vừa đọc được một tin tức nóng hổi, vì vậy tôi không chắc đó là về điều gì, nhưng tôi chỉ có thể cho rằng,
75:56
it is not a good thing. Not a good way to start the new year.
922
4556832
3754
đó không phải là điều tốt. Không phải là cách tốt để bắt đầu năm mới.
76:00
Yeah.
923
4560586
200
76:00
So go and watch the V, the Vienna New Year concert, and, take your mind off all the troubles of the world.
924
4560786
5739
Vâng.
Vậy hãy đến xem V, buổi hòa nhạc mừng năm mới ở Vienna, và quên đi mọi phiền muộn của thế giới.
76:06
Sounds like a good idea. Thank you, Mr. Steve. Thank you, Mr. Duncan.
925
4566525
4588
Nghe có vẻ là một ý tưởng hay. Cảm ơn ông Steve. Cảm ơn ông Duncan.
76:11
I look forward to seeing you. On Sunday, all of you.
926
4571113
3804
Tôi mong được gặp bạn. Vào Chủ Nhật, tất cả các bạn.
76:14
And it's been lovely to be here.
927
4574917
1985
Và thật tuyệt vời khi được ở đây.
76:16
And again, I wish you all a happy New Year.
928
4576902
2552
Và một lần nữa, tôi xin chúc mọi người một năm mới vui vẻ.
76:19
And, well, you know, you can let us know what you've been doing.
929
4579454
3354
Và, bạn biết đấy, bạn có thể cho chúng tôi biết những gì bạn đã làm.
76:22
On Sunday, if you started any New Year resolutions, have they been successful?
930
4582808
6606
Vào Chủ Nhật, nếu bạn bắt đầu bất kỳ quyết tâm nào cho năm mới, liệu chúng có thành công không?
76:29
Have you managed to, to, to pull it through, to call it through? Yeah.
931
4589531
5672
Bạn đã cố gắng, đã thực hiện được, đã giải quyết được chưa? Vâng.
76:35
Is that the phrase I'm looking for the, Yes. To to to fulfil it. Yes.
932
4595203
5523
Có phải đó là cụm từ tôi đang tìm kiếm không? Đúng vậy. Để thực hiện nó. Đúng.
76:40
Have you pulled it off? Yes. Oh,
933
4600726
1901
Bạn đã thực hiện được chưa? Đúng. Ồ,
76:44
but that could be a number of things.
934
4604496
1752
nhưng điều đó có thể xảy ra do nhiều lý do.
76:46
Right. I can put the kettle on to you Sunday.
935
4606248
3153
Phải. Tôi có thể đun nước cho bạn vào Chủ Nhật.
76:49
Bye bye.
936
4609401
3086
Tạm biệt.
76:52
That, as they say, is that for Mr.
937
4612487
3003
Như người ta vẫn nói, đó có phải là dành cho ông
76:55
Steve?
938
4615490
1335
Steve không?
76:56
I hope you've enjoyed today's live stream. It's been different. Something different for New Year's Day.
939
4616825
5205
Tôi hy vọng các bạn thích buổi phát trực tiếp hôm nay. Mọi thứ đã khác rồi. Một điều gì đó khác biệt cho ngày đầu năm mới.
77:02
We don't always appear on the first day of the year,
940
4622030
3837
Chúng tôi không phải lúc nào cũng xuất hiện vào ngày đầu tiên của năm,
77:05
but because it's Wednesday and because I'm normally here, I couldn't resist joining you live.
941
4625867
6440
nhưng vì hôm nay là thứ Tư và vì tôi thường ở đây nên tôi không thể cưỡng lại việc tham gia trực tiếp cùng các bạn.
77:12
So I hope you've enjoyed today's live stream.
942
4632490
3120
Tôi hy vọng các bạn thích buổi phát trực tiếp hôm nay.
77:15
The sunset is coming now here in the UK.
943
4635610
4088
Hoàng hôn đang dần buông xuống ở Vương quốc Anh.
77:19
The sun is now going down on the first day of January 2025.
944
4639698
7757
Mặt trời đang lặn vào ngày đầu tiên của tháng 1 năm 2025.
77:27
I hope you've enjoyed today's live stream.
945
4647789
2169
Tôi hy vọng các bạn thích buổi phát trực tiếp hôm nay.
77:29
I'm back with you on.
946
4649958
2002
Tôi quay lại với bạn rồi đây.
77:31
Well, I will be back for you on Sunday.
947
4651960
4988
Được thôi, tôi sẽ quay lại đón bạn vào Chủ Nhật.
77:36
I keep getting all of the days confused.
948
4656948
2419
Tôi cứ bị nhầm lẫn giữa các ngày.
77:39
So next Sunday I'm back with you 2 p.m. UK time.
949
4659367
4922
Vậy thì Chủ Nhật tuần tới tôi sẽ quay lại với các bạn vào lúc 2 giờ chiều. Giờ Anh.
77:44
And of course there will be lots of video lessons as well. Posted.
950
4664289
5288
Và tất nhiên sẽ có rất nhiều bài học video nữa. Đã đăng.
77:49
All of that will continue.
951
4669577
2186
Tất cả những điều đó sẽ tiếp tục.
77:53
Thank you very much for watching.
952
4673498
1468
Cảm ơn các bạn rất nhiều vì đã theo dõi.
77:54
See you later.
953
4674966
784
Gặp lại sau nhé.
77:55
This is Mr.
954
4675750
634
Đây là ông
77:56
Duncan on this very special day, the first day of January 2025, saying, take care of yourselves.
955
4676384
9393
Duncan vào ngày rất đặc biệt này, ngày đầu tiên của tháng 1 năm 2025, với lời nhắn nhủ rằng hãy chăm sóc bản thân.
78:06
Have a great New year.
956
4686010
3337
Chúc bạn một năm mới tuyệt vời.
78:09
I hope all your dreams come true.
957
4689347
3320
Tôi hy vọng mọi ước mơ của bạn sẽ thành hiện thực.
78:12
And of course, until the next time we meet, you know what's coming next.
958
4692667
4154
Và tất nhiên, cho đến lần gặp lại tiếp theo, bạn biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo rồi đấy.
78:16
Yes, you do.
959
4696821
4704
Có, bạn có làm thế.
78:21
Enjoy the rest of your festive holiday and
960
4701525
4221
Hãy tận hưởng phần còn lại của kỳ nghỉ lễ và
78:25
ta ta for now.
961
4705746
2853
ta ta ngay bây giờ nhé.
78:28
See you on Sunday! Happy New Year!
962
4708599
3871
Hẹn gặp lại các bạn vào Chủ Nhật nhé! CHÚC MỪNG NĂM MỚI!
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7