English Addict - 🎆 HAPPY NEW YEAR! 🎇- 2025 is here! - 🔮LIVE stream / Come and join the LIVE CHAT

2,584 views ・ 2025-01-02

English Addict with Mr Duncan


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

03:50
What can I say?
0
230261
1718
Que puis-je dire ?
03:51
Except. Hello and welcome.
1
231979
3771
Sauf. Bonjour et bienvenue.
03:55
Happy New Year, everyone.
2
235750
2135
Bonne année à tous.
03:57
We are with you once again. Live from the birthplace of the English language.
3
237885
4621
Nous sommes Ă  nouveau avec vous. En direct du berceau de la langue anglaise.
04:02
You know where it is? I know where it is.
4
242506
2636
Tu sais oĂč c'est ? Je sais oĂč il est.
04:05
We all know where it is.
5
245142
1385
Nous savons tous oĂč il se trouve.
04:06
It is, of course, England live in 2025.
6
246527
8058
Il s’agit bien sĂ»r de l’Angleterre en direct en 2025.
04:32
Here we go.
7
272720
3170
C’est parti.
04:35
Are you ready?
8
275890
1017
Es-tu prĂȘt?
04:36
Are you ready for some of this? Hi, everybody.
9
276907
3754
Êtes-vous prĂȘt pour un peu de tout ça ? Bonjour Ă  tous.
04:40
This is Mr. Duncan in England. How are you today? Are you okay? I hope so.
10
280661
5339
C'est M. Duncan en Angleterre. Comment allez-vous aujourd'hui? Êtes-vous d'accord? Je l'espùre.
04:46
Are you feeling good on this superduper New Year's Day?
11
286000
6539
Vous vous sentez bien en ce super Nouvel An ?
04:52
We have a new year. Everyone, welcome. 2025 is here.
12
292539
5823
Nous avons une nouvelle année. Bienvenue à tous. 2025 est là.
04:58
It is official.
13
298362
1084
C'est officiel.
04:59
We are now in a new year.
14
299446
2703
Nous sommes maintenant dans une nouvelle année.
05:02
Baby.
15
302149
5889
Bébé.
05:18
Dooby dooby dooby doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo.
16
318732
5606
Dooby dooby dooby doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo.
05:27
I hope 2025 has been a good one so far.
17
327407
5639
J’espĂšre que 2025 a Ă©tĂ© une bonne annĂ©e jusqu’à prĂ©sent.
05:33
And yes, as I said, 2025 has arrived.
18
333046
4021
Et oui, comme je l’ai dit, 2025 est arrivĂ©.
05:37
Happy New Year, everyone!
19
337067
3053
Bonne année à tous !
05:40
Of course it is not just me
20
340120
4054
Bien sûr, je ne suis pas le seul,
05:44
because that would be quite dull to be honest.
21
344174
2736
car pour ĂȘtre honnĂȘte, ce serait assez ennuyeux.
05:46
Just me on the live stream because we have the one, the only.
22
346910
5272
Juste moi sur le flux en direct parce que nous avons le seul, l'unique.
05:52
He has decided to give up his free time today.
23
352182
5555
Il a décidé de renoncer à son temps libre aujourd'hui.
05:57
Just first.
24
357737
1068
Juste d'abord.
05:58
It is the one, the only.
25
358805
3337
C'est le seul, l'unique.
06:02
Ladies and gentlemen, on this New Year's Day.
26
362142
4254
Mesdames et Messieurs, en ce jour de l'An.
06:06
Come on, Mr. Duncan, get on with it.
27
366396
1985
Allez, Monsieur Duncan, allez-y.
06:08
It's Mr. Steve's.
28
368381
4104
C'est Ă  M. Steve.
06:12
Hello, everybody, and happy New Year.
29
372485
5906
Bonjour à tous et bonne année.
06:19
Oh, I've been reading the the live chat, Mr. Duncan.
30
379008
3087
Oh, j'ai lu le chat en direct, M. Duncan.
06:22
Lots of lovely comments from our friends who were on there this morning all saying, happy New Year to each other
31
382095
7591
Beaucoup de commentaires adorables de nos amis qui étaient là ce matin, tous se souhaitant une bonne année
06:30
and, wishing them everybody success, happiness in the new Year.
32
390069
5556
et souhaitant à tous du succÚs et du bonheur pour la nouvelle année.
06:35
I'm going to pick out one comment here. Faribault said
33
395625
2703
Je vais sélectionner un commentaire ici. Faribault a déclaré
06:39
that they were feeding a brilliant ooh,
34
399612
4405
qu'ils nourrissaient un brillant « ooh,
06:44
a billionth, happy, and because they want to start a clean slate for 2025.
35
404017
8758
un milliardiÚme, heureux », et parce qu'ils veulent repartir à zéro pour 2025.
06:53
Boolean. There's a word you don't see very often used in popular English.
36
413309
5322
BoolĂ©en. Il y a un mot qu’on ne voit pas souvent utilisĂ© dans l’anglais populaire.
06:58
But it just means sort of happy, doesn't it? Upbeat.
37
418631
3804
Mais cela signifie simplement une sorte de bonheur, n'est-ce pas ? Optimiste.
07:02
Now I'm almost.
38
422435
1635
Maintenant, j'y suis presque.
07:04
I'm almost tempted to say that that particular word might be seen by some as a little bit archaic.
39
424070
7824
Je suis presque tentĂ© de dire que ce mot particulier pourrait ĂȘtre considĂ©rĂ© par certains comme un peu archaĂŻque.
07:12
We often describe words in English that are not used very often, or maybe they've just fallen out of use as archaic.
40
432378
10427
Nous dĂ©crivons souvent des mots en anglais qui ne sont pas utilisĂ©s trĂšs souvent, ou peut-ĂȘtre qu'ils sont simplement tombĂ©s en dĂ©suĂ©tude parce qu'ils sont archaĂŻques.
07:22
Something archaic is from the past, or maybe it is seen as no longer needed or used or obsolete.
41
442989
9659
Quelque chose d’archaĂŻque vient du passĂ©, ou peut-ĂȘtre est-il considĂ©rĂ© comme n’étant plus nĂ©cessaire, utilisĂ© ou obsolĂšte.
07:33
So you might say that that is a type of word that you don't.
42
453365
3971
Vous pourriez donc dire que c'est un type de mot que vous ne connaissez pas.
07:37
You're right Steve, though what you say is right. We don't use it very often, don't use it very often.
43
457336
4738
Tu as raison Steve, mĂȘme si ce que tu dis est vrai. Nous ne l'utilisons pas trĂšs souvent, ne l'utilisons pas trĂšs souvent.
07:42
But it's nice to use words that, you know, from the dictionary that we don't often use booleans.
44
462074
7624
Mais c'est bien d'utiliser des mots qui, vous savez, proviennent du dictionnaire et que nous n'utilisons pas souvent comme booléens.
07:50
Yeah. I haven't heard that word used for quite some time.
45
470215
3254
Ouais. Je n’ai pas entendu ce mot utilisĂ© depuis longtemps.
07:53
And it's it's nice to, it's nice to have it used because it's, it's got a certain ring to it.
46
473469
6006
Et c'est bien de l'utiliser parce que ça sonne bien.
08:00
And, we want to expand our vocabulary here on Mr.
47
480159
4237
Et nous voulons Ă©largir notre vocabulaire ici, sur
08:04
Duncan's, English Channel.
48
484396
2803
la Manche de M. Duncan.
08:07
English addict. So thank you for that.
49
487199
2619
Accro à l'anglais. Alors merci pour ça.
08:09
And thank you for everybody's wishes as well.
50
489818
3187
Et merci Ă©galement pour les vƓux de chacun.
08:13
And it's so nice to have this. I say this every time.
51
493005
3470
Et c'est tellement agréable d'avoir ça. Je dis ça à chaque fois.
08:16
This company, group of friends that Mr.
52
496475
2886
Cette entreprise, groupe d'amis que M.
08:19
Duncan has created, that we have met some of you as well.
53
499361
4621
Duncan a créé, nous avons rencontré certains d'entre vous également.
08:23
And, we can all have a nice time here, like a community of friends.
54
503982
4888
Et nous pouvons tous passer un bon moment ici, comme une communautĂ© d’amis.
08:28
Community. I wish we could see you.
55
508870
2269
Communauté. J'aimerais qu'on puisse te voir.
08:31
There was also a nice comment from, Jarvie.
56
511139
4221
Il y a Ă©galement eu un joli commentaire de Jarvie.
08:35
Vale and Tam. I know I pronounce it incorrectly.
57
515360
2987
Vale et Tam. Je sais que je le prononce mal.
08:38
You look very cool in your sunglasses.
58
518347
2819
Tu es trĂšs cool avec tes lunettes de soleil.
08:41
I can just see very small at the edge.
59
521166
4171
Je ne vois que trĂšs peu sur le bord.
08:45
Your is at the handle.
60
525337
1752
Le tien est à la poignée.
08:47
Do you call it Mr.
61
527089
750
08:47
Duncan? Yes. The icon.
62
527839
1669
Vous l'appelez M.
Duncan ? Oui. L'icĂŽne.
08:49
The icon. I can just make out some sunglasses.
63
529508
4354
L'icĂŽne. Je peux Ă  peine distinguer quelques lunettes de soleil.
08:53
So you look very cool in those from the New Year.
64
533862
2436
Alors, tu es trĂšs cool avec ces tenues du Nouvel An.
08:56
But, yeah. It's great to be here, Mr. Duncan.
65
536298
3119
Mais oui. C'est formidable d'ĂȘtre ici, Monsieur Duncan.
09:00
It's.
66
540552
334
09:00
It's good to be here with a new year, a fresh start.
67
540886
4437
C'est.
C'est bon d'ĂȘtre ici avec une nouvelle annĂ©e, un nouveau dĂ©part.
09:05
A lot of people say that down there.
68
545323
1652
Beaucoup de gens disent ça là-bas.
09:06
They often say that that the new year is is a chance to to start a new.
69
546975
6990
On dit souvent que la nouvelle annĂ©e est l’occasion de commencer une nouvelle annĂ©e.
09:14
You start a new, which means you are starting from afresh point.
70
554616
6339
Vous démarrez quelque chose de nouveau, ce qui signifie que vous partez d'un point zéro.
09:21
So the new year, a lot of people see it as a chance to maybe start a new A and E W.
71
561306
11228
Donc, la nouvelle annĂ©e, beaucoup de gens la voient comme une chance de peut-ĂȘtre dĂ©marrer un nouveau A et E W.
09:32
So it is one word.
72
572767
1118
C'est donc un seul mot.
09:33
You start a new clean slate.
73
573885
2552
Vous démarrez une nouvelle page blanche.
09:36
Yeah, it's that's a good way of putting it is what Faribault said.
74
576437
3988
Ouais, c'est une bonne façon de le dire, c'est ce que Faribault a dit.
09:40
Yes, a clean slate.
75
580425
1017
Oui, une page blanche.
09:41
So what you're saying that what you're saying is that whatever happened in 2024,
76
581442
5906
Donc ce que vous dites, c'est que quoi qu'il soit arrivé en 2024,
09:48
it could have been bad.
77
588049
1768
cela aurait pu ĂȘtre mauvais.
09:49
Some of it would have been good, some of it would have been bad.
78
589817
2670
Une partie aurait pu ĂȘtre bonne, une autre mauvaise.
09:52
But maybe it wasn't a good year for you. Maybe you.
79
592487
3470
Mais peut-ĂȘtre que ce n’était pas une bonne annĂ©e pour vous. Peut-ĂȘtre toi. Vous
09:58
Didn't do things that you were happy with.
80
598209
4021
n'avez pas fait les choses qui vous plaisaient.
10:02
And you want January the 1st to be this Cut-Off point
81
602230
4354
Et vous voulez que le 1er janvier soit ce point de rupture
10:06
where you say goodbye to the previous year and say, right, this year I'm going to be better.
82
606584
5872
oĂč vous dites au revoir Ă  l'annĂ©e prĂ©cĂ©dente et dites, bon, cette annĂ©e je vais ĂȘtre meilleur.
10:12
This year I'm going to do this, this and this. We forget about the past.
83
612456
4054
Cette année, je vais faire ceci, cela et cela. Nous oublions le passé.
10:16
We move into the future and, with success and, trying to achieve things.
84
616510
6307
Nous avançons vers l’avenir et, avec succùs, nous essayons d’accomplir des choses.
10:24
So that's a good way to put it. Yes.
85
624018
2185
C'est donc une bonne façon de le dire. Oui.
10:26
Well, another thing to mention, of course, is when the new year arrives and we will be talking a lot about the new year
86
626203
7291
Eh bien, une autre chose à mentionner, bien sûr, c'est quand la nouvelle année arrive et nous parlerons beaucoup de la nouvelle année
10:33
during the next hour, to be honest with you, including the celebrations last night, all of that later.
87
633828
7407
au cours de la prochaine heure, pour ĂȘtre honnĂȘte avec vous, y compris les cĂ©lĂ©brations d'hier soir, tout cela plus tard.
10:41
But what I notice about this particular period of time, Steve, is people start to also become a little reflective.
88
641235
9593
Mais ce que je remarque à propos de cette période particuliÚre, Steve, c'est que les gens commencent aussi à devenir un peu plus réfléchis.
10:51
And when I say that, I mean they they start to think of the past.
89
651428
5589
Et quand je dis ça, je veux dire qu’ils commencent Ă  penser au passĂ©.
10:57
They might become a little bit nostalgic.
90
657017
3988
Ils pourraient devenir un peu nostalgiques.
11:01
And I think it's very hard to avoid that.
91
661005
2969
Et je pense qu’il est trĂšs difficile d’éviter cela.
11:03
It's the new year comes around.
92
663974
2669
C'est la nouvelle année qui arrive.
11:06
It's very hard not to become a little bit nostalgic.
93
666643
3654
Il est trĂšs difficile de ne pas devenir un peu nostalgique.
11:10
Yes, your mind will begin to wonder.
94
670297
3871
Oui, votre esprit commencera à s’interroger.
11:14
And of course, a lot of people are free at the moment on holiday. Yes.
95
674168
5188
Et bien sûr, beaucoup de gens sont actuellement en vacances. Oui.
11:19
So when you are free, when you are in a state of maybe resting and relaxation, you might also start to think about other things.
96
679356
9610
Ainsi, lorsque vous ĂȘtes libre, lorsque vous ĂȘtes dans un Ă©tat de repos et de relaxation, vous pouvez Ă©galement commencer Ă  penser Ă  d’autres choses.
11:29
To be nostalgic, I have to say, you and I have spent the entire Christmas period being rather nostalgic.
97
689316
10594
Pour ĂȘtre nostalgique, je dois dire que vous et moi avons passĂ© toute la pĂ©riode de NoĂ«l Ă  ĂȘtre plutĂŽt nostalgiques.
11:39
I thought you're going to say drunk?
98
699943
1135
Je pensais que tu allais dire ivre ?
11:42
No. Nostalgic?
99
702279
2069
Non. Nostalgique ?
11:44
Yes, because we've been watching owned television programs in the 1970s.
100
704348
6306
Oui, parce que nous regardons des programmes télévisés que nous possédons depuis les années 1970.
11:50
So program that were on many years ago, 50 years ago.
101
710887
5906
Donc, des programmes qui étaient diffusés il y a de nombreuses années, il y a 50 ans.
11:56
Can you believe the mid 1970s is now 50 years ago?
102
716810
5539
Pouvez-vous croire que le milieu des années 1970 est déjà il y a 50 ans ?
12:02
And we were watching
103
722349
2018
Et nous regardions
12:04
very popular British television programs and these programs, one of the things to remember
104
724367
7341
des programmes de télévision britanniques trÚs populaires et ces programmes, l'une des choses à retenir
12:11
about TV shows years ago, especially during the 1970s, they used to get huge audiences.
105
731891
9176
à propos des émissions de télévision d'il y a des années, en particulier dans les années 1970, avaient l'habitude d'attirer d'énormes audiences.
12:21
And these TV shows that we've been watching old TV shows, they used to get huge viewing figures.
106
741651
8926
Et ces émissions de télévision que nous regardions, les anciennes émissions de télévision, avaient des chiffres d'audience énormes.
12:30
22 million people would watch one TV show.
107
750577
5906
22 millions de personnes regarderaient une émission de télévision.
12:36
They were enormously popular.
108
756733
3353
Ils Ă©taient extrĂȘmement populaires.
12:40
And of course, nowadays if a TV show, Steve gets 2
109
760086
5989
Et bien sûr, aujourd'hui, si une émission de télévision, Steve obtient 2
12:46
or 3 million views when it's broadcast on television, they see that as a success.
110
766075
7541
ou 3 millions de vues lorsqu'elle est diffusée à la télévision, ils voient cela comme un succÚs.
12:54
They think that is a good thing. What we're really doing well,
111
774317
3920
Ils pensent que c’est une bonne chose. Ce que nous faisons vraiment bien,
12:59
we've only got a
112
779288
901
c'est que seule une
13:00
very small fraction of the country watching these programmes, but nowadays we think that is a success.
113
780189
6757
trĂšs petite fraction du pays regarde ces programmes, mais aujourd'hui nous pensons que c'est un succĂšs.
13:06
So it's it's quite amazing when you think about it almost.
114
786946
4555
C'est donc assez incroyable quand on y pense.
13:11
Well, almost everyone, certainly every household or many of them in the UK would be watching the same thing on television.
115
791501
9309
Eh bien, presque tout le monde, certainement tous les foyers ou beaucoup d’entre eux au Royaume-Uni, regarderaient la mĂȘme chose Ă  la tĂ©lĂ©vision.
13:21
But I suppose it's worth mentioning, isn't it? Steve, that
116
801260
4855
Mais je suppose que cela vaut la peine d'ĂȘtre mentionnĂ©, n'est-ce pas ? Steve, il n'y
13:26
there were only three TV channels back then?
117
806115
5906
avait que trois chaßnes de télévision à l'époque ?
13:32
Yes. So there wasn't a lot of choice.
118
812355
3320
Oui. Il n’y avait donc pas beaucoup de choix.
13:35
So if you,
119
815675
3136
Donc si vous,
13:38
yeah, you then you got three channels to choose from.
120
818811
2753
oui, vous avez alors trois chaĂźnes parmi lesquelles choisir.
13:41
And usually the quality was quite good.
121
821564
2602
Et généralement la qualité était plutÎt bonne.
13:44
So, yeah.
122
824166
3637
Alors oui.
13:47
When, when you think of a programme getting 20 million viewers, that was probably half the population
123
827803
5823
Quand on pense à un programme qui rassemble 20 millions de téléspectateurs, cela représentait probablement la moitié de la population
13:53
of the country at the time, would have been watching one programme.
124
833626
3503
du pays à l'époque, qui aurait regardé un seul programme.
13:57
I don't know how many.
125
837129
1752
Je ne sais pas combien.
13:58
They did announce what was the most popular TV show on Christmas Day in the UK?
126
838881
5839
Ils ont annoncĂ© quelle Ă©tait l’émission de tĂ©lĂ©vision la plus populaire le jour de NoĂ«l au Royaume-Uni ?
14:04
Yeah, it was a programme called Gavin and Stacey, I believe, a BBC programme.
127
844720
5822
Oui, c'était un programme appelé Gavin et Stacey, je crois, un programme de la BBC.
14:10
So the BBC this year were feeling very smug and quite confident
128
850542
6173
Cette année, la BBC se sentait trÚs satisfaite et confiante
14:17
that they had won the, the ratings war of of who would watch their, their shows the most.
129
857232
8676
d'avoir remporté la guerre des audiences pour savoir qui regarderait le plus ses émissions.
14:25
And yes, it was a special Christmas episode of a programme I've never really watched.
130
865908
5889
Et oui, c'était un épisode spécial de Noël d'un programme que je n'ai jamais vraiment regardé.
14:32
And there's one reason
131
872197
1001
Et il y a une raison pour laquelle
14:34
it has James Corden
132
874333
2702
James Corden est présent
14:37
in the show that for me is
133
877035
5222
dans la série, et pour moi ce
14:42
no thank you.
134
882257
1702
n'est pas un merci.
14:43
Well it was I don't know how many viewers it got, but it was very popular, that we didn't watch it.
135
883959
5038
Eh bien, je ne sais pas combien de téléspectateurs il a eu, mais il était tellement populaire que nous ne l'avons pas regardé.
14:48
We were watching something from the 1970s.
136
888997
2469
Nous regardions quelque chose des années 1970.
14:51
We were watching old TV shows, one in particular, involving a married couple called George and Mildred,
137
891466
9059
Nous regardions de vieilles émissions de télévision, une en particulier, mettant en scÚne un couple marié appelé George et Mildred,
15:01
a very popular TV show from the mid 1970s.
138
901476
4988
une émission de télévision trÚs populaire du milieu des années 1970.
15:06
And there are episodes on YouTube.
139
906464
3504
Et il y a des Ă©pisodes sur YouTube.
15:09
I'm not supposed to say you this, by the way,
140
909968
3036
Je ne suis pas censé vous dire ça, au fait,
15:13
but there are episodes George and Mildred put it in and there are lots of episodes.
141
913004
6473
mais il y a des Ă©pisodes dans lesquels George et Mildred l'ont mis et il y a beaucoup d'Ă©pisodes.
15:19
Very funny. It is about a married couple.
142
919477
3420
TrÚs drÎle. Il s'agit d'un couple marié.
15:22
The wife always tries to make her life better, but unfortunately her husband is.
143
922897
8042
La femme essaie toujours d'améliorer sa vie, mais malheureusement, son mari ne le fait pas.
15:30
I suppose you would describe him as, the lazy
144
930939
5105
Je suppose que vous le décririez comme un paresseux,
15:37
maybe.
145
937095
1168
peut-ĂȘtre.
15:38
Yeah, yeah, he was a bit, Yeah, he he was, he was a bit lazy.
146
938263
4621
Ouais, ouais, il Ă©tait un peu, Ouais, il l'Ă©tait, il Ă©tait un peu paresseux.
15:42
I didn't he didn't like to work. And he liked his wife to cook all his meals for him.
147
942884
5038
Je ne savais pas qu'il n'aimait pas travailler. Et il aimait que sa femme lui prépare tous ses repas.
15:47
And he was very traditional and very, not very open to new ideas and new things, which,
148
947922
6023
Et il était trÚs traditionnel et trÚs, pas trÚs ouvert aux nouvelles idées et aux nouvelles choses, ce qui,
15:55
you know, I can relate to that with, with, with people that I used to know, that sort of age.
149
955246
5839
vous savez, je peux m'identifier Ă  cela avec les gens que je connaissais, Ă  cet Ăąge-lĂ .
16:01
Life was very back then, you grew up, people grew up then in the war time with very, very fixed ideas and,
150
961085
7141
La vie était trÚs ancienne, on grandissait, les gens grandissaient à l'époque de la guerre avec des idées trÚs, trÚs fixes et
16:08
about a lot of things, the way society worked, the way you should dress, the way you should do things.
151
968760
7490
sur beaucoup de choses, sur la façon dont la société fonctionnait, sur la façon dont il fallait s'habiller, sur la façon dont il fallait faire les choses.
16:16
And,
152
976701
2035
Et
16:18
it would have been like that for many, many years. It's probably coming out of the war time.
153
978736
4655
cela aurait été comme ça pendant de trÚs nombreuses années. Cela vient probablement de la période de guerre.
16:23
And, yeah, people are resistant to change.
154
983391
4154
Et oui, les gens sont réticents au changement.
16:27
So I remember my parents always saying that they didn't like the Beatles.
155
987545
4871
Je me souviens que mes parents disaient toujours qu’ils n’aimaient pas les Beatles.
16:32
I mean, you know, I was born in 61, and my parents really probably should have been.
156
992416
6957
Je veux dire, vous savez, je suis nĂ© en 61, et mes parents auraient probablement dĂ» l'ĂȘtre aussi.
16:39
They were probably just a bit too old.
157
999557
2719
Ils Ă©taient probablement juste un peu trop vieux.
16:42
Born in sort of 1930, 1931.
158
1002276
4121
NĂ©s vers 1930, 1931.
16:46
They were probably a bit too old for the 60s revolution anyway.
159
1006397
3570
Ils étaient probablement un peu trop vieux pour la révolution des années 60 de toute façon.
16:49
And they they looked at it with disdain where drifting very far away from what we're talking about, which is TV
160
1009967
6723
Et ils ont regardé ça avec dédain, s'éloignant beaucoup de ce dont nous parlons, à savoir les
16:56
programmes, one particular TV show about a husband and wife, and there is an interesting word that you used.
161
1016807
6874
programmes télévisés, une émission de télévision en particulier sur un mari et une femme, et il y a un mot intéressant que vous avez utilisé.
17:03
And then I remembered the word after you used it the other night.
162
1023681
4938
Et puis je me suis souvenu du mot aprÚs que tu l'aies utilisé l'autre soir.
17:08
The word is henpecked, henpecked?
163
1028619
3453
Le mot est henpecked, henpecked ?
17:12
Isn't that a great word?
164
1032072
2453
N'est-ce pas un beau mot ?
17:14
Henpecked husband.
165
1034525
1501
Mari soumis Ă  sa femme.
17:16
If ever there was a word that quite cleverly describes
166
1036026
6090
S'il existe un mot qui décrit assez intelligemment
17:22
a certain situation, a husband who has to always obey his wife, whatever she says, well,
167
1042116
8708
une certaine situation, un mari qui doit toujours obéir à sa femme, quoi qu'elle dise, eh bien,
17:30
at least it means that the wife is always sort of getting at the husband to do things. Yes.
168
1050941
5906
au moins cela signifie que la femme essaie toujours de faire faire des choses Ă  son mari. Oui.
17:36
Which,
169
1056897
1802
Ce qui,
17:40
I don't think is uncommon even today.
170
1060067
2519
je pense, n’est pas rare, mĂȘme aujourd’hui.
17:42
No. Well, I think it is. Well, we've seen it.
171
1062586
3003
Non. Enfin, je pense que oui. Eh bien, nous l'avons vu.
17:45
We've seen it.
172
1065589
801
Nous l'avons vu.
17:46
So this TV show, even though it's a comedy and even though it was written
173
1066390
5905
Donc cette Ă©mission de tĂ©lĂ©vision, mĂȘme si c'est une comĂ©die et mĂȘme si elle a Ă©tĂ© Ă©crite
17:52
to be performed on television in a comedy, it does have elements of reality and truth.
174
1072963
7808
pour ĂȘtre diffusĂ©e Ă  la tĂ©lĂ©vision dans une comĂ©die, elle contient des Ă©lĂ©ments de rĂ©alitĂ© et de vĂ©ritĂ©.
18:00
And you're right, Steve, we have I don't know, even if we should say this, but we're going to.
175
1080771
6556
Et tu as raison, Steve, nous avons, je ne sais pas, mĂȘme si nous devrions dire cela, mais nous allons le faire.
18:07
It's new Year's Day. Everyone's everyone's doing something else.
176
1087511
5405
C'est le jour de l'An. Tout le monde fait quelque chose de différent.
18:12
We've met a lot of people we know in marriages, and quite often the husband is rather henpecked.
177
1092916
6840
Nous avons rencontré beaucoup de gens que nous connaissons dans des mariages, et bien souvent, le mari est plutÎt dominé.
18:20
Would you say, Steve?
178
1100507
1468
Dirais-tu, Steve ?
18:21
Yes.
179
1101975
984
Oui.
18:22
Yeah. So they, Yeah.
180
1102959
2486
Ouais. Alors eux, ouais.
18:25
I mean, the thing is, you can you can see it two ways, can't you?
181
1105445
3487
Je veux dire, le truc c'est que tu peux le voir de deux maniĂšres, n'est-ce pas ?
18:28
You can't you can say that the that the wife is sort of, getting, trying to get the husband
182
1108932
6089
Vous ne pouvez pas dire que la femme essaie en quelque sorte d' obtenir du mari
18:35
that what the, what the wife wants is a nice home and the children should be brought up correctly.
183
1115238
5873
que ce que la femme veut, c'est une belle maison et que les enfants soient élevés correctement.
18:41
A nice, tidy once everything to to run the home to run. Well.
184
1121111
4204
Une fois que tout est bien rangé, la maison doit fonctionner. Bien.
18:45
And, the man often maybe wants to watch sports on T.V..
185
1125315
5906
Et, l'homme veut souvent peut-ĂȘtre regarder du sport Ă  la tĂ©lĂ©vision.
18:51
Go. Might want to go and play golf, go out with his friends to the pub.
186
1131487
3938
Allez-y. Il voudrait peut-ĂȘtre aller jouer au golf, sortir avec ses amis au pub.
18:55
But of course that isn't what gets a successful home.
187
1135425
4738
Mais bien sĂ»r, ce n’est pas ce qui fait le succĂšs d’une maison.
19:00
No, or a well run home.
188
1140163
2752
Non, ou une maison bien gérée.
19:02
So exactly.
189
1142915
1052
Exactement.
19:03
You know, the wife sometimes has to in I mean, these days things are different.
190
1143967
5105
Vous savez, la femme doit parfois le faire, je veux dire, ces jours-ci, les choses sont différentes.
19:09
I'm talking sort of in the days when the wife stayed at home and the man went out to work.
191
1149072
5672
Je parle de l'Ă©poque oĂč la femme restait Ă  la maison et l'homme partait travailler.
19:14
Yes, but isn't it? What I brought was I was brought up with.
192
1154744
3236
Oui, mais n'est-ce pas le cas ? Ce que j'ai apporté, c'est ce avec quoi j'ai été élevé.
19:17
But that arrangement hasn't changed because even though the wife has become more independent, you still see that element of the husband
193
1157980
9910
Mais cet arrangement n'a pas changĂ© car mĂȘme si la femme est devenue plus indĂ©pendante, on voit toujours cet Ă©lĂ©ment du mari
19:27
always wanting to please the wife and the wife knowing that the husband is in that position.
194
1167890
8359
qui veut toujours faire plaisir Ă  sa femme et la femme sait que le mari est dans cette position.
19:36
And so it it does seem to be something that is kind of fixed in that type of relationship.
195
1176549
6239
Et donc, cela semble ĂȘtre quelque chose qui est en quelque sorte fixĂ© dans ce type de relation.
19:42
Well, Mr. Duncan, we know you know, we know what, that is.
196
1182788
5789
Eh bien, M. Duncan, nous savons que vous savez, nous savons ce que c'est.
19:48
You know, what's going on there
197
1188577
1869
Vous savez, que se passe-t-il
19:51
that way, Mr.
198
1191464
767
lĂ -bas, M.
19:52
Duncan?
199
1192231
918
Duncan ?
19:53
Because you know, what is, what is a man want with a woman, anyway? Quite often.
200
1193149
5221
Parce que vous savez, qu'est-ce qu'un homme veut chez une femme, de toute façon ? Assez souvent.
19:58
So I won't, you know, don't worry, Mr.
201
1198370
2119
Alors je ne le ferai pas, vous savez, ne vous inquiétez pas, M.
20:00
Duncan.
202
1200489
718
Duncan.
20:01
And, so in order to, you know, get that sometimes, you know, there's a little bit of, I think we get, let's say, give and take.
203
1201207
8608
Et donc, pour y parvenir, vous savez, parfois, vous savez, il y a un petit peu de, je pense que nous obtenons, disons, un donnant-donnant.
20:10
We can talk about the nuptials. Yes, but it's a great.
204
1210115
4839
Nous pouvons parler des noces. Oui, mais c'est génial.
20:14
That's another good word.
205
1214954
934
C'est un autre bon mot.
20:15
We are coming up with some good words today. Nuptials.
206
1215888
3453
Nous trouvons de bons mots aujourd’hui. Noces.
20:19
That's it. And a hen is a chicken.
207
1219341
2536
C'est ça. Et une poule est un poulet.
20:21
So, is a is a in this context, referring to a female chicken to,
208
1221877
7307
Donc, dans ce contexte, il s'agit d'un poulet femelle,
20:30
and quite often, which is the hen.
209
1230702
1836
et assez souvent, qui est la poule.
20:32
But this is also based on nature, because in nature hens will often be quite aggressive to each other, but also to the male as well.
210
1232538
11127
Mais cela est aussi basé sur la nature, car dans la nature, les poules sont souvent assez agressives entre elles, mais aussi envers le mùle. Les
20:43
So hens can can be quite aggressive.
211
1243999
3437
poules peuvent donc ĂȘtre assez agressives.
20:47
They are quite aggressive animals, hens there.
212
1247436
3670
Ce sont des animaux assez agressifs, les poules-lĂ .
20:51
And, and I suppose that particular phrase has grown from that action
213
1251106
5889
Et je suppose que cette expression particuliÚre est née de cette action
20:57
of the wife appearing to always peck at the husband.
214
1257279
5439
de la femme qui semble toujours picorer son mari.
21:02
So yes, telling him what to do, what to wear.
215
1262718
3987
Alors oui, lui dire quoi faire, quoi porter.
21:07
Yes. Palmira, it is referring to a hen.
216
1267806
4388
Oui. Palmira, cela fait référence à une poule.
21:12
Female chicken.
217
1272194
1851
Poule femelle.
21:14
Yeah. It's, sort of do this, do that. We've got to be careful what we say here.
218
1274045
4538
Ouais. C'est un peu comme faire ceci, faire cela. Nous devons faire attention Ă  ce que nous disons ici.
21:18
No, we don't set anyone. Well, we're not we're not setting.
219
1278583
3487
Non, nous ne désignons personne. Eh bien, nous ne sommes pas en train de nous installer.
21:22
I don't think we're trying to upset anyone, but it is.
220
1282070
2119
Je ne pense pas que nous essayions de contrarier qui que ce soit, mais c'est le cas.
21:24
It is a thing.
221
1284189
934
C'est une chose.
21:25
If you wives didn't get your husbands to do things that probably just sit in front of the telly with with beer all day.
222
1285123
7324
Si vos femmes n'arrivent pas à convaincre vos maris de faire des choses qui consistent probablement simplement à rester assis devant la télé avec de la biÚre toute la journée.
21:32
And of course, things need to be done around the house.
223
1292447
2336
Et bien sûr, il faut faire des choses dans la maison.
21:34
Yes. So, you know, you need to, motivate your husband into doing things, because otherwise, you know what?
224
1294783
8124
Oui. Alors, vous savez, vous devez motiver votre mari Ă  faire des choses, parce que sinon, vous savez quoi ?
21:43
You know what a man's probably more likely to do, given lots.
225
1303208
4437
Vous savez ce qu'un homme est probablement plus susceptible de faire, s'il en a beaucoup.
21:47
I mean, a man that lives by himself, is probably going to watch TV and eat pizza and drink beer.
226
1307645
6273
Je veux dire, un homme qui vit seul va probablement regarder la télévision, manger de la pizza et boire de la biÚre.
21:54
I mean, that's I'm stereotyping there, but, you know, he's not going to be helping with the washing out,
227
1314185
5673
Je veux dire, c'est un stéréotype que je fais là, mais, vous savez, il ne va pas aider au lavage,
21:59
you know, painting, the painting, decorating a room.
228
1319858
4087
vous savez, à la peinture, à la décoration d'une piÚce.
22:03
You know, these are things that quite often men don't want to do. No.
229
1323945
5005
Vous savez, ce sont des choses que bien souvent les hommes ne veulent pas faire. Non.
22:08
And they've got to be sort of pushed into it.
230
1328950
1735
Et il faut en quelque sorte les y pousser.
22:11
So that you have a nice home, nice comfortable.
231
1331836
2819
Pour que vous ayez une maison agréable et confortable.
22:14
You know, you need to go out and buy a new settee or something, you know.
232
1334655
4055
Tu sais, tu dois sortir et acheter un nouveau canapé ou quelque chose comme ça, tu sais.
22:18
Well, the average man is not going to be bothered with that.
233
1338710
3353
Eh bien, l’homme moyen ne s’en souciera pas.
22:22
What's wrong with this one?
234
1342063
1351
Qu'est-ce qui ne va pas avec celui-ci ?
22:23
That's, you know, but maybe if you're having guests around, you want it to look nice.
235
1343414
4521
C'est, vous savez, mais peut-ĂȘtre que si vous avez des invitĂ©s, vous voulez que ce soit joli.
22:27
So it's, a marriage is a partnership. It's.
236
1347935
3454
Donc, un mariage est un partenariat. C'est.
22:31
Yeah, it's, you know.
237
1351389
1318
Ouais, c'est vrai, tu sais.
22:32
Well, something I've said before about any relationship, whatever it is, if it's family relationships or marriage,
238
1352707
6823
Eh bien, quelque chose que j'ai déjà dit à propos de toute relation, quelle qu'elle soit, qu'il s'agisse de relations familiales ou de mariage,
22:40
I think I think the people involved in that relationship do need space.
239
1360064
5639
je pense que les personnes impliquées dans cette relation ont besoin d'espace.
22:45
They need to have some time apart where they are doing their own things.
240
1365703
5005
Ils ont besoin de passer du temps Ă  part oĂč ils peuvent faire leurs propres choses.
22:50
So sometimes I think it is possible.
241
1370708
2653
Alors parfois je pense que c'est possible.
22:53
This is one of the reasons why I'm always surprised that there is still henpecked husbands now,
242
1373361
7157
C'est l'une des raisons pour lesquelles je suis toujours surprise qu'il y ait encore aujourd'hui des maris dominés par leur femme,
23:00
because you would think both parties in the relationship would be getting the things they wanted anyway.
243
1380551
6189
car on pourrait penser que les deux parties d'une relation obtiendraient de toute façon ce qu'elles veulent.
23:06
Maybe that maybe that maybe they, I don't know, what it's like there, really.
244
1386757
5322
Peut-ĂȘtre que, peut-ĂȘtre que, peut-ĂȘtre qu'ils, je ne sais pas, Ă  quoi ça ressemble lĂ -bas, vraiment.
23:12
I mean, we're talking our experience here as of people around our age or slightly older that live around here.
245
1392079
7040
Je veux dire, nous parlons ici de notre expérience en tant que personnes de notre ùge ou légÚrement plus ùgées qui vivent ici.
23:19
But we always see the same.
246
1399587
2752
Mais on voit toujours la mĂȘme chose.
23:22
If we ever see a married couple out.
247
1402339
3187
Si jamais nous voyons un couple marié sortir.
23:25
The husband is always very quiet,
248
1405526
2185
Le mari est toujours trĂšs silencieux,
23:28
and the wife is the one sort of saying everything.
249
1408746
3186
et la femme est celle qui dit tout.
23:31
And then occasionally the husband might just look and say something and then but it's it's very much on that particular side.
250
1411932
8375
Et puis, de temps en temps, le mari peut simplement regarder et dire quelque chose, mais c'est vraiment de ce cÎté-là en particulier.
23:40
It's not being sexist, by the way, because men can be just as bad when they are with other men.
251
1420808
6673
Ce n’est pas du sexisme, d’ailleurs, car les hommes peuvent ĂȘtre tout aussi mauvais lorsqu’ils sont avec d’autres hommes.
23:47
They have to be they they say things and do things.
252
1427865
4137
Ils doivent l'ĂȘtre, ils disent des choses et ils font des choses.
23:52
So it's not just in the relationship I'm talking about.
253
1432002
4404
Donc je ne parle pas seulement de la relation.
23:56
I must be pestering their wives.
254
1436406
1919
Je dois embĂȘter leurs femmes.
23:58
Yes. For, you know, relations and, you know,
255
1438325
5906
Oui. Pour, vous savez, les relations et, vous savez,
24:04
if you want that, you've got to do something around the house first.
256
1444665
5422
si vous voulez ça, vous devez d'abord faire quelque chose dans la maison. C'est
24:10
Definitely a little bit of bribery, a little bit of, blackmail, baby.
257
1450087
5822
certainement un peu de corruption, un peu de chantage, bébé.
24:15
You know, and that's not, Yeah.
258
1455909
2669
Tu sais, et ce n'est pas, ouais.
24:18
That's just that's just the way the world, but, Yeah.
259
1458578
3787
C'est comme ça que le monde fonctionne, mais ouais.
24:22
Anyway. Yeah. And that's, I'm just going to point out what, somebody said here,
260
1462365
5105
De toute façon. Ouais. Et c'est, je vais juste souligner ce que quelqu'un a dit ici,
24:29
about what?
261
1469439
1568
Ă  propos de quoi ?
24:31
Yes. Andrew says that,
262
1471007
3604
Oui. Andrew dit que,
24:34
of course, back in the day, before television was on demand, as it is now, you only got one chance to watch a TV programme.
263
1474611
10010
bien sûr, à l'époque, avant que la télévision ne soit à la demande, comme c'est le cas aujourd'hui, vous n'aviez qu'une seule chance de regarder un programme télévisé.
24:44
Exactly.
264
1484654
651
Exactement.
24:45
And if you missed it, which is probably why there were so many viewers all at once watching on Christmas Day night.
265
1485305
6840
Et si vous l'avez manquĂ©, c'est probablement pourquoi il y avait autant de tĂ©lĂ©spectateurs en mĂȘme temps qui regardaient le soir de NoĂ«l.
24:52
They. Whatever.
266
1492145
1184
Ils. Peu importe.
24:53
The Christmas Day show was the peak show that all the channels were competing with each other to get the most viewers.
267
1493329
6407
L'émission du jour de Noël était l'émission phare et toutes les chaßnes étaient en compétition les unes avec les autres pour attirer le plus de téléspectateurs.
24:59
You only got that one chance to see it at that time.
268
1499869
4021
Vous n'avez eu qu'une seule chance de le voir Ă  ce moment-lĂ .
25:03
And, when it wasn't on you know, if you if you missed it, that was it.
269
1503890
4771
Et quand ce n'Ă©tait pas le cas, vous savez, si vous le manquiez, c'Ă©tait fini.
25:08
There's no chance to watch it again until they've maybe repeated it the following year.
270
1508661
4555
Il n'y a aucune chance de le revoir jusqu'Ă  ce qu'ils l'aient peut-ĂȘtre rĂ©pĂ©tĂ© l'annĂ©e suivante.
25:13
The other thing nowadays is you can watch a whole series or season.
271
1513216
6957
L’autre avantage de nos jours est que vous pouvez regarder une sĂ©rie ou une saison entiĂšre.
25:20
People say season in the United States.
272
1520707
3219
Aux États-Unis, on parle de saison.
25:23
In the UK we say series s, but you can watch a whole season of a TV show in one night.
273
1523926
7525
Au Royaume-Uni, nous disons « séries », mais vous pouvez regarder une saison entiÚre d'une émission de télévision en une nuit.
25:31
Whereas when we were growing up, you would have to wait a whole week,
274
1531751
4538
Alors que lorsque nous Ă©tions jeunes, il fallait attendre une semaine entiĂšre,
25:37
so you would watch your favourite TV show
275
1537423
3003
donc on regardait son émission de télévision préférée,
25:40
and then the ending, and there would always be something at the end to to make you watch more,
276
1540426
5889
puis la fin, et il y avait toujours quelque chose Ă  la fin pour nous faire regarder plus,
25:47
and then you would have to wait a whole week to find out what happened, and then you would only get one chance to see it.
277
1547166
6123
et puis il fallait attendre une semaine entiÚre pour savoir ce qui s'est passé, et ensuite vous n'auriez qu'une seule chance de le voir.
25:53
Yeah. And if you missed it, I remember I was watching a TV.
278
1553289
3236
Ouais. Et si vous l'avez manqué, je me souviens que je regardais la télévision.
25:56
I'd watched them all the way through, I can't remember. It was cool. I think it was children of the Stone or something like that.
279
1556525
4755
Je les ai regardés jusqu'au bout, je ne m'en souviens plus. C'était cool. Je pense que c'était les Enfants de la Pierre ou quelque chose comme ça.
26:01
And, I wanted to watch the last episode, and I couldn't because my parents were going out and they couldn't leave me on my own.
280
1561280
6690
Et je voulais regarder le dernier Ă©pisode, mais je n'ai pas pu parce que mes parents sortaient et ils ne pouvaient pas me laisser seule.
26:07
And I missed it.
281
1567970
1318
Et ça m'a manqué.
26:09
And I always remember to this day being so upset about missing.
282
1569288
2853
Et je me souviens encore aujourd'hui avoir été si bouleversée d'avoir manqué quelque chose.
26:12
I'd watched all the all of them and probably ten of them ten weeks.
283
1572141
3620
J'en ai regardé tous les films, probablement dix, pendant dix semaines.
26:15
And then you missed the last one, and I've never seen it to this day.
284
1575761
3854
Et puis tu as raté le dernier, et je ne l'ai jamais vu à ce jour.
26:19
But but there you go. That's what, but then now
285
1579615
5355
Mais mais voilà. C'est ça, mais maintenant,
26:26
you don't get
286
1586121
718
26:26
so much anticipation when you're watching a show because there isn't that.
287
1586839
5939
vous n'avez plus
autant d'anticipation lorsque vous regardez une émission parce qu'il n'y a plus ça.
26:32
Oh, and everyone's talking about it at school or work.
288
1592778
2853
Oh, et tout le monde en parle Ă  l’école ou au travail. As-
26:35
Did you see that programme?
289
1595631
1134
tu vu ce programme ?
26:36
Oh, now you can watch the whole series in one night. Yes.
290
1596765
5189
Oh, maintenant vous pouvez regarder toute la série en une nuit. Oui.
26:41
And some people do sit there, you know, all night and I watch, you know, 8 or 10
291
1601954
5405
Et certaines personnes restent assises lĂ , vous savez, toute la nuit et je regarde, vous savez, 8 ou 10
26:47
in a row of, of that particular series of programmes.
292
1607359
3570
d'affilée de cette série particuliÚre de programmes.
26:50
They call it binge watching, binge binge watching to binge means you do one thing.
293
1610929
6840
Ils appellent ça du binge watching, binge binge watching signifie que vous faites une chose.
26:58
You do it, I suppose, excessively.
294
1618220
2986
Vous le faites, je suppose, de maniĂšre excessive.
27:01
You do it too much, you binge something, you maybe you eat all of the chocolates in the box.
295
1621206
7391
Vous en faites trop, vous abusez de quelque chose, vous mangez peut-ĂȘtre tous les chocolats de la boĂźte.
27:08
You consume everything very fast.
296
1628947
3187
Vous consommez tout trĂšs vite.
27:12
You binge watch, so you watch an entire show maybe in one night, which a lot of people do now,
297
1632134
7440
Vous faites du binge watch, donc vous regardez une Ă©mission entiĂšre peut-ĂȘtre en une nuit, ce que beaucoup de gens font maintenant,
27:19
then becomes quite disposable because you watch it or when when you don't.
298
1639758
3770
puis cela devient assez jetable parce que vous la regardez ou quand vous ne la regardez pas.
27:23
I've noticed when we've watched programmes like that, you don't get that enjoyment that can go over a long period of time,
299
1643528
7291
J'ai remarqué que lorsque nous regardons des programmes comme celui-là, nous n'avons pas ce plaisir qui peut durer sur une longue période,
27:30
of waiting a week to watch a programme, and then you sort of develop this almost relationship with this programme.
300
1650819
5555
comme attendre une semaine pour regarder un programme, et puis nous développons en quelque sorte cette relation presque avec ce programme. programme.
27:36
You become very bought into it and very almost consumed by it and the characters, because when you watch one programme,
301
1656374
9293
Vous devenez trÚs impliqué et presque absorbé par cela et par les personnages, car lorsque vous regardez un programme,
27:45
say, an hour long programme of, of a series of a maybe a drama, then, you know, you pay more attention to it.
302
1665667
9126
disons, un programme d'une heure, d'une sĂ©rie, peut-ĂȘtre un drame, alors, vous savez, vous faites plus attention Ă  il.
27:55
And you tend to remember the characters more and remember what's going on
303
1675693
5423
Et vous avez tendance Ă  vous souvenir davantage des personnages et Ă  vous souvenir de ce qui se passe
28:01
now when you watch one after the other, it's sort of you almost don't really concentrate as much.
304
1681116
5905
maintenant lorsque vous regardez l'un aprĂšs l'autre, c'est en quelque sorte que vous ne vous concentrez presque pas autant.
28:07
I don't think you get as much enjoyment out of it.
305
1687238
3037
Je ne pense pas que cela vous procure autant de plaisir.
28:10
No, or lasting enjoyment.
306
1690275
2902
Non, ou un plaisir durable.
28:13
It just becomes very disposable. You're wrong because there are so many programmes being made.
307
1693177
4772
Cela devient tout simplement trÚs jetable. Vous avez tort, car il y a tellement de programmes qui sont réalisés.
28:17
Yes, that are that are put onto all the channels that we now have, that you just finish that series.
308
1697949
7174
Oui, ce sont des choses qui sont diffusées sur toutes les chaßnes que nous avons maintenant, que vous veniez de terminer cette série.
28:25
Now, the next day you watch another series, probably taken them a year to make it.
309
1705123
4321
Maintenant, le lendemain, vous regardez une autre série, il leur a probablement fallu un an pour la réaliser.
28:29
Well, this is the this is one of the problems now with the way we consume everything and films,
310
1709444
7590
Eh bien, c'est l'un des problÚmes actuels avec la façon dont nous consommons tout et les films, les
28:37
movies, TV shows, you can stream all of these things and you can watch them very quickly.
311
1717568
6657
émissions de télévision, vous pouvez diffuser toutes ces choses et les regarder trÚs rapidement.
28:44
So these are the companies that make these shows have to keep pumping out more and more content.
312
1724592
6323
Ce sont donc les entreprises qui produisent ces Ă©missions qui doivent continuer Ă  produire toujours plus de contenu.
28:51
But of course, when that happens, there are lots of things you can miss very easily.
313
1731315
5906
Mais bien sûr, quand cela arrive, il y a beaucoup de choses que vous pouvez facilement rater.
28:57
And they are spending millions and millions of dollars on these shows.
314
1737605
4654
Et ils dépensent des millions et des millions de dollars pour ces émissions.
29:02
And it's a bit like you and I really
315
1742259
2069
Et c'est un peu comme vous et moi,
29:05
we we don't really watch much
316
1745596
3086
nous ne regardons pas vraiment beaucoup la
29:08
current TV, but when we do watch our programmes in the 1970s, or
317
1748682
5289
télévision actuelle, mais quand nous regardons nos programmes des années 1970, ou
29:13
if we, we find a, a series that we like to watch of a particular programme,
318
1753971
5889
si nous trouvons une série que nous aimons regarder d'un programme particulier
29:19
that like say, for example, Breaking Bad, which is a popular game.
319
1759960
5306
, comme par exemple Breaking Bad, qui est un jeu populaire.
29:25
We didn't watch that until after it was broadcasted, we would say, and but we wouldn't watch six at once.
320
1765266
7440
Nous n'avons pas regardé ce film avant sa diffusion, disions-nous, mais nous n'en avons pas regardé six à la fois.
29:32
We don't. We'd restrict ourselves to maybe 1 or 2 a night.
321
1772706
3971
Nous ne le faisons pas. Nous nous limiterions Ă  1 ou 2 par nuit.
29:36
So that at least it's got time to breathe in your mind a bit sinking.
322
1776677
4371
Pour qu'au moins tu aies le temps de respirer et que ton esprit s'enfonce un peu.
29:41
I do remember as one night bingeing on about four episodes did we.
323
1781048
5072
Je me souviens d'une nuit oĂč nous avons regardĂ© environ quatre Ă©pisodes.
29:46
Yeah I think we were still, we were still awake at about 3:00 in the morning because we couldn't stop watching.
324
1786120
5789
Ouais, je pense que nous Ă©tions encore, nous Ă©tions encore Ă©veillĂ©s vers 3 heures du matin parce que nous ne pouvions pas arrĂȘter de regarder.
29:51
So it is that is a very good example of the type of show that you you have to keep watching.
325
1791909
5889
C'est donc un trĂšs bon exemple du type d'Ă©mission que vous devez regarder sans cesse.
29:57
You want to see what happens next.
326
1797798
1952
Vous voulez voir ce qui se passe ensuite.
29:59
And it is all because of the writing, the way the show is being produced.
327
1799750
5539
Et tout cela grĂące Ă  l’écriture, Ă  la façon dont la sĂ©rie est produite.
30:05
It's it's it's very clever, in fact.
328
1805289
2135
C'est trĂšs intelligent, en fait.
30:07
So the programmes we've been watching, if you want to find these on YouTube, you can.
329
1807424
5906
Donc les programmes que nous avons regardés, si vous voulez les trouver sur YouTube, vous pouvez.
30:13
It's very British humour, very British George and Mildred.
330
1813597
6239
C'est de l'humour trĂšs britannique, trĂšs britannique George et Mildred.
30:20
The other one of course, is man About the House, which we have been watching as well,
331
1820687
5823
L'autre, bien sûr, c'est About the House, que nous avons également regardé,
30:26
and that that particular show came before the other one.
332
1826510
4738
et cette émission en particulier est arrivée avant l'autre.
30:31
So the two shows are actually connected together and they are both very funny programmes.
333
1831248
5989
Donc les deux émissions sont en fait liées et ce sont toutes deux des programmes trÚs drÎles.
30:38
And I have to say,
334
1838271
2603
Et je dois dire que
30:40
one of the funny things about watching something that is being streamed through one of these streaming services is quite often
335
1840874
7707
l’un des aspects amusants du visionnage de quelque chose diffusĂ© via l’un de ces services de streaming est qu’assez souvent,
30:48
they will edit parts of the show out because they think it might be offensive.
336
1848848
6657
ils coupent des parties de l’émission parce qu’ils pensent que cela pourrait ĂȘtre offensant.
30:56
But what what happens is then you try to find the uncensored version on the internet.
337
1856506
7891
Mais ce qui se passe ensuite, c'est que vous essayez de trouver la version non censurée sur Internet.
31:04
So then you go to try and find which bits, which parts of that TV show did they cut out.
338
1864998
6873
Alors vous essayez de trouver quels morceaux, quelles parties de cette émission de télévision ont été coupés.
31:11
Now I have to try and find them.
339
1871871
2119
Maintenant, je dois essayer de les trouver.
31:13
Yeah, that's what I was doing.
340
1873990
1151
Ouais, c'est ce que je faisais.
31:15
We were watching the show and then the next day I was going on to the internet to find the
341
1875141
6006
Nous regardions l'émission et le lendemain, je suis allé sur Internet pour trouver
31:21
the show full width and find out what what had been censored.
342
1881230
5906
l'émission dans son intégralité et découvrir ce qui avait été censuré.
31:27
Yeah.
343
1887186
151
31:27
Because here in the UK, I don't know whether you get this in your country here in the UK now
344
1887337
5905
Ouais.
Parce qu'ici au Royaume-Uni, je ne sais pas si vous avez ça dans votre pays, ici au Royaume-Uni maintenant,
31:34
they take shows from the 70s for example, like we're talking about, and we show them, but they think that due to political correctness,
345
1894027
9576
ils prennent des émissions des années 70 par exemple, comme celles dont nous parlons, et nous les montrons, mais ils pensent qu'en raison de le politiquement correct,
31:44
that we thought we can't possibly cope
346
1904537
5188
nous pensions que nous ne pourrions pas supporter
31:49
with the language that was used or some of the jokes which these days might seem politically incorrect.
347
1909725
5906
le langage utilisé ou certaines blagues qui, de nos jours, pourraient sembler politiquement incorrectes.
31:56
So they censors and basically, yeah, that's like the thought police telling us,
348
1916148
5656
Donc ils censurent et en gros, oui, c'est comme si la police de la pensée nous disait
32:01
that we mustn't enjoy these jokes anymore because they could be racist or sexist or something, or homophobic.
349
1921804
9977
que nous ne devons plus apprĂ©cier ces blagues parce qu'elles pourraient ĂȘtre racistes ou sexistes ou quelque chose comme ça, ou homophobes.
32:11
Yeah.
350
1931981
217
Ouais.
32:12
Which they often aren't, but it's other people telling us that we, we mustn't be allowed to see this and, you know, programmes,
351
1932198
9442
Ce qui n'est souvent pas le cas, mais ce sont d'autres personnes qui nous disent que nous ne devons pas ĂȘtre autorisĂ©s Ă  voir cela et, vous savez, des programmes,
32:21
very gentle humour programmes that we've been watching from the 1970s really wouldn't offend anybody because if you watch it, you.
352
1941640
8409
des programmes d'humour trÚs doux que nous regardons depuis les années 1970 ne nous offenseraient vraiment pas. n'importe qui parce que si vous le regardez, vous.
32:30
Well that isn't you know, that's in the context of the time when it was written. Yeah.
353
1950199
4171
Eh bien, ce n'est pas vous savez, c'est dans le contexte de l'Ă©poque oĂč cela a Ă©tĂ© Ă©crit. Ouais.
32:34
And then we've gone on to the internet and watched the uncut versions, and there's been jokes about gay people in there. Yes.
354
1954370
7390
Et puis nous sommes allés sur Internet et avons regardé les versions non coupées, et il y avait des blagues sur les homosexuels. Oui.
32:41
And the phrases I don't want to mention specific thing, but at the moment we just thought, well, that's not offensive now.
355
1961777
6240
Et les phrases, je ne veux pas mentionner de choses spécifiques, mais sur le moment, nous avons juste pensé, eh bien, ce n'est pas offensant maintenant.
32:48
So to us it's it's just it's just other people saying, what we will be offended by.
356
1968317
7741
Donc pour nous, ce sont juste les autres qui disent ce qui va nous offenser.
32:56
And I always find that very, very strange, a very strange way of thinking when you think we ought to complain when, when in fact
357
1976058
7491
Et je trouve toujours cela trÚs, trÚs étrange, une façon trÚs étrange de penser quand vous pensez que nous devrions nous plaindre alors qu'en fait
33:04
everything
358
1984850
1768
tout
33:06
and I mean everything has an opportunity to be offensive.
359
1986618
5673
et je dis bien tout a la possibilitĂ© d'ĂȘtre offensant.
33:12
When you think about it, this, this live stream to some people might be offensive in some way.
360
1992291
7073
Quand on y pense, ce flux en direct pourrait ĂȘtre offensant pour certaines personnes d’une certaine maniĂšre.
33:19
They might go, oh, oh, oh.
361
1999364
3387
Ils pourraient dire, oh, oh, oh.
33:22
I go, oh, I can't believe, I can't believe that guy with the glasses just said that.
362
2002751
4905
Je vais, oh, je n'arrive pas à croire, je n'arrive pas à croire que ce type avec des lunettes vient de dire ça.
33:27
Oh, I'm clicking away.
363
2007656
2452
Oh, je clique.
33:30
Oh. Old guy.
364
2010108
951
Oh. Vieux gars.
33:31
Wow. Fancy, fancy calling me a henpecked.
365
2011059
4421
Ouah. C'est bizarre, bizarre, de m'appeler une soumise.
33:35
Wife. Fancy.
366
2015480
1485
Épouse. Fantaisie.
33:36
Fancy has been saying that women, are henpecked in their husbands.
367
2016965
4454
Fancy a toujours dit que les femmes sont dominées par leurs maris. Ce
33:41
Are that stereotyping that that, in fact, could be offensive. But you can't be.
368
2021419
4789
sont des stĂ©rĂ©otypes qui, en fait, pourraient ĂȘtre offensants. Mais tu ne peux pas l'ĂȘtre.
33:46
You can't go through life worrying. Especially here.
369
2026208
4421
Vous ne pouvez pas traverser la vie en vous inquiétant. Surtout ici.
33:50
Because we are, I suppose, really, we have quite a responsibility when you think about it, Steve, because we are here
370
2030629
6806
Parce que nous sommes, je suppose, vraiment, nous avons une grande responsabilité quand on y pense, Steve, parce que nous sommes ici
33:58
on the internet, going out,
371
2038370
2185
sur Internet, en train de sortir,
34:01
but we don't really know who is watching.
372
2041639
2520
mais nous ne savons pas vraiment qui regarde.
34:04
We know some of our viewers, but we don't really know where this thing is actually landing and whose mobile device it is appearing on.
373
2044159
10343
Nous connaissons certains de nos tĂ©lĂ©spectateurs, mais nous ne savons pas vraiment oĂč cette chose atterrit rĂ©ellement et sur quel appareil mobile elle apparaĂźt.
34:14
So they might have completely different tastes, but we certainly hope we're not offending you.
374
2054502
4054
Ils ont peut-ĂȘtre des goĂ»ts complĂštement diffĂ©rents, mais nous espĂ©rons ne pas vous offenser.
34:18
By the way, we've got somebody on here who hasn't been on here, haven't seen a great friend of ours who hasn't been on here for a long time.
375
2058556
5272
Au fait, nous avons quelqu'un ici qui n'est pas venu ici, nous n'avons pas vu un grand ami Ă  nous qui n'est pas venu ici depuis longtemps.
34:23
Sue Cat, 77, who is with us today.
376
2063828
3620
Sue Cat, 77 ans, qui est avec nous aujourd'hui.
34:27
Lovely to see you here again on New Year's Day.
377
2067448
3487
Ravi de vous revoir ici le jour de l'An.
34:30
And, Sue Cat is saying that they used to like watching vicious with Ian McKellen.
378
2070935
5906
Et Sue Cat dit qu'ils aimaient regarder Vicious avec Ian McKellen.
34:37
Yes. That's a comedy programme.
379
2077158
2069
Oui. C'est un programme comique.
34:39
We love that programme too. It was really funny. Yes.
380
2079227
3904
Nous aimons aussi ce programme. C'Ă©tait vraiment drĂŽle. Oui.
34:43
Two with two classical, British, Shakespearean actors on there playing comedy.
381
2083131
10460
Deux avec deux acteurs classiques, britanniques et shakespeariens, jouant une comédie.
34:53
And it was it was very good.
382
2093591
1685
Et c'Ă©tait trĂšs bien.
34:55
They were playing an elderly couple.
383
2095276
2636
Ils jouaient le rĂŽle d’un couple de personnes ĂągĂ©es.
34:57
Yes. So two, two men living together.
384
2097912
3303
Oui. Donc deux, deux hommes vivant ensemble.
35:01
And the other one, of course, was Derek Jacoby.
385
2101215
2736
Et l’autre, bien sĂ»r, Ă©tait Derek Jacoby.
35:03
Yes. Derek Jacoby and Ian McKellen.
386
2103951
2903
Oui. Derek Jacoby et Ian McKellen.
35:06
Two huge stars of the stage. Yes.
387
2106854
4505
Deux immenses stars de la scĂšne. Oui.
35:11
But doing something on TV in a situation comedy very different from what they normally do.
388
2111359
6406
Mais faire quelque chose à la télévision dans une comédie de situation est trÚs différent de ce qu'ils font habituellement.
35:18
Yeah, they're normally Shakespearean. Actor serious.
389
2118049
4788
Oui, ils sont généralement shakespeariens. Acteur sérieux.
35:22
He's normally playing a wizard.
390
2122837
2218
Il joue normalement un sorcier.
35:25
Yes, something like that.
391
2125055
1652
Oui, quelque chose comme ça. Et
35:26
Well that's it.
392
2126707
434
bien c'est tout.
35:27
They start off making their names in theatre. They used to anyway, doing Shakespeare.
393
2127141
5572
Ils commencent à se faire un nom au théùtre. Ils le faisaient de toute façon, en faisant du Shakespeare.
35:32
And then of course they get into TV and films and then they, they get into comedy later on.
394
2132713
4655
Et puis bien sûr, ils se lancent dans la télévision et le cinéma , puis plus tard dans la comédie.
35:37
It's quite a, it's quite a common sort of, way of, of a career, of a famous actor.
395
2137368
7824
C'est une façon assez courante de faire carriÚre pour un acteur célÚbre.
35:45
It is amazing how many actors start out in theatre and slowly they find their way into movies or quite often TV.
396
2145376
11161
C'est incroyable de voir combien d'acteurs débutent au théùtre et trouvent petit à petit leur chemin vers le cinéma ou, bien souvent, la télévision.
35:56
So it isn't an unusual thing.
397
2156770
2069
Ce n’est donc pas une chose inhabituelle.
35:58
It it is certainly a good way of being spotted or found.
398
2158839
4471
C'est certainement un bon moyen d'ĂȘtre repĂ©rĂ© ou trouvĂ©.
36:03
And of course, TV and films is where the money is.
399
2163310
3270
Et bien sĂ»r, c’est dans la tĂ©lĂ©vision et le cinĂ©ma que se trouve l’argent.
36:06
If you want to earn a lot of money, then it must be very tempting if you're if somebody spots you as being a very good actor
400
2166580
7891
Si vous voulez gagner beaucoup d'argent, cela doit ĂȘtre trĂšs tentant si quelqu'un vous voit comme un trĂšs bon acteur
36:15
or actress, but we don't say an actor or actress now.
401
2175439
2669
ou une trĂšs bonne actrice, mais nous ne disons pas acteur ou actrice maintenant.
36:18
We just say actor that covers both, genders or all genders.
402
2178108
6473
Nous disons simplement un acteur qui couvre les deux genres ou tous les genres.
36:24
Should I say, and, yeah, it must be very tempting if you somebody spots you as being a very good actor, of Shakespeare or in a play.
403
2184581
10060
Dois-je dire, et, oui, cela doit ĂȘtre trĂšs tentant si quelqu'un vous repĂšre comme Ă©tant un trĂšs bon acteur, de Shakespeare ou dans une piĂšce de thĂ©Ăątre.
36:34
Some writers are. Will you appear in my film?
404
2194641
2786
Certains Ă©crivains le sont. Vas-tu apparaĂźtre dans mon film ?
36:37
And they might say, no, I'm not going to appear in films.
405
2197427
2553
Et ils pourraient dire, non, je ne vais pas apparaĂźtre dans des films.
36:39
That's that's beneath me. Well, how about how about ÂŁ500,000? All right, then.
406
2199980
5872
C'est au-dessous de moi. Et bien, que diriez-vous de 500 000 ÂŁ ? TrĂšs bien, alors.
36:45
I mean, it must be very tempting if you are offered a large sum of money to appear in a film, it must be very tempting to do this.
407
2205852
6306
Je veux dire, cela doit ĂȘtre trĂšs tentant si on vous propose une grosse somme d'argent pour apparaĂźtre dans un film, cela doit ĂȘtre trĂšs tentant de faire ça.
36:52
And it's, you know, TV series is regular work, isn't it?
408
2212158
3587
Et c'est, vous savez, les séries télévisées sont un travail régulier, n'est-ce pas ?
36:55
And so when you think of certain actors or actresses, they their background is more theatre, I suppose.
409
2215745
6840
Et donc quand vous pensez à certains acteurs ou actrices, leur parcours est davantage théùtral, je suppose.
37:02
Maggie Smith, Dame Maggie Smith, who sadly passed away in 2020 for her background.
410
2222585
6991
Maggie Smith, Dame Maggie Smith, malheureusement décédée en 2020 à cause de son passé.
37:09
Her basic background was theatre and stage,
411
2229876
5906
Sa formation de base était le théùtre et la scÚne,
37:16
even though nowadays and I remember after she died, everyone was saying Harry Potter actress
412
2236065
6507
mĂȘme si aujourd'hui et je me souviens qu'aprĂšs sa mort, tout le monde disait "actrice d'Harry Potter",
37:24
yeah.
413
2244007
750
37:24
Can I just say when when a wonderful established actor dies
414
2244757
6540
oui.
Puis-je simplement dire que lorsqu'un merveilleux acteur établi décÚde
37:32
and they say Harry Potter actor or Harry Potter actress,
415
2252382
5906
et qu'ils disent acteur de Harry Potter ou actrice de Harry Potter,
37:38
I don't know why.
416
2258721
868
je ne sais pas pourquoi.
37:39
I always feel slightly annoyed, especially when you know that their background goes way, way, way back.
417
2259589
6106
Je me sens toujours un peu agacé, surtout quand on sait que leurs origines remontent à trÚs, trÚs, trÚs loin.
37:45
Movies, TV, theatre.
418
2265912
2586
Films, télévision, théùtre.
37:48
They have this huge career behind them, but they will forever be remembered as the Harry Potter actor or actress.
419
2268498
8491
Ils ont cette immense carriÚre derriÚre eux, mais ils resteront à jamais dans les mémoires comme l'acteur ou l'actrice d'Harry Potter.
37:57
It's a bit annoying, actually.
420
2277890
2186
C'est un peu ennuyeux, en fait. Ce
38:00
It must be a little TV.
421
2280076
2602
doit ĂȘtre une petite tĂ©lĂ©.
38:02
I had a wonderful time today. Is this an appropriate time to mention it?
422
2282678
4054
J'ai passé un moment merveilleux aujourd'hui. Est-ce le moment approprié pour en parler ?
38:06
What I was doing this morning at 1015? Yes.
423
2286732
2603
Qu'est-ce que je faisais ce matin Ă  10h15 ? Oui.
38:09
Well, what I'm about to mention is what we do on New Year's.
424
2289335
4988
Eh bien, ce que je vais mentionner, c'est ce que nous faisons le jour de l'An.
38:14
So a lot of people, of course, have what we call traditions, New Year traditions.
425
2294323
6357
Beaucoup de gens ont bien sûr ce que nous appelons des traditions, des traditions du Nouvel An.
38:20
So as the new year arrives, there are often things that people do.
426
2300680
5905
Alors, Ă  l’approche de la nouvelle annĂ©e, les gens font souvent certaines choses.
38:26
Maybe they go out for a walk, maybe they do something as midnight arrives.
427
2306585
7775
Peut-ĂȘtre qu’ils sortent se promener, peut-ĂȘtre qu’ils font quelque chose Ă  l’arrivĂ©e de minuit.
38:34
A lot of people last night were celebrating in London and all the other capitals around the world,
428
2314693
6724
Beaucoup de gens faisaient la fĂȘte hier soir Ă  Londres et dans toutes les autres capitales du monde,
38:41
even though some of our firework displays, especially in Scotland, were all cancelled for the first time in many, many years.
429
2321800
10678
mĂȘme si certains de nos feux d’artifice, notamment en Écosse, ont Ă©tĂ© annulĂ©s pour la premiĂšre fois depuis de nombreuses annĂ©es.
38:52
It hasn't happened for a very long time, but there are many things.
430
2332478
4988
Cela fait trÚs longtemps que cela n'est pas arrivé, mais il y a beaucoup de choses.
38:57
We used to run out of the house when midnight came. Steve.
431
2337466
3987
Nous avions l’habitude de sortir de la maison quand minuit arrivait. Steve.
39:01
We used to run out of the house and go round twice.
432
2341453
4505
Nous avions l'habitude de sortir de la maison et de faire deux fois le tour.
39:05
First fitting.
433
2345958
1918
Premier essayage.
39:07
Have you heard of that? No, they call it first fitting.
434
2347876
4471
Avez-vous entendu parler de cela ? Non, ils appellent ça le premier essayage.
39:12
And what you do is you go outside quite often.
435
2352347
2703
Et ce que vous faites, c'est que vous sortez assez souvent.
39:15
Well, another one is you would carry a piece of hot coal.
436
2355050
4755
Eh bien, une autre possibilité serait de transporter un morceau de charbon ardent.
39:20
Not in your hand, of course, but you would carry it
437
2360989
2903
Pas dans votre main, bien sûr, mais vous le porteriez
39:23
maybe in a bucket, and you would walk around twice for good luck and then take it back into the house.
438
2363892
6056
peut-ĂȘtre dans un seau, et vous feriez deux fois le tour pour avoir de la chance , puis vous le ramĂšneriez dans la maison.
39:29
Right. And that was called first footing.
439
2369948
4488
Droite. Et c'est ce qu'on appelait le premier pas.
39:34
Oh no, we didn't used.
440
2374436
1818
Oh non, nous ne l'avons pas utilisé.
39:36
You used to do that when you were a child.
441
2376254
2069
Tu faisais ça quand tu étais enfant.
39:38
Yes, yes. It's very strange.
442
2378323
2736
Oui, oui. C'est trĂšs Ă©trange.
39:41
We should all go out the house and go round, round twice and then go back into the house.
443
2381059
4588
Nous devrions tous sortir de la maison et faire deux tours , puis rentrer Ă  la maison.
39:45
What are the neighbours doing it as well?
444
2385647
2452
Que font aussi les voisins ?
39:48
We didn't see anyone doing it, but they might have been going another way.
445
2388099
4171
Nous n'avons vu personne le faire, mais ils auraient pu aller dans une autre direction.
39:52
You see, they might have been going anti-clockwise.
446
2392270
2970
Vous voyez, ils auraient pu tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
39:55
I think we went, I think we went clockwise and they went anti-clockwise.
447
2395240
4171
Je pense que nous sommes allés, je pense que nous sommes allés dans le sens des aiguilles d'une montre et ils sont allés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
39:59
Were you in your garden or in the street? In the street.
448
2399411
3370
Étiez-vous dans votre jardin ou dans la rue ? Dans la rue.
40:02
So you didn't see anybody else doing it. No, not really. So it sounds like it was just you.
449
2402781
4888
Donc vous n’avez vu personne d’autre le faire. Non, pas vraiment. Donc, il semble que ce n'Ă©tait que toi.
40:10
Look at that look.
450
2410488
2303
Regarde ce regard.
40:12
It must have been a, it must have been a Duncan's family tradition. Yes, maybe it was.
451
2412791
5238
Cela devait ĂȘtre une tradition familiale chez Duncan. Oui, c'Ă©tait peut-ĂȘtre le cas.
40:18
Of course you'd have had to have a coal fire.
452
2418029
2586
Bien sûr, il aurait fallu un feu de charbon.
40:20
It is a real thing though. First.
453
2420615
2102
Mais c'est une chose réelle. D'abord.
40:22
First fitting. I hope. The YouTube.
454
2422717
3570
Premier essayage. J'espĂšre. YouTube.
40:26
I hope the YouTube subtitles get that right.
455
2426287
3604
J'espÚre que les sous-titres de YouTube le précisent correctement.
40:29
And of course, another tradition involves this particular thing, the Wrekin, right next to our house.
456
2429891
8425
Et bien sûr, une autre tradition concerne cette chose particuliÚre, le Wrekin, juste à cÎté de notre maison.
40:38
A lot of people will go up there on New Year's Day and normally there will be crowds of people on the first day of the year,
457
2438683
10477
Beaucoup de gens monteront là-haut le jour du Nouvel An et normalement il y aura beaucoup de monde le premier jour de l'année,
40:49
and they will all be at the top of that particular hill that we can see from our studio window.
458
2449160
7858
et ils seront tous au sommet de cette colline particuliĂšre que nous pouvons voir depuis la fenĂȘtre de notre studio.
40:57
And as Mr.
459
2457819
1651
Et comme M.
40:59
Steve wants to mention right now, there is another tradition which is broadcast on television, not only across Europe
460
2459470
9543
Steve veut le mentionner maintenant, il existe une autre tradition qui est diffusĂ©e Ă  la tĂ©lĂ©vision, non seulement dans toute l’Europe,
41:09
but many parts of the world as well.
461
2469347
2485
mais aussi dans de nombreuses parties du monde.
41:11
A traditional thing that's been going on for many, many years.
462
2471832
3604
Une tradition qui perdure depuis de trÚs nombreuses années.
41:15
What is it, Mr.. Steve?
463
2475436
1552
Qu'est-ce qu'il y a, Monsieur Steve ?
41:16
Yes, it's the is the Vienna New Year concert, which always happens on the morning of New Year's Day every, every year.
464
2476988
10960
Oui, c'est le concert du Nouvel An à Vienne, qui a toujours lieu le matin du jour de l'An, chaque année.
41:27
And it's been I think they've been doing it since about 1950, something like that.
465
2487948
6023
Et je pense qu'ils le font depuis 1950 environ, quelque chose comme ça.
41:34
They've been doing it for a long time.
466
2494305
2135
Ils le font depuis longtemps.
41:36
And it's traditionally the the music of the Strauss family.
467
2496440
4438
Et c'est traditionnellement la musique de la famille Strauss.
41:40
And, and other sort of composers of the time with similar type of music, sort of lively,
468
2500878
5489
Et, et d'autres types de compositeurs de l'Ă©poque avec un type de musique similaire, plutĂŽt entraĂźnant, des
41:46
waltzes and pokers and marches, polkas rather than Oktoberfest.
469
2506367
6273
valses, des pokers et des marches, des polkas plutĂŽt que de l'Oktoberfest.
41:53
There's a difference there.
470
2513924
1552
Il y a une différence là.
41:55
And, I like to watch it.
471
2515476
3253
Et j'aime le regarder.
41:58
It's broadcast live on New Year's Day, so it's a live broadcast, although they do have the concert,
472
2518729
6390
Il est diffusĂ© en direct le jour du Nouvel An, donc c'est une diffusion en direct, mĂȘme s'ils ont le concert
42:05
on the 30th and 31st of December as well.
473
2525669
3587
également les 30 et 31 décembre.
42:09
The same concert, but that's not broadcast live.
474
2529256
3520
Le mĂȘme concert, mais qui n'est pas diffusĂ© en direct.
42:12
But on New Year's Day, I like to sit there.
475
2532776
1819
Mais le jour de l'An, j'aime m'asseoir lĂ .
42:14
It's 2.5 hours, and watch it and have.
476
2534595
4204
Cela dure 2 heures et demie, regardez-le et profitez-en.
42:18
Did any of you watch that this morning or have you watched it in the past?
477
2538799
4671
Est-ce que l'un d'entre vous l'a regardé ce matin ou l'avez-vous déjà regardé dans le passé ?
42:23
It's.
478
2543470
1418
C'est.
42:24
Do Viennese music, popular Viennese music of the time.
479
2544888
4705
Faites de la musique viennoise, de la musique populaire viennoise de l'Ă©poque.
42:29
So we're looking at the sort of 19th century Johann Strauss,
480
2549593
5672
Nous regardons donc le genre de Johann Strauss du XIXe siĂšcle,
42:35
the first and the second, and other members of the family who wrote these,
481
2555265
4354
le premier et le deuxiĂšme, et d'autres membres de la famille qui ont Ă©crit ces Ɠuvres,
42:39
this very it was popular music of the day, a bit like.
482
2559619
5906
c'était trÚs populaire à l'époque, un peu comme ça.
42:45
And they wrote popular, light operetta you would call operetta light opera.
483
2565525
8726
Et ils écrivaient des opérettes populaires et légÚres, qu'on appellerait des opérettes, des opéras légers.
42:54
I displayed a mouse Gypsy Baron equivalent to, in this country, a Gilbert and Sullivan type of music.
484
2574885
8641
J'ai exposé une souris Gypsy Baron équivalente, dans ce pays, à une musique de type Gilbert et Sullivan.
43:03
Pop it it's like pop music of the day.
485
2583526
3120
Pop it, c'est comme la musique pop du jour.
43:06
And it was by the big orchestras like the, the Vienna Philharmonic, who,
486
2586646
6140
Et c'est grĂące aux grands orchestres comme l'Orchestre Philharmonique de Vienne, qui,
43:13
of course, are the main orchestra that play this, music for the New Year concert.
487
2593036
5889
bien sûr, est l'orchestre principal, que cette musique est jouée pour le concert du Nouvel An.
43:19
At the time, it wasn't played by
488
2599125
3087
À l'Ă©poque, cette musique n'Ă©tait pas jouĂ©e par
43:23
the famous
489
2603196
601
43:23
orchestras of the day because it was seen as sort of below them, because it was popular music.
490
2603797
6523
les grands
orchestres de l'époque, car elle était considérée comme inférieure à eux, car c'était de la musique populaire.
43:30
It was music for the masses.
491
2610320
1968
C'Ă©tait de la musique pour les masses.
43:32
Whereas in in those days, in sort of 1850, 18,
492
2612288
6240
Alors qu'Ă  l'Ă©poque, vers 1850, 18,
43:38
you know, in that in that period of time of 1832 to the end of that century,
493
2618811
6707
vous savez, Ă  cette Ă©poque de 1832 jusqu'Ă  la fin de ce siĂšcle,
43:46
when that music was being produced, more music for the for the masses, for popular tunes,
494
2626035
6573
quand cette musique Ă©tait produite, davantage de musique pour les masses, pour des airs populaires ,
43:52
then the orchestras were sort of playing Mozart, Beethoven, and more sort of serious music.
495
2632992
9893
puis les orchestres jouaient en quelque sorte du Mozart, du Beethoven et d'autres genres de musique plus sérieuse.
44:03
And they didn't want to play this.
496
2643352
1769
Et ils ne voulaient pas jouer à ça.
44:05
It was too it was too sort of almost common. Yes.
497
2645121
5188
C'Ă©tait trop, c'Ă©tait presque commun. Oui.
44:10
And it wasn't until the sort of 1920s, 1930s that they started taking that music seriously and applying it in concerts.
498
2650309
8993
Et ce n'est que dans les années 1920 et 1930 qu'ils ont commencé à prendre cette musique au sérieux et à l'appliquer dans les concerts.
44:19
And, you know, it's unusual for us to think of that
499
2659669
2636
Et, vous savez, c'est inhabituel pour nous de penser Ă  cela
44:22
as the pop music of the day, but it's sort of was well, a lot of people say about, certain composers.
500
2662305
7407
comme Ă  la musique pop de l'Ă©poque, mais c'Ă©tait en quelque sorte le cas, comme le disent beaucoup de gens, de certains compositeurs.
44:29
If Mozart had been around in the 1970s, he would have been a rock star producing that music.
501
2669712
8608
Si Mozart avait existé dans les années 1970, il aurait été une rock star produisant cette musique.
44:38
So you're not talking about the actual music being rock n roll, but certainly the perception of those composers as in the type of music.
502
2678621
9626
Donc vous ne parlez pas de la musique rock n roll en elle-mĂȘme, mais certainement de la perception de ces compositeurs quant au type de musique.
44:48
But you're right, Steve, there was a lot of snobbery
503
2688247
2252
Mais tu as raison, Steve, il y avait beaucoup de snobisme
44:51
as as there still is around Gilbert and Sullivan.
504
2691650
3654
comme il y en a encore chez Gilbert et Sullivan.
44:55
It's not regarded as sort of top classical music by classical aficionados.
505
2695304
8041
Ce n'est pas considéré comme faisant partie des meilleures musiques classiques par les amateurs de musique classique.
45:04
Aficionados? It's experts in that music.
506
2704296
4605
Amateurs ? Ce sont des experts dans cette musique.
45:08
They don't regard it as, as the top class classical music and regarded sort of it's music.
507
2708901
6323
Ils ne le considĂšrent pas comme de la musique classique de premier ordre et le considĂšrent comme une sorte de musique.
45:15
It's classical music for the masses. It's what it was seen as at the time.
508
2715941
4288
C'est de la musique classique pour le grand public. C'est ainsi qu'on le percevait Ă  l'Ă©poque.
45:20
All art, all art has a certain type of snobbery or a certain type of attitude.
509
2720229
8525
Tout art, tout art a un certain type de snobisme ou un certain type d’attitude.
45:28
Some things are seen as cool or acceptable and then other things are not.
510
2728987
6190
Certaines choses sont considĂ©rĂ©es comme cool ou acceptables, tandis que d’autres ne le sont pas.
45:35
But I did love and I always love it.
511
2735177
2486
Mais je l'ai aimé et je l'ai toujours aimé.
45:37
Every year they have the New Year's Day concert from Vienna and I love the music,
512
2737663
5972
Chaque année, ils organisent le concert du Nouvel An à Vienne et j'adore la musique,
45:43
even though today I had to miss most of it because I was preparing this live stream.
513
2743635
5906
mĂȘme si aujourd'hui j'ai dĂ» en manquer une grande partie parce que je prĂ©parais ce live.
45:49
But you have things like Blue Danube, Blue and New.
514
2749641
4371
Mais vous avez des choses comme le Danube Bleu, le Bleu et le Nouveau.
45:54
That's the famous one.
515
2754012
1418
C'est le célÚbre.
45:55
And of course, Strauss is it.
516
2755430
2369
Et bien sûr, c'est Strauss.
45:57
Strauss junior with the reject scheme? March. Now that was Strauss senior.
517
2757799
5239
Strauss junior avec le schéma de rejet ? Mars. C'était Strauss pÚre.
46:03
So it's the other way around. I think,
518
2763038
1918
Donc c'est l'inverse. Je crois que c'est
46:06
Johann Strauss the first.
519
2766491
1885
Johann Strauss le premier.
46:08
He was the one that wrote the reject skate reject, reject scheme.
520
2768376
4154
C'est lui qui a écrit le schéma "Reject skate, reject, reject".
46:12
March. Because that was a commemoration.
521
2772530
5206
Mars. Parce que c'était une commémoration.
46:17
I think it was 1840 something that was a commemoration of a battle that was won by the vendors against the Italians.
522
2777736
9576
Je crois que c'était vers 1840, c'était une commémoration d'une bataille gagnée par les vendeurs contre les Italiens.
46:27
So he wrote that to celebrate the, the winning of that particular battle war, I don't there's just the battle or the war.
523
2787612
7591
Il a donc écrit cela pour célébrer la victoire de cette bataille particuliÚre, je ne pense pas qu'il y ait seulement la bataille ou la guerre.
46:35
And The Blue Danube was written by his son won I think.
524
2795937
4671
Et Le Danube bleu a été écrit par son fils Won, je crois.
46:40
I think I've got that right. But we don't need to know those data.
525
2800608
2937
Je crois que j'ai bien compris. Mais nous n’avons pas besoin de connaĂźtre ces donnĂ©es.
46:43
What I love about the concert is, of course, it's lively music.
526
2803545
3386
Ce que j’aime dans ce concert, c’est bien sĂ»r que c’est une musique entraĂźnante.
46:46
That's the type of music I prefer.
527
2806931
2670
C'est le genre de musique que je préfÚre.
46:49
Is that more sort of,
528
2809601
3219
Est-ce que c'est plus
46:52
that that type of music. Lively classical music.
529
2812820
3954
ce genre de musique ? Musique classique entraĂźnante.
46:56
But it's interspersed with, ballet, by the, the, the Viennese, ballet, forgotten what they're called now.
530
2816774
11045
Mais il est entrecoupé de ballet, de ballet viennois, oublié comment on les appelle maintenant.
47:08
And this year, so. Yeah.
531
2828186
3136
Et cette année, donc. Ouais.
47:11
So you've watched the music and then you've got ballet dancers doing what they do.
532
2831322
5906
Donc vous avez regardé la musique et ensuite vous avez des danseurs de ballet qui font ce qu'ils font.
47:17
Along to the music. And it's just lovely to watch.
533
2837645
2452
Au rythme de la musique. Et c'est tout simplement magnifique Ă  regarder.
47:20
And, this, this year it was, Ricardo.
534
2840097
6023
Et cette année, c'était Ricardo.
47:26
Muti, who is a famous Italian conductor.
535
2846637
5889
Muti, qui est un célÚbre chef d'orchestre italien.
47:32
I thought for a moment, you know, for a moment I thought you were going to say Ricardo Montebello.
536
2852526
4455
J'ai pensé un instant, vous savez, pendant un instant j'ai pensé que vous alliez dire Ricardo Montebello.
47:36
I couldn't he said that? Yeah.
537
2856981
1735
Je ne peux pas, il a dit ça ? Ouais.
47:38
So he's a famous conductor, Italian. And he's done it. Lots of.
538
2858716
4287
C'est donc un chef d'orchestre célÚbre, italien. Et il l'a fait. Beaucoup de.
47:43
So what they do these concerts, they get a they get a famous, well known composer every year to conduct it.
539
2863003
6023
Alors, lors de ces concerts, ils font appel chaque année à un compositeur célÚbre et bien connu pour les diriger.
47:49
And he's done it about eight times, I think. So he's a composer as well.
540
2869560
4521
Et il l'a fait environ huit fois, je pense. Il est donc aussi compositeur.
47:55
Conductor.
541
2875449
934
Chef d'orchestre.
47:56
Oh, I see, they got a conductor to come in every year.
542
2876383
3154
Oh, je vois, ils font venir un chef d'orchestre chaque année.
47:59
Did I say composer?
543
2879537
984
Ai-je dit compositeur ?
48:00
I meant conductor to to to do it because it draws the crowds in.
544
2880521
5138
Je voulais que le chef d'orchestre le fasse parce que cela attire les foules.
48:05
And it's broadcast to about 90 different countries. Now it's become more and more popular.
545
2885659
5372
Et c'est diffusé dans environ 90 pays différents. C'est devenu de plus en plus populaire maintenant.
48:11
But if you want to go there, la if you want to gather and watch it,
546
2891031
3787
Mais si vous voulez y aller, si vous voulez vous rassembler et le regarder,
48:14
it's virtually impossible because the tickets well, one, they're very expensive and two, that goes into a lottery.
547
2894818
7041
c'est pratiquement impossible parce que les billets, eh bien, d'une part, ils sont trĂšs chers et d'autre part, ils vont dans une loterie.
48:22
You apparently it's I think it's February.
548
2902359
2352
Apparemment, c'est je crois que c'est février.
48:24
You, you you request that you want to go and then your names are drawn out out of thousands and thousands of people.
549
2904711
6690
Vous, vous demandez que vous voulez y aller et ensuite vos noms sont tirés au sort parmi des milliers et des milliers de personnes.
48:31
I don't know how many people that can get into the hall, but it's not many.
550
2911401
2987
Je ne sais pas combien de personnes peuvent entrer dans la salle, mais ce n'est pas grand monde.
48:34
And, so you could try every year, and you may never get to go to the concert.
551
2914388
5322
Et vous pourriez essayer chaque année, et vous pourriez ne jamais avoir la chance d'aller au concert.
48:39
Yes. It is, it is a it is quite a it really does feel as if New Year's Day has arrived as well.
552
2919710
6106
Oui. C'est vrai, c'est vraiment comme si le jour de l'An était arrivé.
48:45
When you watch it with all of that, Blue Danube.
553
2925816
3103
Quand vous le regardez avec tout ça, c'est Le Danube bleu. Dou doo doo doo doo
48:48
Doo doo doo doo doo doo.
554
2928919
3987
doo.
48:52
Oh, Giovanni watched it. Oh, I'm just doing a song here, Steve. Okay.
555
2932906
4655
Oh, Giovanni l'a regardé. Oh, je fais juste une chanson ici, Steve. D'accord.
48:57
And then you have the to do do do do do do do do do do do do do do do do did.
556
2937561
5906
Et puis il y a le truc Ă  faire, ... A
49:05
Did. It's great music.
557
2945685
4321
fait. C'est de la bonne musique.
49:10
Sorry, Steve.
558
2950006
901
49:10
I'm not surprised.
559
2950907
1101
Désolé, Steve.
Je ne suis pas surpris.
49:12
Giovanni, was watching it, but that was with, with, Muti.
560
2952008
4889
Giovanni le regardait, mais c'Ă©tait avec, avec, Muti.
49:16
They're conducting Italian.
561
2956897
1534
Ils dirigent l'italien.
49:18
Famous Italian, conductor.
562
2958431
2703
CĂ©lĂšbre chef d'orchestre italien.
49:21
He's got that.
563
2961134
801
49:21
He's got that sort of floppy mass of hair.
564
2961935
3570
Il l'a.
Il a cette sorte de masse de cheveux souples.
49:25
I'm very jealous. He looks like a conductor.
565
2965505
2469
Je suis trĂšs jaloux. Il ressemble Ă  un chef d'orchestre.
49:27
He looks like a conductor because he's got lots of hair and he's, he's going got a bit grey, of course, but,
566
2967974
6356
Il ressemble à un chef d'orchestre parce qu'il a beaucoup de cheveux et il va avoir un peu de gris, bien sûr, mais
49:35
I'm very jealous that he's got this main, conductors always seem to have a lot of hair, don't they?
567
2975031
5889
je suis trÚs jaloux qu'il ait ce principal, les chefs d'orchestre semblent toujours avoir beaucoup de cheveux, ne vous inquiétez pas. ils?
49:41
And it's because they shake their heads around a lot. I think that's it. So they want to be seen.
568
2981571
4288
Et c'est parce qu'ils secouent beaucoup la tĂȘte. Je pense que c'est ça. Alors ils veulent ĂȘtre vus.
49:45
So it was it was wonderful to watch that. This one.
569
2985859
2752
C'était donc merveilleux de regarder ça. Celui-ci.
49:48
You just feel it just cheers you up.
570
2988611
2319
Vous sentez simplement que cela vous remonte le moral.
49:50
You just feel cheerful after you've watched it. You feel like dancing around.
571
2990930
4488
On se sent tout simplement joyeux aprÚs l'avoir regardé. Vous avez envie de danser.
49:55
You feel like dancing, getting up and dancing when it's on.
572
2995418
2519
Vous avez envie de danser, de vous lever et de danser quand c'est parti.
49:59
And so it's great.
573
2999689
1051
Et c'est donc génial.
50:00
My, my mother always used to watch it. She loved it.
574
3000740
2619
Ma mÚre le regardait toujours. Elle a adoré.
50:03
So, I do, so. Yeah.
575
3003359
3771
Alors, je le fais, alors. Ouais.
50:07
Anybody so there's two of us, but at least three of us, at least two of us watched it.
576
3007130
4037
Quelqu'un peut-il me dire que nous sommes deux, mais au moins trois, au moins deux d'entre nous l'ont regardé.
50:11
Yeah, my myself and Giovanni.
577
3011167
2736
Ouais, moi et Giovanni.
50:13
Anybody else watch it? Well, I, I think a lot of people might watch it later as well. So.
578
3013903
4655
Quelqu'un d'autre l'a regardé ? Eh bien , je pense que beaucoup de gens pourraient le regarder plus tard également. Donc.
50:18
So not everyone watches it at the same time.
579
3018558
2185
Donc tout le monde ne le regarde pas en mĂȘme temps.
50:20
I think it's rebroadcast in some countries as well at different times.
580
3020743
4621
Je pense qu'il est également rediffusé dans certains pays à des moments différents.
50:25
So it's not always carried live. Steve.
581
3025364
3787
Ce n’est donc pas toujours diffusĂ© en direct. Steve.
50:29
Yeah, I've just kind of move on a bit because we are running out of time. Are we are, yes.
582
3029151
5206
Ouais, je viens de passer un peu Ă  autre chose parce que nous manquons de temps. Nous le sommes, oui.
50:34
I want to say hello to your sister.
583
3034357
3870
Je veux dire bonjour à ta sƓur.
50:38
Oh, yes. Okay. If you're watching,
584
3038227
2953
Oh oui. D'accord. Si vous regardez,
50:42
I don't think you are, which is nothing.
585
3042281
1602
je ne pense pas que vous le fassiez, ce qui n'est rien.
50:43
Do you have something else to think about today?
586
3043883
2536
Avez-vous autre chose à penser aujourd’hui ?
50:46
Happy birthday to your sister.
587
3046419
2135
Joyeux anniversaire à ta sƓur.
50:48
Yes. Sister has a birthday on New Year's Day.
588
3048554
3754
Oui. Ma sƓur fĂȘte son anniversaire le jour de l'An.
50:52
She does? Yes.
589
3052308
1418
Elle le fait ? Oui. La fĂȘte de
50:53
My mother's was on the 28th of December, so I had a lot of gifts to buy at this time of the year.
590
3053726
7674
ma mÚre était le 28 décembre, j'avais donc beaucoup de cadeaux à acheter à cette période de l'année.
51:01
It was actually quite good in a way, because you couldn't possibly forget, my mother's birthday, Christmas day.
591
3061400
7257
C'était en fait plutÎt bien d'une certaine maniÚre, parce qu'on ne pouvait pas oublier l'anniversaire de ma mÚre, le jour de Noël.
51:08
Obviously, you get presents for get. We get presents for my mom and my dad and my sister.
592
3068657
5639
Évidemment, vous recevez des cadeaux en Ă©change. Nous offrons des cadeaux Ă  ma mĂšre, Ă  mon pĂšre et Ă  ma sƓur.
51:14
And then, I knew it was 28th, was my mum's birthday, so I had to get the present for her
593
3074296
6840
Et puis, je savais que c'Ă©tait le 28, c'Ă©tait l'anniversaire de ma mĂšre, donc je devais lui acheter le cadeau
51:21
before Christmas because all the shops would have been shut and I wouldn't go.
594
3081136
3270
avant Noël parce que tous les magasins auraient été fermés et je n'irais pas.
51:24
So I had to think about that. I also had to think about getting a present for my sister on the 1st of January. Yeah.
595
3084406
4772
Alors j’ai dĂ» y rĂ©flĂ©chir. J'ai aussi dĂ» penser Ă  acheter un cadeau pour ma sƓur le 1er janvier. Ouais.
51:29
So I had to all at that time, the all I had to worry about then in family was my father in September and everyone else was done.
596
3089178
7307
Donc Ă  ce moment-lĂ , je devais tout faire, la seule chose dont j'avais Ă  me soucier dans la famille, c'Ă©tait mon pĂšre en septembre et tout le monde avait fini.
51:36
And then it was quite convenient, really.
597
3096518
1869
Et puis c'Ă©tait plutĂŽt pratique, vraiment.
51:38
Then, of course, yours follows not long after.
598
3098387
3687
Ensuite, bien sûr, le vÎtre suit peu de temps aprÚs.
51:42
Yes, but I don't have to get a present for myself. No, I just had for
599
3102074
3720
Oui, mais je n'ai pas besoin de m'acheter un cadeau. Non, je l'avais juste pour
51:47
you. Kind of.
600
3107746
384
toi. Type de.
51:48
If you want, Beatrice is going to watch the the concert later.
601
3108130
3537
Si tu veux, BĂ©atrice va regarder le concert plus tard.
51:51
Yeah. Of course. That's it. Now you can watch it later because it's repeated. I actually found her.
602
3111667
4270
Ouais. Bien sûr. C'est ça. Vous pouvez désormais le regarder plus tard car il est répété. En fait, je l'ai trouvée.
51:55
Do you know, for years I've watched it and I've wondered.
603
3115937
3053
Vous savez, pendant des années je l'ai regardé et je me suis posé des questions.
51:58
Sorry, Mr. Duncan, you see the ballet sequences and they're dancing to the music.
604
3118990
5673
Désolé, M. Duncan, vous voyez les séquences de ballet et ils dansent sur la musique.
52:04
I for years I've tried to work out how do they coordinate that?
605
3124663
3386
Pendant des années, j'ai essayé de comprendre comment ils coordonnaient cela.
52:08
Because the the ballerinas, the ballet dancers are in a different location
606
3128049
5906
Parce que les ballerines, les danseurs de ballet, sont dans un endroit différent
52:13
to the the famous golden hole where they conduct where the orchestra and I could never work out how they timed it.
607
3133989
8491
du cĂ©lĂšbre trou d'or oĂč ils dirigent, oĂč l'orchestre et moi n'avons jamais pu comprendre comment ils avaient chronomĂ©trĂ© cela.
52:22
Well, apparently they.
608
3142480
1719
Eh bien, apparemment, oui.
52:24
Oh, that's recorded separately.
609
3144199
1968
Oh, c'est enregistré séparément.
52:26
Yeah. And they sort of blend it in and you don't know it's happening.
610
3146167
3404
Ouais. Et en quelque sorte, ils mélangent tout ça et vous ne savez pas ce qui se passe.
52:29
The people in the hall are getting the music live, but we're getting a recorded version.
611
3149571
4938
Les gens dans la salle entendent la musique en direct, mais nous recevons une version enregistrée.
52:34
And they sort of blend it all in and you can't tell. Let's see. Right. I'll move on, Mr. Duncan. Good.
612
3154509
4137
Et en quelque sorte, ils mélangent tout ça et on ne le voit pas. Voyons. Droite. Je vais passer à autre chose, Monsieur Duncan. Bien.
52:40
We have an I haven't said hello to the live chat today.
613
3160365
4538
Nous avons un je n'ai pas dit bonjour au chat en direct aujourd'hui.
52:44
I suddenly feel very guilty because I haven't even mentioned the live chat.
614
3164903
5422
Je me sens soudainement trĂšs coupable parce que je n'ai mĂȘme pas mentionnĂ© le chat en direct.
52:50
So I'm going to quickly say hello to some of you because you have given up part of your New Year's Day celebrations.
615
3170325
8675
Alors je vais rapidement dire bonjour à certains d'entre vous car vous avez renoncé à une partie de vos célébrations du Nouvel An.
52:59
So can I say hello to Giovanni? Hello, Giovanni.
616
3179267
5122
Alors, je peux dire bonjour Ă  Giovanni ? Bonjour, Giovanni.
53:04
Beatrice, it's nice to see you here, sir. Torino.
617
3184389
3870
Béatrice, c'est agréable de vous voir ici, monsieur. Turin.
53:08
Alexander.
618
3188259
1018
Alexandre.
53:09
Very Boulez Scott, who we mentioned earlier.
619
3189277
4738
TrĂšs Boulez Scott, dont nous parlions plus tĂŽt.
53:14
Vitesse is here today as well. Irene.
620
3194015
4154
Vitesse est Ă©galement lĂ  aujourd'hui. IrĂšne.
53:18
My goodness, so many here today also we have who else is here.
621
3198169
6323
Mon Dieu, il y en a tellement ici aujourd'hui, et il y en a d'autres qui sont ici. Il
53:24
It bills.
622
3204909
2102
facture.
53:27
I'm not sure if I pronounce your name right there.
623
3207011
3387
Je ne suis pas sûr de prononcer ton nom correctement.
53:30
I think it might be French. It might be bills. You
624
3210398
4921
Je pense que cela pourrait ĂȘtre français. Il pourrait s'agir de factures. Toi
53:35
and also we have a couple of more Florence and Palmira.
625
3215319
7825
et nous avons aussi quelques autres Florence et Palmira.
53:43
Oh my goodness, there are so many people here today. Thank you very much for joining us.
626
3223244
4888
Oh mon Dieu, il y a tellement de monde ici aujourd’hui. Merci beaucoup de nous avoir rejoint.
53:48
Thank you, Florence and who else?
627
3228132
3937
Merci Florence et qui d'autre ?
53:52
I will mention a couple of more.
628
3232069
1769
Je vais en mentionner quelques autres.
53:53
I don't like leaving people out.
629
3233838
1918
Je n'aime pas laisser les gens de cÎté.
53:55
I always feel guilty afterwards if I forget someone.
630
3235756
3954
Je me sens toujours coupable aprĂšs coup si j'oublie quelqu'un.
53:59
So if I have forgotten you, please let me know.
631
3239710
2553
Donc si je vous ai oublié, faites-le-moi savoir.
54:02
Please say, Mr. Duncan, you've forgotten my name. I'm coming round now to sort you out.
632
3242263
5071
S'il vous plaßt, dites-moi, Monsieur Duncan, que vous avez oublié mon nom. Je viens maintenant pour t'aider.
54:09
Because, yes, my sister just missed the New Year.
633
3249637
3370
Parce que, oui, ma sƓur vient de rater le Nouvel An.
54:13
I think my mother was in hospital.
634
3253007
1384
Je pense que ma mĂšre Ă©tait Ă  l'hĂŽpital.
54:14
I think that my sister arrived at 3:00 in the morning on New Year's Day.
635
3254391
5689
Je pense que ma sƓur est arrivĂ©e Ă  3 heures du matin le jour de l'An. Il me
54:20
I seem to remember, my mother telling me, So.
636
3260080
3304
semble que ma mÚre me disait : « Alors... »
54:23
Yeah, my mother was the one that, I suppose she really did celebrate the New Year with a new baby.
637
3263384
5905
Ouais, ma mÚre était celle qui, je suppose, célébrait vraiment le Nouvel An avec un nouveau bébé.
54:29
That must have been quite something at the time. Yes. Celebrate it with a with a little pop.
638
3269440
4804
Cela a dĂ» ĂȘtre quelque chose Ă  l’époque. Oui. CĂ©lĂ©brez-le avec un peu de pop.
54:34
But she just reminded me. I've just remembered.
639
3274244
2002
Mais elle vient de me le rappeler. Je viens de m'en souvenir.
54:36
I've got a friend, who are. Well, who who?
640
3276246
4989
J'ai un ami qui l'est. Eh bien, qui qui ?
54:41
Work friend of my work colleague I've known for many years.
641
3281235
3036
Ami de travail de mon collÚgue de travail que je connais depuis de nombreuses années.
54:44
I'm going to put this piece of paper on the floor to remind me. Okay. So later.
642
3284271
4438
Je vais poser ce morceau de papier sur le sol pour me le rappeler. D'accord. Alors plus tard.
54:48
It's her birthday today as well.
643
3288709
1668
C'est aussi son anniversaire aujourd'hui.
54:52
That's another 40s of the show.
644
3292546
4254
C'est encore 40 ans du spectacle.
54:56
So naughty.
645
3296800
851
Tellement vilain. C'est
54:57
One of the things I should be doing, you see, this year, because we are now in a new year, brand new.
646
3297651
6473
une des choses que je devrais faire, voyez-vous, cette année, parce que nous sommes maintenant dans une nouvelle année, toute nouvelle.
55:04
There are things we want to change.
647
3304341
1618
Il y a des choses que nous voulons changer.
55:05
Of course, there might be things, Steve, that you don't want to change.
648
3305959
5305
Bien sĂ»r, il y a peut-ĂȘtre des choses, Steve, que tu ne veux pas changer.
55:11
Maybe there are things that you are perfectly satisfied with, you are perfectly happy with.
649
3311264
5906
Peut-ĂȘtre qu’il y a des choses dont vous ĂȘtes parfaitement satisfait, dont vous ĂȘtes parfaitement heureux.
55:17
So maybe there are things in 2025 that you don't want to change.
650
3317621
5455
Alors peut-ĂȘtre qu’il y a des choses en 2025 que vous ne voulez pas changer.
55:23
We often think of changing things, but what about things that you don't want to change very much?
651
3323076
6723
Nous pensons souvent Ă  changer les choses, mais qu'en est-il des choses que vous ne voulez pas beaucoup changer ?
55:29
Are there any things that you can think? Steve? What don't I want to change?
652
3329799
5155
Y a-t-il des choses auxquelles vous pouvez penser ? Steve ? Qu'est-ce que je ne veux pas changer ?
55:34
I don't want to change my car.
653
3334954
5506
Je ne veux pas changer de voiture.
55:40
Okay?
654
3340460
867
D'accord?
55:41
You mean, Well, I don't want to change
655
3341327
3721
Tu veux dire, eh bien, je ne veux pas changer
55:46
my exercise routine.
656
3346249
1702
ma routine d'exercice.
55:47
Yeah. Good one.
657
3347951
1468
Ouais. Bien joué.
55:49
So I'm quite happy with that.
658
3349419
2736
Donc je suis assez content de ça.
55:52
I don't want to change that.
659
3352155
2185
Je ne veux pas changer ça.
55:54
I don't want to change what I said, don't.
660
3354340
3838
Je ne veux pas changer ce que j'ai dit, ne le fais pas.
55:58
I want to change,
661
3358178
4087
Je veux changer,
56:02
just the way I eat.
662
3362265
2686
juste ma façon de manger.
56:04
There's lots of things I want to change. Yeah, yeah, that's a good.
663
3364951
3787
Il y a beaucoup de choses que je veux changer. Ouais, ouais, c'est bien.
56:08
That's a good point, Mr. Duncan, because there may be things.
664
3368738
3036
C'est une bonne remarque, Monsieur Duncan, car il peut y avoir des choses. Ce n’est pas
56:11
Just because it's New Year doesn't mean you've got to change everything.
665
3371774
2820
parce que c’est le Nouvel An que vous devez tout changer.
56:14
There might be things you want to reinforce. Something part of you, for example. Here's mine.
666
3374594
5489
Il y a peut-ĂȘtre des choses que vous souhaitez renforcer. Quelque chose d'une partie de vous, par exemple. Voici le mien.
56:20
Something I don't want to change is being here live twice a week.
667
3380083
5338
Ce que je ne veux pas changer, c'est d'ĂȘtre ici en direct deux fois par semaine.
56:25
So this is something that I will continue doing during 2025.
668
3385421
5406
C'est donc quelque chose que je vais continuer Ă  faire en 2025.
56:30
It has been and I'm going to say this, you know me, I will say it.
669
3390827
5889
Cela a été et je vais le dire, vous me connaissez, je vais le dire.
56:36
If I feel it, I will say it.
670
3396766
2135
Si je le ressens, je le dirai. Ces derniĂšres
56:38
It hasn't been the easiest couple of years for me professionally here on YouTube.
671
3398901
8926
annĂ©es n’ont pas Ă©tĂ© les plus faciles pour moi sur le plan professionnel ici sur YouTube.
56:48
I've had a lot of battles, a lot of things that I've had to sort out, things to overcome, to push forward with
672
3408110
7374
J'ai eu beaucoup de batailles, beaucoup de choses que j'ai dû régler, des choses à surmonter, à faire avancer avec
56:56
all of those things happening behind the scenes that you don't know about.
673
3416502
5756
toutes ces choses qui se passent dans les coulisses et dont vous n'ĂȘtes pas au courant.
57:02
And I never talk about them, but I'm mentioning them today because I want to carry on doing this.
674
3422258
4804
Et je n'en parle jamais, mais j'en parle aujourd'hui parce que je veux continuer à faire ça.
57:07
I want to be here twice a week.
675
3427062
2820
Je veux ĂȘtre ici deux fois par semaine.
57:09
We love English, I love teaching English.
676
3429882
3003
Nous aimons l'anglais, j'aime enseigner l'anglais.
57:12
I love talking to you as well, sharing our experiences.
677
3432885
5789
J'aime aussi discuter avec vous, partager nos expériences.
57:18
That's the reason why I love English so much, because it is a great chance for us to communicate wherever you are in the world.
678
3438674
9326
C'est la raison pour laquelle j'aime tant l'anglais, car c'est une excellente occasion pour nous de communiquer oĂč que nous soyons dans le monde.
57:28
So the one thing I want to carry on doing, the one thing I don't want to change, is this doing this with you.
679
3448250
9026
Donc la seule chose que je veux continuer à faire, la seule chose que je ne veux pas changer, c'est faire ça avec toi.
57:37
And needless to say, there will be lots of new English lessons.
680
3457626
6306
Et il va sans dire qu’il y aura beaucoup de nouvelles leçons d’anglais.
57:43
In fact, I put one on yesterday, didn't I? Steve? I, I actually put a new lesson on yesterday.
681
3463932
5873
En fait, j'en ai mis un hier, n'est-ce pas ? Steve ? En fait, j'ai mis une nouvelle leçon hier.
57:49
I was in the garden and the wind was whistling around and the weather was absolutely awful yesterday.
682
3469805
9392
J'Ă©tais dans le jardin et le vent sifflait et le temps Ă©tait absolument horrible hier.
57:59
And also last night as the new year came in that we had wind and rain, but people were still trying to to set off their fireworks.
683
3479197
10394
Et aussi hier soir, alors que la nouvelle année arrivait, il y avait du vent et de la pluie, mais les gens essayaient toujours de déclencher leurs feux d'artifice.
58:10
And in Scotland, of course, they had this, this famous
684
3490692
3203
Et en Écosse, bien sĂ»r, ils avaient ce fameux festival
58:13
Scottish, probably world famous for their New Year celebrations, the hog Hogmanay, as they call it.
685
3493895
7725
écossais, probablement mondialement connu pour leurs célébrations du Nouvel An , le Hogmanay, comme ils l'appellent.
58:21
I don't know if I pronounce that correctly.
686
3501620
2719
Je ne sais pas si je le prononce correctement.
58:24
Hogmanay.
687
3504339
1068
Hogmanay.
58:25
They, they do really celebrate this.
688
3505407
2152
Ils célÚbrent vraiment ça.
58:27
It really is a big tradition in Scotland and they do it in a big way.
689
3507559
5339
C'est vraiment une grande tradition en Écosse et ils le font en grande pompe.
58:32
And they weren't able to do it this year in Edinburgh they have the fireworks.
690
3512898
6239
Et ils n'ont pas pu le faire cette annĂ©e Ă  Édimbourg, ils ont le feu d'artifice.
58:39
And that was all cancelled because of the wind.
691
3519704
4021
Et tout cela a été annulé à cause du vent.
58:43
But which is very unusual.
692
3523725
3387
Mais c'est trĂšs inhabituel.
58:47
I don't I don't think it's ever been cancelled before.
693
3527112
2702
Je ne pense pas que cela ait déjà été annulé auparavant.
58:49
They've been doing it for many, many. I don't know how long. Probably a hundred years. I don't know, a long time.
694
3529814
5172
Ils le font depuis trÚs, trÚs longtemps. Je ne sais pas combien de temps. Probablement une centaine d'années. Je ne sais pas, depuis longtemps.
58:54
And it's never been. Well, not probably not had fireworks for hundred years.
695
3534986
3704
Et ça n'a jamais été le cas. Eh bien, il n'y a probablement pas eu de feux d'artifice depuis cent ans.
58:58
But it's all been cancelled.
696
3538690
1318
Mais tout a été annulé.
59:00
It was very windy here. Having said that, we went outside, as we always do,
697
3540008
4421
Il y avait beaucoup de vent ici. Cela dit, nous sommes sortis, comme nous le faisons toujours, Ă 
59:05
two minutes to midnight
698
3545380
1535
deux minutes de minuit,
59:06
because we can see into the distance and people always set off fireworks.
699
3546915
5905
car nous pouvons voir au loin et les gens lancent toujours des feux d'artifice.
59:12
And there were still people setting off fireworks. So it was still people were still celebrating.
700
3552937
4021
Et il y avait encore des gens qui lançaient des feux d’artifice. Donc les gens continuaient Ă  faire la fĂȘte.
59:16
Yes. Even though it was windy and rainy last night, it was amazing.
701
3556958
5021
Oui. MĂȘme s'il y avait du vent et de la pluie hier soir, c'Ă©tait incroyable.
59:21
But it was it was not the most pleasant of evenings.
702
3561979
3237
Mais ce n’était pas la soirĂ©e la plus agrĂ©able.
59:25
And I don't know if you caught the London firework display.
703
3565216
6139
Et je ne sais pas si vous avez vu le feu d'artifice de Londres.
59:31
It seemed to go on forever and ever.
704
3571355
3854
Cela semblait durer une éternité.
59:35
We didn't work, we didn't watch it live, but we did watch the recording of it later and it it went on for about 12
705
3575209
6307
Nous n'avons pas travaillé, nous ne l'avons pas regardé en direct, mais nous avons regardé l'enregistrement plus tard et cela a duré environ 12
59:41
or 13 minutes of just continuous fireworks going off.
706
3581516
5922
ou 13 minutes avec un feu d'artifice continu.
59:47
It was quite amazing.
707
3587438
1685
C'Ă©tait assez incroyable.
59:49
I think I always like the one in Australia.
708
3589123
3270
Je pense que j'aime toujours celui d'Australie.
59:52
I'm going to be honest with you,
709
3592393
2152
Je vais ĂȘtre honnĂȘte avec vous,
59:54
that I have no bias towards anything or any country, but I do like the one that they have on Sydney Harbour Bridge.
710
3594545
8292
je n'ai aucun parti pris envers quoi que ce soit ou aucun pays, mais j'aime celui qu'ils ont sur le pont du port de Sydney.
60:03
It always looks so spectacular and and they always seem to get some good angles when they are filming it as well.
711
3603070
8675
Cela a toujours l'air spectaculaire et ils semblent toujours avoir de bons angles lorsqu'ils le filment.
60:11
The one now you said this, Steve, the one in London looks a bit bland and flat because it's always in the same place
712
3611745
8943
Celui que tu as dit, Steve, celui de Londres a l'air un peu fade et plat parce qu'il est toujours au mĂȘme endroit
60:20
and you can't really have any interesting angles, so the view is always from the same point.
713
3620688
7290
et tu ne peux pas vraiment avoir d'angles intĂ©ressants, donc la vue est toujours du mĂȘme point.
60:28
However, the one in Australia, and I suppose I should also mention the one in Dubai as well.
714
3628595
6273
Cependant, il y a celui en Australie, et je suppose que je devrais Ă©galement mentionner celui Ă  DubaĂŻ.
60:35
Yeah, pretty pretty good.
715
3635836
1702
Ouais, plutĂŽt bien.
60:37
Magnificent would be the word I would use.
716
3637538
4588
Magnifique serait le mot que j’utiliserais.
60:42
But there are of course every country, every major city.
717
3642126
3853
Mais il y en a bien sûr dans tous les pays, dans toutes les grandes villes.
60:45
As the new year crosses the Earth in the different time zones
718
3645979
4822
Alors que la nouvelle année traverse la Terre dans les différents fuseaux horaires
60:50
eight, eight city is trying to to win the competition of who has the best fireworks.
719
3650801
5906
, huit villes tentent de remporter la compétition de qui a le meilleur feu d'artifice.
60:56
I don't know who.
720
3656840
1402
Je ne sais pas qui.
60:58
I don't know who was and whether anyone was declared the winner from last night.
721
3658242
5405
Je ne sais pas qui c'était et si quelqu'un a été déclaré vainqueur d'hier soir.
61:03
But certainly I it was almost we watched it the, we watched it about half an hour later on the television and the, the London fireworks.
722
3663647
9776
Mais c'était certainement presque le cas, nous l'avons regardé, nous l'avons regardé environ une demi-heure plus tard à la télévision et le, le feu d'artifice de Londres.
61:13
It was almost too much.
723
3673640
3687
C'Ă©tait presque trop.
61:17
And so I was I so switched off halfway through because it just became too much of this was just too much. Yes.
724
3677327
8158
Et donc, à mi-chemin, j'étais tellement déconnecté parce que c'était devenu trop, c'était tout simplement trop. Oui.
61:25
A great word. You could use repetitive.
725
3685752
2469
Un grand mot. Vous pourriez utiliser le terme répétitif.
61:29
Yes. It
726
3689389
1251
Oui. C'est
61:30
that the same fireworks were going off in the same place and you just thought, okay, okay.
727
3690640
5673
comme si le mĂȘme feu d'artifice Ă©tait lancĂ© au mĂȘme endroit et que vous pensiez simplement, ok, ok.
61:36
And then sometimes the colours would be different, but for most of the time you were just seeing the same things happening.
728
3696313
8224
Et puis parfois les couleurs Ă©taient diffĂ©rentes, mais la plupart du temps, on voyait simplement les mĂȘmes choses se produire.
61:44
And after a while you're right Steve.
729
3704537
2103
Et aprĂšs un moment, tu as raison, Steve.
61:46
Yes it did. It did become a little bit monotonous.
730
3706640
3470
Oui, c'est vrai. C'est devenu un peu monotone.
61:50
The same thing happening again and again. Maybe, maybe we're just getting too old now.
731
3710110
4838
La mĂȘme chose se reproduit encore et encore. Peut- ĂȘtre que nous devenons simplement trop vieux maintenant.
61:54
And I'm sure if I was 30 years younger, I would have screamed.
732
3714948
4521
Et je suis sĂ»r que si j’avais eu 30 ans de moins, j’aurais criĂ©.
61:59
Yeah, the excitement of seeing it. But you might.
733
3719469
3787
Ouais, l’excitation de le voir. Mais vous pourriez le faire.
62:03
Lewis has thrown his family out so that he can come back and watch us.
734
3723256
4171
Lewis a jeté sa famille dehors pour pouvoir revenir et nous regarder.
62:07
So we'll have to stay on for a bit longer. Really.
735
3727427
2269
Nous allons donc devoir rester encore un peu. Vraiment.
62:09
I'm joking that they were probably leaving anyway, but I'm going to assume that Lewis has said to them that you've got to leave now.
736
3729696
7741
Je plaisante en disant qu'ils étaient probablement partis de toute façon, mais je vais supposer que Lewis leur a dit qu'ils devaient partir maintenant. Je
62:17
I'm. Because I'm watching. Mr. Duncan, I think that's it. No. That's fair.
737
3737503
5789
suis. Parce que je regarde. Monsieur Duncan, je pense que c'est tout. Non, c'est juste.
62:23
I think that's a fair thing to say.
738
3743292
1502
Je pense que c'est une chose juste Ă  dire.
62:24
So, yes, if you have your annoying relatives and all of your family around, you have to tell them.
739
3744794
5939
Donc oui, si vous avez des proches ennuyeux et toute votre famille autour de vous, vous devez le leur dire.
62:30
You have to say, I'm sorry. I'm sorry. You have to leave now.
740
3750917
3570
Tu dois dire, je suis désolé. Je suis désolé. Tu dois partir maintenant.
62:34
I have to watch Mr. Duncan on the internet.
741
3754487
2402
Je dois regarder M. Duncan sur Internet.
62:36
Or maybe that maybe, Lewis was watching us, and they thought, well, he's not taking any notice of us.
742
3756889
7558
Ou peut-ĂȘtre que Lewis nous observait et ils pensaient qu'il ne faisait pas attention Ă  nous.
62:44
We're just going to leave. Yes.
743
3764447
1401
Nous allons simplement partir. Oui.
62:45
We're joking, we're joking.
744
3765848
1652
On plaisante, on plaisante.
62:47
It's a joke. But, yeah, it's nice to have you back.
745
3767500
5439
C'est une blague. Mais oui, c'est agréable de te revoir.
62:52
Yes. Pressure. Now we'll have to stay for a bit longer, Mr. Duncan.
746
3772939
3987
Oui. Pression. Maintenant, nous allons devoir rester un peu plus longtemps, Monsieur Duncan.
62:56
Because, you know, if Lewis is thrown his family out to watch us, we can't just say we're going now.
747
3776926
5872
Parce que, vous savez, si Lewis envoie sa famille dehors pour nous surveiller, nous ne pouvons pas simplement dire que nous partons maintenant.
63:02
Maybe. But go and get them back quickly. Say it's finished. It's ending now.
748
3782798
3187
Peut ĂȘtre. Mais va les rĂ©cupĂ©rer vite. Disons que c'est fini. C'est fini maintenant.
63:05
Go and get them back. They can come back and stay for a bit longer. We will go in a couple of minutes.
749
3785985
4137
Va les chercher. Ils peuvent revenir et rester un peu plus longtemps. Nous irons dans quelques minutes.
63:10
I'm joking and I'm joking. Steve.
750
3790122
2102
Je plaisante et je plaisante. Steve.
63:12
We were talking about things that you don't want to change.
751
3792224
3304
Nous parlions de choses que vous ne voulez pas changer.
63:15
Of course there are things that we want to change. We did briefly mention this last week,
752
3795528
5605
Bien sûr, il y a des choses que nous voulons changer. Nous en avons briÚvement parlé la semaine derniÚre,
63:22
New Year's resolutions, so we will often have some sort of plan.
753
3802251
5355
les résolutions du Nouvel An, nous avons donc souvent une sorte de plan.
63:27
The popular ones at this time of year.
754
3807606
4805
Les plus populaires à cette période de l'année.
63:32
Lose weight?
755
3812411
1268
Perdre du poids ?
63:33
Yeah, because everyone has eaten too much food during Christmas, so they've probably put on weight anyway.
756
3813679
8008
Ouais, parce que tout le monde a trop mangé pendant Noël, donc ils ont probablement pris du poids de toute façon.
63:42
And maybe they've put on too much weight, or maybe they've become too overweight and they want to lose some weight.
757
3822171
8808
Et peut-ĂȘtre qu'ils ont pris trop de poids, ou peut-ĂȘtre qu'ils sont devenus trop gros et qu'ils veulent perdre du poids.
63:50
They want to get fit, take up exercise.
758
3830979
3487
Ils veulent se remettre en forme, faire de l’exercice.
63:54
So I think that is a very common New Year's resolution, where a person
759
3834466
5789
Je pense donc que c'est une résolution trÚs courante du Nouvel An, lorsqu'une personne
64:00
wants to change an aspect of themselves they want to get, they want to lose weight, maybe get more exercise.
760
3840255
6874
veut changer un aspect d'elle-mĂȘme qu'elle souhaite amĂ©liorer, elle veut perdre du poids, peut-ĂȘtre faire plus d'exercice.
64:07
Another another popular one is that people think about their careers and, what they're doing in life.
761
3847646
6406
Une autre idée populaire est que les gens pensent à leur carriÚre et à ce qu'ils font dans la vie.
64:14
And maybe they want to, want to change jobs, do something different, have another career.
762
3854052
6924
Et peut-ĂȘtre qu’ils veulent changer de travail, faire quelque chose de diffĂ©rent, avoir une autre carriĂšre.
64:20
They might be bored of their career, but certainly health things are very popular.
763
3860976
3937
Ils s'ennuient peut-ĂȘtre de leur carriĂšre, mais les questions de santĂ© sont certainement trĂšs populaires.
64:26
And, I think we we did say this one.
764
3866681
2636
Et je pense que nous l’avons dit.
64:29
Yeah, we, we sort of talked about how long people tend to keep up New Year's resolutions.
765
3869317
5806
Ouais, nous avons parlé du temps que les gens mettent à respecter leurs résolutions du Nouvel An.
64:35
I don't think it's very long.
766
3875123
2953
Je ne pense pas que ce soit trĂšs long.
64:38
But at least we're making an effort.
767
3878076
3420
Mais au moins nous faisons un effort.
64:41
We, we're making an effort. And what. But what tends to happen is I've found this a lot.
768
3881496
5889
Nous, nous faisons un effort. Et quoi. Mais ce qui a tendance à se produire, c'est que j'ai souvent constaté cela.
64:47
You have this time off between Christmas and you year, as you say, when you you start to reflect on your life
769
3887385
6423
Vous avez ce temps libre entre Noël et votre année, comme vous dites, quand vous commencez à réfléchir à votre vie
64:54
and, you so I, you know, that went well. I wish I hadn't done that.
770
3894576
4688
et, vous donc je, vous savez, ça s'est bien passé. J'aurais préféré ne pas faire ça.
64:59
I've always wanted to do this.
771
3899264
1651
J'ai toujours voulu faire ça.
65:00
And then you you you're not working anymore.
772
3900915
2736
Et puis tu ne travailles plus.
65:03
Your mind sort of goes into a kind of a freefall.
773
3903651
3287
Votre esprit entre en quelque sorte dans une sorte de chute libre.
65:06
It sort of is.
774
3906938
1018
C'est en quelque sorte le cas.
65:07
You can sort of think about your life a bit more, because when you're working, bringing up a family,
775
3907956
6072
Vous pouvez en quelque sorte réfléchir un peu plus à votre vie, car lorsque vous travaillez, élevez une famille,
65:14
seeing friends, socialising, you haven't got much time to think about the direction that you want to take your life in.
776
3914946
7841
voyez des amis, sortez avec des gens, vous n'avez pas beaucoup de temps pour réfléchir à la direction que vous voulez donner à votre vie.
65:22
No. That's it.
777
3922820
951
Non, c'est tout.
65:23
And then you go back to work. You think, oh, I want to do this, I'm going to do this. I'm going to change my career.
778
3923771
5639
Et puis tu retournes au travail. Vous pensez, oh, je veux faire ça, je vais le faire. Je vais changer de carriÚre.
65:29
I've always wanted to do this,
779
3929410
1285
J'ai toujours voulu faire ça,
65:32
and or I'm going to exercise three times a day.
780
3932330
4521
et/ou je vais faire de l'exercice trois fois par jour.
65:36
Three times a week.
781
3936851
901
Trois fois par semaine.
65:37
Maybe you go to the gym and then you go back to work and
782
3937752
5756
Peut-ĂȘtre que vous allez Ă  la salle de sport, puis vous retournez au travail et la
65:43
life sort of takes over, doesn't it?
783
3943508
1801
vie reprend en quelque sorte le dessus, n'est-ce pas ?
65:45
Particularly if you're bringing up a family.
784
3945309
3120
Surtout si vous Ă©levez une famille.
65:48
Time for all these things.
785
3948429
3303
Il est temps pour toutes ces choses.
65:51
Work routine.
786
3951732
1719
Routine de travail.
65:53
Start back again, and before you know it, you're just back on the same sort of treadmill.
787
3953451
6239
Recommencez et avant mĂȘme de vous en rendre compte, vous vous retrouvez sur le mĂȘme type de tapis roulant.
65:59
Yeah. Not literally, because that would be exercise.
788
3959957
3454
Ouais. Pas littĂ©ralement, car ce serait de l’exercice.
66:03
Yes. And think, yes, that's okay.
789
3963411
2369
Oui. Et je pense, oui, c'est bon.
66:05
I don't mean literally an exercise. I think the treadmill is where you want to be, isn't it?
790
3965780
5005
Je ne parle pas littĂ©ralement d’un exercice. Je pense que le tapis roulant est l'endroit oĂč vous voulez ĂȘtre, n'est-ce pas ?
66:10
I'm using it as a metaphor for for life, being constantly on doing things and involved in social media.
791
3970785
8541
Je l'utilise comme mĂ©taphore de la vie, du fait d'ĂȘtre constamment en train de faire des choses et d'ĂȘtre impliquĂ© dans les mĂ©dias sociaux.
66:20
There's so much of our time is taken up now.
792
3980060
2970
Nous prenons tellement de temps maintenant.
66:23
We don't have much time to think about that, and that's a good one.
793
3983030
3086
Nous n’avons pas beaucoup de temps pour y penser, et c’est une bonne chose.
66:26
By the way, you just mentioned something very good there, cut down on the brain rot.
794
3986116
4688
Au fait, vous venez de mentionner quelque chose de trÚs bien : réduire la pourriture du cerveau.
66:30
I want and this is something, I know I do it,
795
3990804
4422
Je veux et c'est quelque chose, je sais que je le fais,
66:36
we all do it.
796
3996677
1518
nous le faisons tous.
66:38
We waste time on the internet looking at things, watching things,
797
3998195
6039
Nous perdons du temps sur Internet Ă  regarder des choses, Ă  observer des choses, Ă 
66:44
just wasting time looking for information on pointless things that mean nothing.
798
4004585
6256
perdre du temps Ă  chercher des informations sur des choses inutiles qui ne veulent rien dire.
66:50
But somehow you become incredibly interested in a particular thing, a particular place or a person.
799
4010841
7407
Mais d’une maniĂšre ou d’une autre, vous devenez incroyablement intĂ©ressĂ© par une chose particuliĂšre, un endroit particulier ou une personne.
66:58
You want to know if they're still alive, and then you want to find out what they've done with their life.
800
4018415
5906
Vous voulez savoir s’ils sont toujours en vie, et ensuite vous voulez dĂ©couvrir ce qu’ils ont fait de leur vie.
67:04
Suddenly you you've spent an hour of your life looking for something that has no purpose, and that that's what we call brain rot.
801
4024388
9509
Soudain, vous avez passé une heure de votre vie à chercher quelque chose qui n'a aucun but, et c'est ce que nous appelons la pourriture cérébrale.
67:14
A lot of people are doing that.
802
4034081
1284
Beaucoup de gens font ça.
67:15
That's actually the word of the year is just the year.
803
4035365
5022
C'est en fait le mot de l'année, c'est tout simplement l'année.
67:20
Yeah.
804
4040387
250
67:20
I think things that do things that your future are passively taking in information, watching a TV programme, watching stuff on the internet.
805
4040637
10160
Ouais.
Je pense que les choses qui font des choses que votre avenir fait consiste à absorber passivement des informations, à regarder un programme télé, à regarder des trucs sur Internet.
67:30
Careful what I say here.
806
4050847
2586
Faites attention Ă  ce que je dis ici.
67:33
And, yeah, not really learning anything, you know, to if you want to engage your brain a bit more, you maybe need to read a book.
807
4053433
9026
Et, ouais, sans vraiment apprendre quoi que ce soit, vous savez, si vous voulez engager un peu plus votre cerveau, vous devriez peut-ĂȘtre lire un livre.
67:42
Think about what what what what you what you're doing. Maybe write things down.
808
4062726
5272
Pensez Ă  ce que vous faites. Peut-ĂȘtre Ă©crire des choses.
67:47
Yeah. Things that are a bit more interactive that involve your brain more.
809
4067998
4571
Ouais. Des choses un peu plus interactives qui impliquent davantage votre cerveau.
67:52
I mean, I want to I want to commit to,
810
4072569
3703
Je veux dire, je veux m'engager Ă  me
67:57
calming down a bit
811
4077524
1618
calmer un peu
67:59
with, with meditation that that's going to be one of my main themes for this year.
812
4079142
6039
avec la méditation, qui sera l'un de mes thÚmes principaux pour cette année.
68:05
I mean, I've already sort of started, but I want to, to learn to sort of reduce stress,
813
4085465
5906
Je veux dire, j'ai déjà en quelque sorte commencé, mais je veux apprendre à réduire un peu le stress, le
68:11
mental stress a bit by sort of just not always thinking all the time.
814
4091838
5372
stress mental, en ne pensant pas toujours tout le temps.
68:17
Yeah, about things and just allowing myself to calm down.
815
4097210
4721
Ouais, Ă  propos de certaines choses et juste de me permettre de me calmer.
68:21
That's it.
816
4101931
434
C'est ça.
68:22
And of course, we have plans for this year, plans involving this and also
817
4102365
6356
Et bien sûr, nous avons des projets pour cette année, des projets impliquant cela et aussi,
68:28
hopefully you as well because we will be meeting up in around April,
818
4108721
5906
je l'espĂšre, pour vous aussi, car nous nous rencontrerons vers avril,
68:35
April or maybe late April, I mean, or early June, June.
819
4115061
4104
avril ou peut-ĂȘtre fin avril, je veux dire, ou dĂ©but juin, juin.
68:39
We said don't panic Steve. We said June.
820
4119165
2519
Nous avons dit de ne pas paniquer, Steve. Nous avons dit juin.
68:41
Yes. Anyway.
821
4121684
951
Oui. De toute façon.
68:42
So Steve, but it's the second week of June.
822
4122635
2853
Alors Steve, mais c'est la deuxiĂšme semaine de juin.
68:45
I just want your diary,
823
4125488
2886
Je veux juste ton journal,
68:48
okay? I just want to get this information out quickly.
824
4128374
2736
ok ? Je veux juste diffuser cette information rapidement.
68:51
We are planning something in.
825
4131110
2519
Nous prévoyons quelque chose.
68:53
Yes. Okay. Beginning of June, early June.
826
4133629
2937
Oui. D'accord. Début juin, début juin.
68:56
We are hoping to to meet up and we are going to Paris.
827
4136566
5905
Nous espérons nous rencontrer et nous allons à Paris.
69:02
So that is the place. We haven't got the dates yet, but we are having
828
4142705
4304
VoilĂ  donc l'endroit. Nous n'avons pas encore les dates, mais nous aurons
69:07
the Paris rendezvous will be back.
829
4147994
4104
le rendez-vous de Paris qui reviendra.
69:12
Because we did it way back in 2023.
830
4152098
3820
Parce que nous l’avons fait en 2023.
69:15
We are doing it in 2025, and there might even be an extra place
831
4155918
5572
Nous le ferons en 2025, et il y aura peut-ĂȘtre mĂȘme un endroit supplĂ©mentaire
69:21
that we are going to visit, so there might be another opportunity, but we just have to make those arrangements.
832
4161490
6640
que nous visiterons, donc il pourrait y avoir une autre opportunité, mais nous devons simplement prendre ces dispositions.
69:28
So you might say that that is one of our New Year's resolutions. Steve. Yes.
833
4168130
5305
On pourrait donc dire que c’est l’une de nos rĂ©solutions du Nouvel An. Steve. Oui.
69:33
To sort out the the big English adage early as possible before you book your holidays,
834
4173435
5906
Pour dĂ©mĂȘler le grand adage anglais le plus tĂŽt possible avant de rĂ©server vos vacances,
69:39
the the big English and addict rendezvous.
835
4179975
3087
le grand rendez-vous des Anglais et des addicts.
69:43
We are to commit to a date.
836
4183062
1351
Nous devons nous engager sur une date.
69:44
We ought to say that by a certain date we will have sorted this out.
837
4184413
5906
Il faut dire qu’à une certaine date nous aurons rĂ©glĂ© ce problĂšme.
69:50
Are you willing to commit to a date, Mr. Duncan?
838
4190419
2536
Êtes-vous prĂȘt Ă  vous engager pour un rendez-vous, M. Duncan ?
69:52
Well, I'm not committing to a date here. Now, on the internet,
839
4192955
2769
Eh bien, je ne m'engage pas sur une date ici. Maintenant, sur Internet,
69:56
not live.
840
4196709
1768
pas en direct.
69:58
You know what? You know what happens when that that occurs.
841
4198477
3270
Vous savez quoi? Vous savez ce qui arrive quand cela arrive.
70:01
So we are going to sort out the dates.
842
4201747
2319
Nous allons donc régler les dates.
70:04
We will be in Paris and hopefully somewhere else as well.
843
4204066
4588
Nous serons à Paris et, espérons-le, ailleurs aussi.
70:08
We have sort of given some clues away as to where it might be, but we do feel as if it would be nice to go to more than one place.
844
4208654
10176
Nous avons en quelque sorte donnĂ© quelques indices sur l'endroit oĂč cela pourrait se trouver, mais nous pensons qu'il serait agrĂ©able d'aller Ă  plus d'un endroit. Avec un peu de chance
70:18
Hopefully.
845
4218830
1218
.
70:20
Although all we have to do now,
846
4220048
2703
MĂȘme si tout ce que nous avons Ă  faire maintenant,
70:22
I've got to save it.
847
4222751
717
c'est de le sauvegarder.
70:23
My my YouTube money.
848
4223468
5105
Mon argent sur YouTube.
70:28
It might be another three years in that case.
849
4228573
3487
Dans ce cas, cela pourrait prendre encore trois ans.
70:32
Well, I have to say I am so pleased to see so many of you today joining us on what is, for most of you, a holiday.
850
4232060
10461
Eh bien, je dois dire que je suis trĂšs heureux de voir autant d’entre vous se joindre Ă  nous aujourd’hui pour ce qui est, pour la plupart d’entre vous, un jour fĂ©riĂ©.
70:42
I would imagine most people are actually off
851
4242521
3970
J'imagine que la plupart des gens sont
70:46
from work, even though it is midweek, because I keep forgetting it's Wednesday.
852
4246491
4488
en congĂ©, mĂȘme si c'est en milieu de semaine, parce que j'oublie toujours que c'est mercredi.
70:50
You see, it doesn't feel like Wednesday, does it?
853
4250979
3303
Vous voyez, on n'a pas l'impression que c'est mercredi, n'est-ce pas ?
70:54
No, it feels like Sunday or something. It feels like the weekend.
854
4254282
4138
Non, on dirait que c'est dimanche ou quelque chose comme ça. On dirait que c'est le week-end.
70:58
Yes. In fact, I kept thinking I was doing the Sunday live stream, but I'm not.
855
4258420
5488
Oui. En fait, je pensais que je faisais le live du dimanche, mais ce n'est pas le cas.
71:03
However,
856
4263908
701
Cependant,
71:06
we will be back with you on Sunday.
857
4266194
3720
nous serons de retour parmi vous dimanche.
71:09
Yes, we will continue.
858
4269914
3571
Oui, nous continuerons.
71:13
We will do it.
859
4273485
1084
Nous le ferons.
71:14
We will think ahead and we will be with you on Sunday and Wednesday during 2025.
860
4274569
9092
Nous réfléchirons à l'avenir et nous serons avec vous dimanche et mercredi en 2025.
71:23
As long as we stay healthy and alive,
861
4283661
4371
Tant que nous resterons en bonne santé et en vie,
71:28
I will try my best anyway.
862
4288032
2369
je ferai de mon mieux de toute façon.
71:30
I really will.
863
4290401
2486
Je le ferai vraiment.
71:32
Thank you for your company today.
864
4292887
2019
Merci pour votre compagnie aujourd'hui.
71:34
Have you enjoyed it, Mr. Steve?
865
4294906
1618
Est-ce que ça vous a plu, M. Steve ?
71:36
Yes, I know you had a busy day because you were watching the the that concert.
866
4296524
5272
Oui, je sais que tu as eu une journée chargée parce que tu regardais ce concert.
71:41
By the way, the concert from Vienna is very long, isn't it.
867
4301796
4838
Au fait, le concert de Vienne est trĂšs long, n'est-ce pas ?
71:46
It's. Yes, it's 2.5 hours.
868
4306634
1885
C'est. Oui, c'est 2h30.
71:48
They have a bit of a break.
869
4308519
2820
Ils ont une petite pause.
71:51
In fact, they had a space theme to it this year.
870
4311339
3036
En fait, ils avaient un thÚme spatial cette année.
71:54
Oh, because, of course, 2001, the music to that was, was that Strauss music?
871
4314375
8525
Oh, parce que, bien sûr, en 2001, la musique était... était-ce de la musique de Strauss ?
72:02
I think it was there was well, that Blue Danube.
872
4322900
3687
Je crois qu'il y avait bien lĂ , ce Danube Bleu.
72:06
The Blue Danube. Yes. Was was of course, in 2001, A Space Odyssey.
873
4326587
4672
Le Danube bleu. Oui. C'était bien sûr, en 2001, L'Odyssée de l'espace.
72:11
And they had
874
4331259
1117
Et ils avaient,
72:13
I didn't quite understand what was going on.
875
4333911
2035
je ne comprenais pas bien ce qui se passait.
72:15
Maybe Giovanni, if he was watching it, can explain it.
876
4335946
3838
Peut-ĂȘtre que Giovanni, s'il le regardait, pourrait l'expliquer.
72:19
But they had Strauss music playing, and they had a sort of a spaceship that looked like the one in the film,
877
4339784
6806
Mais ils avaient de la musique de Strauss, et ils avaient une sorte de vaisseau spatial qui ressemblait Ă  celui du film,
72:27
with somebody who I think was a descendant
878
4347074
4471
avec quelqu'un qui, je pense, Ă©tait un descendant
72:31
or were they were saying he was a descendant of somebody in the Strauss family that wrote the music,
879
4351545
6357
ou disaient-ils, il Ă©tait un descendant de quelqu'un de la famille Strauss qui a Ă©crit le la musique,
72:37
and he was using the spaceship, I think, to to go back in time to, to, to view.
880
4357902
7524
et il utilisait le vaisseau spatial, je pense, pour remonter le temps pour, pour, pour voir.
72:45
He came to Earth in the spaceship as, as a, as a, as a, a future, as a, as a descendant, of maybe the Strauss family.
881
4365709
9660
Il est venu sur Terre dans le vaisseau spatial en tant que, en tant que, en tant que, en tant que, en tant que futur, en tant que, en tant que descendant, peut-ĂȘtre de la famille Strauss.
72:55
Yeah.
882
4375369
500
72:55
And he was looking at the music over the years. So this was a performance. This was a performance.
883
4375869
5356
Ouais.
Et il regardait la musique au fil des années. Donc c'était une performance. C'était une performance.
73:01
I. Yes.
884
4381225
734
73:01
You had this one person on his own in a spaceship,
885
4381959
2919
I. Oui.
Il y avait cette personne seule dans un vaisseau spatial,
73:04
and then he was sort of dialling in different dates, and, looking at the music, and he was getting tearful at the end.
886
4384878
7791
et puis il composait différentes dates, et, en regardant la musique, il commençait à pleurer à la fin.
73:12
I did not see that. So that that is
887
4392853
2970
Je n'ai pas vu ça. Cela
73:16
giving me an idea.
888
4396840
1118
me donne donc une idée.
73:17
I want to watch that.
889
4397958
801
Je veux regarder ça.
73:18
You see, I will watch it on the BBC iPlayer and, and hopefully enjoy that as well.
890
4398759
6273
Vous voyez, je vais le regarder sur le BBC iPlayer et j'espÚre que je l'apprécierai aussi.
73:25
I didn't quite understand what was going on, whether he was time travelling.
891
4405032
3570
Je n'ai pas bien compris ce qui se passait, s'il voyageait dans le temps.
73:28
I think it was time travelling him in his big spaceship.
892
4408602
4254
Je pense qu'il voyageait dans le temps dans son grand vaisseau spatial.
73:32
He was probably looking at significant points of time.
893
4412856
2553
Il s’agissait probablement de moments importants dans le temps.
73:35
I think that's what it was, of the music in the 1800s of the Strauss music, which was sort of went on almost 100 years,
894
4415409
9342
Je pense que c'est ce qu'il en était de la musique des années 1800, de la musique de Strauss, qui a duré presque 100 ans, qui
73:45
sort of started around sort of 18, sort of 1820s, right up to, the, the not, you know, the early 1900s,
895
4425185
9843
a commencé vers 18, vers 1820, jusqu'à ce que... tu sais, le début des années 1900,
73:56
so, yeah, it was, it was quite interesting montage, I suppose you could call it,
896
4436379
5539
donc, ouais, c'était, c'était un montage assez intéressant, je suppose qu'on pourrait l'appeler,
74:01
but but yeah, lovely concerts put me in a good mood and, I hope it has that.
897
4441918
6740
mais mais ouais, de beaux concerts me mettent de bonne humeur et, j'espĂšre que c'est le cas.
74:08
That's the idea behind it.
898
4448658
1435
C'est l'idée derriÚre tout ça.
74:10
And if you want to be in a good mood, if you like classical music, I would say that is a pretty good thing
899
4450093
6323
Et si vous voulez ĂȘtre de bonne humeur, si vous aimez la musique classique, je dirais que c'est une trĂšs bonne chose
74:16
to have, maybe playing in the background, because it's the sort of performance, it's the sort of thing
900
4456933
6006
Ă  avoir, peut-ĂȘtre en jouant en arriĂšre-plan, parce que c'est le genre de performance, c'est le genre de chose que
74:22
you can have on, but you have it playing in the background, a bit like my live streams.
901
4462939
6173
vous pouvez avoir allumé, mais vous le faites jouer en arriÚre-plan, un peu comme mes flux en direct.
74:29
A lot of people say that.
902
4469629
1101
Beaucoup de gens disent ça.
74:30
They say, Mr. Duncan, quite often we will just put you a live stream on
903
4470730
4588
Ils disent, Monsieur Duncan, que trĂšs souvent nous vous diffusons simplement un flux en direct
74:36
quite often on the television.
904
4476319
1585
à la télévision.
74:37
Can you imagine watching me on the big TV?
905
4477904
3036
Pouvez-vous imaginer me regarder sur la grande télé ?
74:40
I wonder what my face looks like on a 50 inch television.
906
4480940
3771
Je me demande à quoi ressemble mon visage sur un téléviseur de 50 pouces.
74:44
And it must be quite, quite scary, in fact. So?
907
4484711
4087
Et cela doit ĂȘtre assez, assez effrayant, en fait. Donc?
74:48
So a lot of people do watch us, but they just listen with us playing in the background.
908
4488798
5522
Beaucoup de gens nous regardent, mais ils nous Ă©coutent simplement en jouant en arriĂšre-plan.
74:54
And I would say to any of you, even if you're not fans of classical music,
909
4494320
5589
Et je dirais Ă  tous ceux d'entre vous, mĂȘme si vous n'ĂȘtes pas fans de musique classique,
74:59
I think you would anyone would find this
910
4499909
5355
je pense que vous trouveriez cette
75:05
uplifting, lively music to put you in a good mood, if you haven't watched it.
911
4505264
7174
musique entraßnante et vivante qui vous met de bonne humeur, si vous ne l'avez pas regardée.
75:12
Vienna. Nearly a concert. I'm sure it's all over the internet now. It would just.
912
4512788
5439
Vienne. Presque un concert. Je suis sûr que c'est partout sur Internet maintenant. Ce serait juste.
75:18
You don't have to watch all of it. But, it would cheer you up. Yeah.
913
4518227
5089
Vous n’ĂȘtes pas obligĂ© de tout regarder. Mais cela vous remonterait le moral. Ouais.
75:23
And set you on a course for a wonderful 2025.
914
4523316
5171
Et vous mettre sur la voie d'une merveilleuse année 2025.
75:28
Let us.
915
4528487
718
Laissez-nous.
75:29
Let us all hope, because already I was.
916
4529205
3119
EspĂ©rons tous, car je l’étais dĂ©jĂ .
75:32
I made the mistake of clicking on the internet
917
4532324
2736
J'ai fait l'erreur de cliquer sur Internet
75:35
just before starting my live stream, and I did see some breaking news coming through from the United States.
918
4535060
6857
juste avant de commencer ma diffusion en direct, et j'ai vu des nouvelles de derniùre minute venant des États-Unis.
75:41
I think there's been some sort of terrorist attack there.
919
4541917
3220
Je pense qu'il y a eu une sorte d'attaque terroriste lĂ -bas.
75:46
So that's I haven't got all the details,
920
4546121
2670
Donc, je n'ai pas tous les détails,
75:48
but I have just quickly, I saw this come up as breaking news, so I'm not sure what that is about, but I can only assume,
921
4548791
6990
mais je viens de les avoir rapidement, j'ai vu cela apparaĂźtre comme une nouvelle de derniĂšre minute, donc je ne sais pas de quoi il s'agit, mais je ne peux que supposer que
75:56
it is not a good thing. Not a good way to start the new year.
922
4556832
3754
ce n'est pas une bonne chose. Ce n’est pas une bonne façon de commencer la nouvelle annĂ©e.
76:00
Yeah.
923
4560586
200
76:00
So go and watch the V, the Vienna New Year concert, and, take your mind off all the troubles of the world.
924
4560786
5739
Ouais.
Alors allez voir le V, le concert du Nouvel An Ă  Vienne, et oubliez tous les problĂšmes du monde. Cela
76:06
Sounds like a good idea. Thank you, Mr. Steve. Thank you, Mr. Duncan.
925
4566525
4588
semble ĂȘtre une bonne idĂ©e. Merci, Monsieur Steve. Merci, Monsieur Duncan.
76:11
I look forward to seeing you. On Sunday, all of you.
926
4571113
3804
J'ai hĂąte de te voir. Dimanche, vous tous.
76:14
And it's been lovely to be here.
927
4574917
1985
Et c'Ă©tait agrĂ©able d'ĂȘtre ici.
76:16
And again, I wish you all a happy New Year.
928
4576902
2552
Et encore une fois, je vous souhaite à tous une bonne année.
76:19
And, well, you know, you can let us know what you've been doing.
929
4579454
3354
Et bien, vous savez, vous pouvez nous faire savoir ce que vous avez fait.
76:22
On Sunday, if you started any New Year resolutions, have they been successful?
930
4582808
6606
Dimanche, si vous avez pris des résolutions pour la nouvelle année, ont-elles été couronnées de succÚs ?
76:29
Have you managed to, to, to pull it through, to call it through? Yeah.
931
4589531
5672
Avez-vous réussi à, à, à le faire passer, à l'appeler ? Ouais.
76:35
Is that the phrase I'm looking for the, Yes. To to to fulfil it. Yes.
932
4595203
5523
Est-ce la phrase que je recherche ? Oui. Pour l'accomplir. Oui.
76:40
Have you pulled it off? Yes. Oh,
933
4600726
1901
Est-ce que tu as réussi ? Oui. Oh,
76:44
but that could be a number of things.
934
4604496
1752
mais cela pourrait ĂȘtre un certain nombre de choses.
76:46
Right. I can put the kettle on to you Sunday.
935
4606248
3153
Droite. Je peux te mettre la bouilloire dimanche.
76:49
Bye bye.
936
4609401
3086
Au revoir.
76:52
That, as they say, is that for Mr.
937
4612487
3003
C'est ça, comme on dit, pour M.
76:55
Steve?
938
4615490
1335
Steve ?
76:56
I hope you've enjoyed today's live stream. It's been different. Something different for New Year's Day.
939
4616825
5205
J'espÚre que vous avez apprécié la diffusion en direct d'aujourd'hui. C'était différent. Quelque chose de différent pour le jour de l'An.
77:02
We don't always appear on the first day of the year,
940
4622030
3837
Nous n'apparaissons pas toujours le premier jour de l'année,
77:05
but because it's Wednesday and because I'm normally here, I couldn't resist joining you live.
941
4625867
6440
mais comme c'est mercredi et que je suis normalement là, je n'ai pas pu résister à vous rejoindre en direct.
77:12
So I hope you've enjoyed today's live stream.
942
4632490
3120
J'espÚre donc que vous avez apprécié la diffusion en direct d'aujourd'hui.
77:15
The sunset is coming now here in the UK.
943
4635610
4088
Le coucher du soleil arrive maintenant ici au Royaume-Uni.
77:19
The sun is now going down on the first day of January 2025.
944
4639698
7757
Le soleil se couche maintenant en ce premier jour de janvier 2025.
77:27
I hope you've enjoyed today's live stream.
945
4647789
2169
J'espÚre que vous avez apprécié la diffusion en direct d'aujourd'hui.
77:29
I'm back with you on.
946
4649958
2002
Je suis de retour avec toi.
77:31
Well, I will be back for you on Sunday.
947
4651960
4988
Eh bien, je reviendrai te chercher dimanche.
77:36
I keep getting all of the days confused.
948
4656948
2419
Je continue Ă  confondre tous les jours.
77:39
So next Sunday I'm back with you 2 p.m. UK time.
949
4659367
4922
Alors dimanche prochain je suis de retour avec vous Ă  14h. Heure du Royaume-Uni.
77:44
And of course there will be lots of video lessons as well. Posted.
950
4664289
5288
Et bien sûr, il y aura également de nombreuses leçons vidéo. Publié.
77:49
All of that will continue.
951
4669577
2186
Tout cela va continuer.
77:53
Thank you very much for watching.
952
4673498
1468
Merci beaucoup d'avoir regardé.
77:54
See you later.
953
4674966
784
À plus tard.
77:55
This is Mr.
954
4675750
634
C'est M.
77:56
Duncan on this very special day, the first day of January 2025, saying, take care of yourselves.
955
4676384
9393
Duncan en ce jour trÚs spécial, le premier jour de janvier 2025, qui vous dit : prenez soin de vous. Je vous
78:06
Have a great New year.
956
4686010
3337
souhaite une excellente nouvelle année.
78:09
I hope all your dreams come true.
957
4689347
3320
J'espĂšre que tous tes rĂȘves se rĂ©aliseront.
78:12
And of course, until the next time we meet, you know what's coming next.
958
4692667
4154
Et bien sûr, jusqu'à la prochaine fois que nous nous rencontrons, vous savez ce qui va suivre.
78:16
Yes, you do.
959
4696821
4704
Oui, tu le fais.
78:21
Enjoy the rest of your festive holiday and
960
4701525
4221
Profitez du reste de vos vacances de fin d'année et à
78:25
ta ta for now.
961
4705746
2853
bientĂŽt.
78:28
See you on Sunday! Happy New Year!
962
4708599
3871
On se retrouve dimanche ! Bonne année!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7