English Addict with Mr Duncan - 31st OCTOBER 2024 ๐Ÿ”ดLIVE stream - Let's Celebrate 18 YEARS on YOUTUBE

3,228 views ใƒป 2024-11-01

English Addict with Mr Duncan


เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจšเจฒเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ–เจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‹ เจตเจพเจฐ เจ•เจฒเจฟเฉฑเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค

05:20
Hi, everybody. This is Mr. Duncan in England. How are you today?
0
320017
5538
เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆเฅค เจ‡เจน เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจนเฉˆเฅค เจ…เฉฑเจœ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจนเฉ‹?
05:25
Are you okay?
1
325555
1052
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ เฉ€เจ• เจนเฉ‹?
05:26
I hope so.
2
326607
1251
เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
05:27
Are you happy?
3
327858
1651
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ–เฉเจธเจผ เจนเฉ‹?
05:29
I hope so. Welcome to a very special live stream.
4
329509
5272
เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚. เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจ–เจพเจธ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจธเฉเจ†เจ—เจค เจนเฉˆเฅค
05:34
We are coming to you live today to celebrate 18 years of doing all of this on YouTube.
5
334781
9043
เจ…เจธเฉ€เจ‚ YouTube 'เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจธเจญ เจ•เฉเจ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ‡ 18 เจธเจพเจฒ เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจ…เฉฑเจœ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฒเจพเจˆเจต เจ† เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
05:44
My video, English lessons, and of course my live streams.
6
344124
5238
เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“, เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจชเจพเจ , เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎเฅค
05:49
I hope you will stay with us today.
7
349362
5806
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฐเจนเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
06:19
Oh my goodness.
8
379759
1719
เจ‰เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฐเฉฑเจฌเจพ.
06:21
I wasn't expecting you to appear so quickly. Hi, everybody.
9
381478
4220
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ‡เฉฐเจจเฉ€ เจœเจฒเจฆเฉ€ เจชเฉเจฐเจ—เจŸ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเฉ€ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€เฅค เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆเฅค
06:25
This is Mr. Duncan in England. How are you today?
10
385698
3604
เจ‡เจน เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจนเฉˆเฅค เจ…เฉฑเจœ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจนเฉ‹?
06:29
Are you okay? I hope so.
11
389302
2569
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ เฉ€เจ• เจนเฉ‹? เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
06:31
Are you feeling happy today?
12
391871
2953
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจ–เฉเจธเจผ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹?
06:34
I hope you have a spring in your step and a smile on your face today.
13
394824
5422
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เฉฑเจœ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เจฆเจฎเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเจพเจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจšเจฟเจนเจฐเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจฎเฉเจธเจ•เจฐเจพเจนเจŸ เจ†เจตเฉ‡เฅค
06:40
Because we are together with you.
14
400246
2586
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเจพเจ‚เฅค
06:42
Very unusual.
15
402832
1351
เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจ…เจธเจงเจพเจฐเจจเฅค
06:44
I know what you're going to say, Mr. Duncan. Why are you here on Thursday?
16
404183
5689
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เจนเจฟเจฃ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ€เจฐเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เจฟเจ‰เจ‚ เจนเฉ‹?
06:49
Because it is very strange. We don't normally see you on Thursday.
17
409872
4321
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจ…เจœเฉ€เจฌ เจนเฉˆ. เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€เจฐเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡เฅค
06:54
Well, I'm here for a very special reason.
18
414193
2920
เจ–เฉˆเจฐ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจ•เจพเจฐเจจ เจฒเจˆ เจนเจพเจ‚เฅค
06:57
Because today is the anniversary of my YouTube channel being created many, many years ago.
19
417113
9693
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เฉฑเจœ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฏเฉ‚เจŸเจฟเจŠเจฌ เจšเฉˆเจจเจฒ เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ•เจˆ เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจฌเจฃเจพเจ เจ—เจ เจธเจจเฅค
07:07
One afternoon I was wondering what shall I do to pass away my free time?
20
427607
7390
เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉเจชเจนเจฟเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจš เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเจพ เจ–เจพเจฒเฉ€ เจธเจฎเจพเจ‚ เจ—เฉเจœเจผเจพเจฐเจจ เจฒเจˆ เจ•เฉ€ เจ•เจฐเจพเจ‚?
07:15
And then I decided to create my own YouTube channel on what was then a very new social media platform.
21
435581
9543
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเจพ YouTube เจšเฉˆเจจเจฒ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจฆเจพ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเฉ‹ เจ‰เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจจเจตเจพเจ‚ เจธเฉ‹เจธเจผเจฒ เจฎเฉ€เจกเฉ€เจ† เจชเจฒเฉ‡เจŸเจซเจพเจฐเจฎ เจธเฉ€เฅค
07:25
Way back in 2006.
22
445341
4204
เจตเจพเจชเจฟเจธ 2006 เจตเจฟเฉฑเจšเฅค
07:29
So that is when I created this YouTube channel a long, long time ago.
23
449545
6590
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจฏเฉ‚เจŸเจฟเจŠเจฌ เจšเฉˆเจจเจฒ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจฒเฉฐเจฎเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจฌเจฃเจพเจ‡เจ† เจธเฉ€เฅค
07:36
The world was a very different place in 2006.
24
456135
4321
2006 เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ€ เจฅเจพเจ‚ เจธเฉ€เฅค
07:40
That's all I can say. And here we are
25
460456
2936
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจนเฉ€ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚
07:45
18 years later and I'm still doing it.
26
465077
5072
18 เจธเจพเจฒ เจฌเจพเจ…เจฆ เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจ‡เจน เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚.
07:50
I've had such a busy month. I've been producing lots of new content.
27
470149
5338
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจตเจฟเจ…เจธเจค เจฎเจนเฉ€เจจเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€ เจจเจตเฉ€เจ‚ เจธเจฎเฉฑเจ—เจฐเฉ€ เจคเจฟเจ†เจฐ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
07:55
I've been doing lots of new live streams.
28
475487
3270
เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจจเจตเฉ€เจ†เจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
07:58
All I can say is October has been a very busy month.
29
478757
5606
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเจฐเจซ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ…เจ•เจคเฉ‚เจฌเจฐ เจฌเจนเฉเจค เจตเจฟเจ…เจธเจค เจฎเจนเฉ€เจจเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
08:04
Fortunately, we have November just around the corner and of course November
30
484363
6189
เจ–เฉเจธเจผเจ•เจฟเจธเจฎเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจจเจตเฉฐเจฌเจฐ เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจ•เฉ‹เจจเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจ†เจธ เจชเจพเจธ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจจเจตเฉฐเจฌเจฐ
08:11
is always a quiet, peaceful, relaxing month.
31
491003
5989
เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจผเจพเจ‚เจค, เจธเจผเจพเจ‚เจค, เจ†เจฐเจพเจฎเจฆเจพเจ‡เจ• เจฎเจนเฉ€เจจเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
08:17
Nothing dramatic will happen in November, so I think we will all
32
497726
6140
เจจเจตเฉฐเจฌเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจจเจพเจŸเจ•เฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจตเจพเจชเจฐเฉ‡เจ—เจพ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚
08:23
have the opportunity to take it easy during November and have a lovely rest.
33
503866
6790
เจ•เฉ‹เจฒ เจจเจตเฉฐเจฌเจฐ เจฆเฉ‡ เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจธเจพเจจเฉ€ เจจเจพเจฒ เจฒเฉˆเจฃ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจ†เจฐเจพเจฎ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
08:30
Nothing too dramatic is going to happen during November
34
510706
5905
เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจจเจตเฉฐเจฌเจฐ เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจจเจพเจŸเจ•เฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉˆ
08:36
as far as I'm aware.
35
516611
1285
เฅค
08:37
Anyway, if you know different please let me know.
36
517896
4304
เจตเฉˆเจธเฉ‡ เจตเฉ€, เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉฑเจ–เจฐเจพ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจคเจพเจ‚ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเฉ‹เฅค
08:42
Can I first of all say happy Diwali to all those celebrating today?
37
522200
7558
เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ€เจตเจพเจฒเฉ€ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฎเฉเจฌเจพเจฐเจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจ…เฉฑเจœ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ?
08:49
So not only is it the anniversary of my YouTube channel, it's also Diwali.
38
529775
5388
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจจเจพ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฏเฉ‚เจŸเจฟเจŠเจฌ เจšเฉˆเจจเจฒ เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจฆเฉ€เจตเจพเจฒเฉ€ เจตเฉ€ เจนเฉˆเฅค
08:56
So happy Diwali to all those celebrating in India and across the world as well.
39
536147
5606
เจญเจพเจฐเจค เจ…เจคเฉ‡ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจญเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ€เจตเจพเจฒเฉ€ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจฌเจนเฉเจค เจฎเฉเจฌเจพเจฐเจ•เจพเจ‚เฅค
09:01
In many parts of the world, that particular festival is always celebrated.
40
541753
7357
เจฆเฉเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจ•เจˆ เจนเจฟเฉฑเจธเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ‰เจน เจ–เจพเจธ เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจฎเจจเจพเจ‡เจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
09:09
So Happy Diwali to you!
41
549144
2035
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ€เจตเจพเจฒเฉ€ เจฎเฉเจฌเจพเจฐเจ•!
09:11
If you are celebrating the festival of lights.
42
551179
4838
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฐเฉ‹เจธเจผเจจเฉ€ เจฆเจพ เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
09:16
Of course, today lots of things happening.
43
556017
3287
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ…เฉฑเจœ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ.
09:19
I have the anniversary.
44
559304
1651
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉˆเฅค
09:20
I also have to mention.
45
560955
4588
เจฎเฉˆเจ‚ เจตเฉ€ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เจฐเจจเจพ เจนเฉˆเฅค
09:25
That we have Mr. Steve coming a little bit later on.
46
565543
3520
เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจฅเฉ‹เฉœเฉ€ เจฆเฉ‡เจฐ เจฌเจพเจ…เจฆ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
09:29
And this is no ordinary day to day because of course it is that day
47
569063
6440
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ•เฉ‹เจˆ เจ†เจฎ เจฆเจฟเจจ เจชเฉเจฐเจคเฉ€ เจฆเจฟเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ‡เจน เจ‰เจน เจฆเจฟเจจ เจนเฉˆ
09:35
when everyone runs around the streets trying to scare their neighbours.
48
575537
5972
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ—เฉเจ†เจ‚เจขเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจกเจฐเจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
09:41
Today it is Halloween.
49
581509
3720
เจ…เฉฑเจœ เจ‡เจน เจนเฉˆเจฒเฉ‹เจตเฉ€เจจ เจนเฉˆ.
09:45
Did it get colder in here or is it just me?
50
585229
4138
เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ เฉฐเจกเจพ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจ‡เจน เจธเจฟเจฐเจซ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจพเจ‚?
09:49
I think it's just you, Mr. Steve.
51
589367
2586
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉ€ เจนเฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจตเฅค
09:51
And there he is.
52
591953
1435
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆเฅค
09:53
He will be with us later on. Mr. Steve will be joining us.
53
593388
5638
เจ‰เจน เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค เจธเจผเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจจ เจธเจŸเฉ€เจต เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡เฅค
09:59
It is Halloween.
54
599026
1652
เจ‡เจน เจนเฉ‡เจฒเฉ‹เจตเฉ€เจจ เจนเฉˆ.
10:00
You might notice over there in the corner of my studio. Just there.
55
600678
4238
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจŸเฉ‚เจกเฉ€เจ“ เจฆเฉ‡ เจ•เฉ‹เจจเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹. เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ€เฅค
10:04
If you look, there is a little flashing pumpkin.
56
604916
4771
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจšเจฎเจ•เจฆเจพ เจ•เฉฑเจฆเฉ‚ เจนเฉˆ.
10:09
Lots of things happen during Halloween.
57
609687
3804
เจนเฉ‡เจฒเฉ‹เจตเฉ€เจจ เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจตเจพเจชเจฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ.
10:13
I have to say, here in the UK we don't
58
613491
2753
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจนเฉˆ, เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจธเฉ€เจ‚
10:17
celebrate Halloween in quite the same way as they do in the United States.
59
617511
5873
เจนเฉˆเจฒเฉ‹เจตเฉ€เจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจ‰เจธเฉ‡ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ‰เจน เจธเฉฐเจฏเฉเจ•เจค เจฐเจพเจœ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
10:23
I think it is fair to say that we don't do it quite as much.
60
623384
6740
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจธเจนเฉ€ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡.
10:30
We do it a little bit, but not a lot.
61
630141
3687
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจชเจฐ เจฌเจนเฉเจค เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚.
10:33
Of course, there are many traditions connected to Halloween.
62
633828
6006
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจนเฉ‡เจฒเฉ‹เจตเฉ€เจจ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐเจพเจตเจพเจ‚ เจนเจจ.
10:40
First of all, many people will dress up as scary creatures in their specially made costumes.
63
640034
9576
เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฌเจฃเจพเจ เจ—เจ เจชเฉเจธเจผเจพเจ•เจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเฉ‡ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจคเจฟเจ†เจฐ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡.
10:50
Mr. Steve is here today.
64
650578
3136
เจธเจผเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจจ เจธเจŸเฉ€เจต เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจจเฅค
10:53
Although I have to say,
65
653714
3670
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจนเฉˆ,
10:57
we did have a rather dramatic moment a couple of days ago
66
657384
4638
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉเจ เจฆเจฟเจจ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจพเจŸเจ•เฉ€ เจชเจฒ เจธเฉ€
11:02
because we decided to go off to a place in North Wales by the sea.
67
662022
6006
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจ‰เฉฑเจคเจฐเฉ€ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจธเจฅเจพเจจ 'เจคเฉ‡ เจœเจพเจฃ เจฆเจพ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€.
11:08
We don't often go to the seaside, so we decided to do it.
68
668445
5172
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐเฉ€ เจ•เจฟเจจเจพเจฐเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เฉ€เจคเจพเฅค
11:13
And Mr. Steve decided to go for a swim.
69
673617
4855
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‡ เจคเฉˆเจฐเจพเจ•เฉ€ เจฒเจˆ เจœเจพเจฃ เจฆเจพ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เฉ€เจคเจพเฅค
11:18
He took a dip.
70
678472
1468
เจ‰เจธ เจจเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจกเฉเจฌเฉ‹ เจฒเจฟเจ†.
11:19
So if you take a dip, it means you are going for a swim.
71
679940
4972
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจกเฉเจฌเจ•เฉ€ เจฒเฉˆเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจคเฉˆเจฐเจพเจ•เฉ€ เจฒเจˆ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
11:24
You will take a dip.
72
684912
2202
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจกเฉเจฌเจ•เฉ€ เจฒเจ“เจ—เฉ‡เฅค
11:27
Maybe you will take a dip in the swimming pool.
73
687114
5238
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจตเฉ€เจฎเจฟเฉฐเจ— เจชเฉ‚เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจกเฉเจฌเจ•เฉ€ เจฒเฉ‹เจ‚เจ—เฉ‡เฅค
11:32
Or perhaps you will take a dip in the ocean.
74
692352
5472
เจœเจพเจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจกเฉเจฌเจ•เฉ€ เจฒเจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
11:37
So there are many ways of expressing the action of going for a swim.
75
697824
5239
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉˆเจฐเจพเจ•เฉ€ เจฒเจˆ เจœเจพเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจฐเจฟเจ† เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเจ—เจŸ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจนเจจ.
11:43
So Mr. Steve went into the sea.
76
703063
3120
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจšเจฒเจพ เจ—เจฟเจ†เฅค
11:46
I thought he had vanished.
77
706183
3753
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ—เจพเจ‡เจฌ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€เฅค
11:49
I thought he had decided to swim away to another place.
78
709936
5256
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจ•เจฟ เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจคเฉˆเจฐ เจ•เฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจœเจ—เฉเจนเจพ เจœเจพเจฃ เจฆเจพ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค
11:55
What happened to Mr. Steve?
79
715192
2302
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจ‡เจ†?
11:57
Did he make it out of the sea without having to be rescued by a lifeboat?
80
717494
7140
เจ•เฉ€ เจ‰เจธ เจจเฉ‡ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจพเจˆเจซเจฌเฉ‹เจŸ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจฌเจšเจพเจ เจœเจพเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจฟเจจเจพเจ‚ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจ•เฉฑเจขเจฟเจ† เจธเฉ€?
12:05
And did he have to have the kiss of life?
81
725986
4504
เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉ€ เจ‰เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจฆเจพ เจšเฉเฉฐเจฎเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจธเฉ€?
12:10
And who would volunteer for such a strenuous task?
82
730490
6290
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจœเจฟเจนเฉ‡ เจธเจ–เจผเจค เจ•เฉฐเจฎ เจฒเจˆ เจ•เฉŒเจฃ เจตเจฒเฉฐเจŸเฉ€เจ…เจฐ เจ•เจฐเฉ‡เจ—เจพ?
12:16
Find out about that later on.
83
736813
2169
เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจคเจพ เจ•เจฐเฉ‹เฅค
12:18
As I said, it is Halloween today, the day when everyone decides to scare each other.
84
738982
9109
เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ, เจ…เฉฑเจœ เจนเฉ‡เจฒเฉ‹เจตเฉ€เจจ เจนเฉˆ, เจ‰เจน เจฆเจฟเจจ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจกเจฐเจพเจ‰เจฃ เจฆเจพ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
12:28
Well, you might scare your neighbours. Maybe a friend or relative.
85
748224
4939
เจ–เฉˆเจฐ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ—เฉเจ†เจ‚เจขเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจกเจฐเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ•เฉ‹เจˆ เจฆเฉ‹เจธเจค เจœเจพเจ‚ เจฐเจฟเจธเจผเจคเฉ‡เจฆเจพเจฐเฅค
12:33
Today is All Hallows Eve and
86
753163
6006
เจ…เฉฑเจœ เจ†เจฒ เจนเฉˆเจฒเฉ‹เจœเจผ เจˆเจต เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡
12:39
there are lots of things that people do besides dressing up in costumes.
87
759385
4555
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจฒเฉ‹เจ• เจชเจนเจฟเจฐเจพเจตเฉ‡ เจชเจนเจฟเจจเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เจฒเจพเจตเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
12:43
People will also do other things as well.
88
763940
4254
เจฒเฉ‹เจ• เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉฐเจฎ เจตเฉ€ เจ•เจฐเจจเจ—เฉ‡เฅค
12:48
They might display something outside their house, something to scare the neighbours, perhaps.
89
768194
8759
เจ‰เจน เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ˜เจฐ เจฆเฉ‡ เจฌเจพเจนเจฐ เจ•เฉเจ เจชเฉเจฐเจฆเจฐเจธเจผเจฟเจค เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ—เฉเจ†เจ‚เจขเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจกเจฐเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจ•เฉเจเฅค
12:57
So there are other things that people do normally at Halloween.
90
777236
5005
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเฉ‹เจฐ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจฒเฉ‹เจ• เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจนเฉ‡เจฒเฉ‹เจตเฉ€เจจ 'เจคเฉ‡ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
13:02
Every year we have it on the 31st of October.
91
782241
5456
เจนเจฐ เจธเจพเจฒ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจน 31 เจ…เจ•เจคเฉ‚เจฌเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
13:07
But of course, the big thing that I want to talk about today, it is a pretty big subject.
92
787697
6656
เจชเจฐ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจœเจฟเจธ เจตเฉฑเจกเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเจพ เจตเจฟเจธเจผเจพ เจนเฉˆเฅค
13:15
The anniversary of this YouTube channel being created.
93
795621
5456
เจฌเจฃเจพเจ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจ‡เจธ เจฏเฉ‚-เจŸเจฟเจŠเจฌ เจšเฉˆเจจเจฒ เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจขเฅค
13:21
Today we are celebrating 18 years right here on YouTube.
94
801077
6239
เจ…เฉฑเจœ เจ…เจธเฉ€เจ‚ YouTube 'เจคเฉ‡ 18 เจธเจพเจฒ เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
14:34
English addict.
95
874750
1234
เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเจพ เจ†เจฆเฉ€เฅค
14:35
And, of course, my YouTube channel today celebrating 18 years on YouTube.
96
875984
6991
เจ…เจคเฉ‡, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฎเฉ‡เจฐเจพ YouTube เจšเฉˆเจจเจฒ เจ…เฉฑเจœ YouTube 'เจคเฉ‡ 18 เจธเจพเจฒ เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
14:44
Okay. Can you believe it?
97
884993
1702
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ 'เจคเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹?
14:46
Can you believe I've been doing this for 18 years?
98
886695
4087
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน 18 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚?
14:50
I have to be honest with you.
99
890782
2102
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจชเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
14:52
I have to be honest.
100
892884
2853
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจชเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
14:55
If I can be completely, 100% honest with you.
101
895737
4405
เจœเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ 100% เจˆเจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเจพเจ‚.
15:00
I can't believe I've been doing this for 18 years as well.
102
900142
5822
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ 18 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจตเฉ€ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
15:05
Lots of things to talk about. Today we have Mr.
103
905964
2636
เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚เฅค เจ…เฉฑเจœ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเจผเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจจ
15:08
Steve coming up in a few moments in his scary corner because of course it is Halloween today.
104
908600
8492
เจธเจŸเฉ€เจต เจ•เฉเจ เจชเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจธเจฆเฉ‡ เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเฉ‡ เจ•เฉ‹เจจเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ…เฉฑเจœ เจ‡เจน เจนเฉ‡เจฒเฉ‹เจตเฉ€เจจ เจนเฉˆ.
15:17
So we do have Mr.
105
917092
1251
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
15:18
Steve coming up soon in his scary corner.
106
918343
4921
เจธเจŸเฉ€เจต เจœเจฒเจฆเฉ€ เจนเฉ€ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเฉ‡ เจ•เฉ‹เจจเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
15:23
We will also see what happened when Mr. Steve tried to come out
107
923264
4872
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจตเฉ€ เจฆเฉ‡เจ–เจพเจ‚เจ—เฉ‡ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‡
15:29
of the water
108
929187
1935
เจคเฉฑเจŸ เจฆเฉ€ เจธเจพเจกเฉ€ เจ›เฉ‹เจŸเฉ€ เจœเจฟเจนเฉ€ เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ
15:31
during our little trip to the coast.
109
931122
2703
เจชเจพเจฃเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจ†เจ‰เจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เฉ€เจคเฉ€เฅค
15:33
All of that coming up in a few moments.
110
933825
2519
เจ‡เจน เจธเจญ เจ•เฉเจ เจชเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
15:36
And yes, Mr.
111
936344
1001
เจ…เจคเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
15:37
Steve will be here right after these flashing, dazzling
112
937345
6707
เจธเจŸเฉ€เจต เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจšเจฎเจ•เจฆเจพเจฐ, เจšเจฎเจ•เจฆเจพเจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจจเจพเจฒ เจฎเจจเฉ‹เจฐเฉฐเจœเจ• เจšเจฟเฉฑเจคเจฐเจพเจ‚
15:44
and hopefully entertaining images.
113
944486
4204
เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เฅค
17:51
Mr. Steve is on his way.
114
1071078
3603
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฐเจธเจคเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจนเฉˆเฅค
17:54
Don't you know?
115
1074681
1468
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡?
17:56
Well, I'm sure you do know because I just told you.
116
1076149
4188
เจ–เฉˆเจฐ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ† เจธเฉ€เฅค
18:18
English addict.
117
1098104
1902
เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเจพ เจ†เจฆเฉ€เฅค
18:20
But with a difference today.
118
1100006
2903
เจชเจฐ เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฑเจ• เจซเจฐเจ• เจจเจพเจฒ.
18:22
Because we are with you on Thursday, and we are celebrating 18 glorious.
119
1102909
7508
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ€เจฐเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเจพเจ‚, เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ 18 เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
18:32
Okay, 18
120
1112752
2753
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, YouTube 'เจคเฉ‡ 18
18:35
interesting years on YouTube.
121
1115505
3870
เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจธเจพเจฒเฅค
18:39
Here he comes then.
122
1119375
1052
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‰เจน เจซเจฟเจฐ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
18:40
This is the man that I mentioned a few moments ago.
123
1120427
2635
เจ‡เจน เจ‰เจน เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจฆเจพ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉเจ เจชเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€เฅค
18:43
He is here in his scary corner.
124
1123062
4989
เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเฉ‡ เจ•เฉ‹เจจเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉˆเฅค
18:48
It is the one, the only, the effervescent.
125
1128051
5455
เจ‡เจน เจ‡เจ•, เจ‡เจ•เฉ‹, เจชเฉเจฐเจญเจพเจตเจธเจผเจพเจฒเฉ€ เจนเฉˆเฅค
18:53
Oh, that's a good word,
126
1133506
2736
เจ“เจน, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจตเจงเฉ€เจ† เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆ,
18:56
Mr. Steve.
127
1136242
5105
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจตเฅค
19:01
Hello Mr. Duncan. Hello.
128
1141347
2236
เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค เจธเจค เจธเฉเจฐเฉ€ เจ…เจ•เจพเจฒ.
19:03
Wonderful viewers, beautiful viewers, loyal viewers from across the globe.
129
1143583
4805
เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจญเจฐ เจฆเฉ‡ เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจฆเจฐเจธเจผเจ•, เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฆเจฐเจธเจผเจ•, เจตเจซเจผเจพเจฆเจพเจฐ เจฆเจฐเจธเจผเจ•เฅค
19:08
I'm feeling effervescent today. Mr. Duncan, as you.
130
1148388
3937
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจชเฉเจฐเจญเจพเจตเจธเจผเจพเจฒเฉ€ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚เฅค
19:12
What did you describe me as?
131
1152325
1284
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ€ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ†?
19:13
Feeling as, effervescent. Effervescent? Yes.
132
1153609
3170
เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจจเจพ, เจชเฉเจฐเจญเจพเจตเจธเจผเจพเจฒเฉ€. เจชเฉเจฐเจญเจพเจตเจธเจผเจพเจฒเฉ€? เจนเจพเจ‚เฅค
19:16
I'm foaming at the mouth.
133
1156779
3153
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเฉ‚เฉฐเจน 'เจคเฉ‡ เจเฉฑเจ— เจ† เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆเฅค
19:19
Well, something.
134
1159932
601
เจจเจพเจฒ เจจเจพเจฒ, เจ•เฉเจ.
19:20
Something effervescent is clear and sparkly, so I do.
135
1160533
5822
เจ•เฉเจ เจšเจฎเจ•เจฆเจพเจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจšเจฎเจ•เจฆเจพเจฐ เจนเฉˆ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
19:26
I do like that. So.
136
1166355
1152
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ.
19:27
So you do look very clean and sparkly energy. Yes.
137
1167507
3586
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจซเจผ เจ…เจคเฉ‡ เจšเจฎเจ•เจฆเจพเจฐ เจŠเจฐเจœเจพ เจฆเจฟเจ–เจพเจˆ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹. เจนเจพเจ‚เฅค
19:31
Why is it a scary corner?
138
1171093
2403
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเจพ เจ•เฉ‹เจจเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚ เจนเฉˆ?
19:33
Why have you described me as being in a scary corner? Because. Well, if you look on your monitor.
139
1173496
4588
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเฉ‡ เจ•เฉ‹เจจเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจ‰เจ‚ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ† เจนเฉˆ? เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟเฅค เจ–เฉˆเจฐ, เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฎเจพเจจเฉ€เจŸเจฐ 'เจคเฉ‡ เจจเจœเจผเจฐ เจฎเจพเจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
19:39
Oh, I see what you mean. Yes.
140
1179051
2703
เจ“เจน, เจฎเฉˆเจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจ•เฉ€ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
19:41
Oh, one of the things I love about Mr.
141
1181754
3120
เจ“เจน, เจธเจผเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจจ เจธเจŸเฉ€เจต เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจธเฉฐเจฆ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ‡เจน
19:44
Steve is there is a giant monitor showing what is happening, but but Steve, very rarely looks at it.
142
1184874
7340
เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจธเจผเจพเจฒ เจฎเจพเจจเฉ€เจŸเจฐ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฆเจฟเจ–เจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต, เจฌเจนเฉเจค เจ˜เฉฑเจŸ เจนเฉ€ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ‡เจ–เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
19:52
I like to look at the camera.
143
1192214
1302
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉˆเจฎเจฐเจพ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
19:53
I like to look at my viewers rather than over there at the monitor, see if it was sort of above the camera.
144
1193516
7641
เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฆเจฐเจธเจผเจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจพเจจเฉ€เจŸเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฆเฉ€ เจฌเจœเจพเจ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจ•เฉˆเจฎเจฐเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจ‰เฉฑเจชเจฐ เจธเฉ€.
20:01
I could see it. Maybe it needs repositioning, Mr. Duncan. No, a job for another day. Maybe.
145
1201157
5105
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเจพ เจธเฉ€เฅค เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉเฉœ-เจธเจฅเจพเจชเจจ เจฆเฉ€ เจฒเฉ‹เฉœ เจนเฉ‹เจตเฉ‡, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค เจจเจนเฉ€เจ‚, เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจฆเจฟเจจ เจฒเจˆ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€เฅค เจธเจผเจพเจ‡เจฆ.
20:06
I can tell you now that that camera is in the most perfect position.
146
1206262
3920
เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃ เจฆเฉฑเจธ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ•เฉˆเจฎเจฐเจพ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจตเจงเฉ€เจ† เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉˆเฅค
20:10
And also your monitor as well.
147
1210182
2102
เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฎเจพเจจเฉ€เจŸเจฐ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจจเจพเจฒ.
20:12
They are.
148
1212284
334
20:12
And I'm the absolute the absolute 100% best position now, we went away the other day.
149
1212618
8725
เจ‰เจน.
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉเจฃ เจชเฉ‚เจฐเจจ 100% เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจตเจงเฉ€เจ† เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฆเจฟเจจ เจšเจฒเฉ‡ เจ—เจเฅค
20:21
We decided to go to the coast.
150
1221527
2486
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจคเฉฑเจŸ 'เจคเฉ‡ เจœเจพเจฃ เจฆเจพ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เฉ€เจคเจพ.
20:24
We went away to a lovely place called Hollick, which is kind of on the north coast of Wales, a wonderful place.
151
1224013
10143
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเฉŒเจฒเจฟเจ• เจจเจพเจฎเจ• เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเฉ€ เจœเจ—เฉเจนเจพ 'เจคเฉ‡ เจšเจฒเฉ‡ เจ—เจ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจฆเฉ‡ เจ‰เฉฑเจคเจฐเฉ€ เจคเฉฑเจŸ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจœเจ—เฉเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
20:35
We had a very interesting
152
1235023
1869
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉŒเจฒเจฟเจ• เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช
20:38
drive to Hollick, didn't we, Steve?
153
1238243
3270
เจกเฉเจฐเจพเจˆเจต เจธเฉ€, เจ•เฉ€ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจธเจŸเฉ€เจต?
20:41
Because, you decided to take a very special route.
154
1241513
5489
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจ–เจพเจธ เจฐเฉ‚เจŸ เจฒเฉˆเจฃ เจฆเจพ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค
20:47
Well, this is the problem when you follow your satnav.
155
1247002
5222
เจ–เฉˆเจฐ, เจ‡เจน เจธเจฎเฉฑเจธเจฟเจ† เจ‰เจฆเฉ‹เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจธเจคเจจเจต เจฆเฉ€ เจชเจพเจฒเจฃเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
20:52
Yeah.
156
1252224
567
20:52
This is the problem that, lorry drivers get into and they follow satnav, and then the satnav takes them down roads
157
1252791
6740
เจนเจพเจ‚เฅค
เจ‡เจน เจ‰เจน เจธเจฎเฉฑเจธเจฟเจ† เจนเฉˆ เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเจพเจฐเฉ€ เจšเจพเจฒเจ• เจธเจตเจพเจฐ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจธเจคเจจเจต เจฆเฉ€ เจชเจพเจฒเจฃเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจธเจคเจจเจต เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจธเฉœเจ•เจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจฒเฉˆ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ
20:59
which aren't suitable for the lorries.
158
1259531
2252
เจœเฉ‹ เจฒเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจฒเจˆ เจขเฉเจ•เจตเฉ‡เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจเฅค
21:01
Well, we had a similar experience, in that we ended up on some roads
159
1261783
6824
เจ–เฉˆเจฐ, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจตเฉ€ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉ€ เจ…เจจเฉเจญเจต เจธเฉ€, เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจธเฉœเจ•เจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจชเจนเฉเฉฐเจš เจ—เจ
21:08
which, let's just say probably weren't suitable for, us to go on.
160
1268607
7257
, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟ เจฒเจˆเจ เจ•เจฟ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจธเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เจšเฉฑเจฒเจฃเจพ เจ เฉ€เจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€เฅค
21:15
We should have stuck to the main route.
161
1275864
2002
เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉเฉฑเจ– เจฎเจพเจฐเจ— 'เจคเฉ‡ เจ…เจŸเจ• เจœเจพเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจธเฉ€เฅค
21:17
So all the sat nav, you see was taking me on the most direct route.
162
1277866
4171
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเจค เจจเฉˆเจต, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจธเจฟเฉฑเจงเฉ‡ เจฐเจธเจคเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจฒเฉˆ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค
21:22
But in Wales you get lots and lots of very narrow roads,
163
1282037
6006
เจชเจฐ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจคเฉฐเจ— เจธเฉœเจ•เจพเจ‚ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ,
21:28
which are really designed for access for the farmers to the, the sheep fields. So.
164
1288310
5372
เจœเฉ‹ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจธเจพเจจเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจ–เฉ‡เจคเจพเจ‚ เจคเฉฑเจ• เจชเจนเฉเฉฐเจš เจฒเจˆ เจคเจฟเจ†เจฐ เจ•เฉ€เจคเฉ€เจ†เจ‚ เจ—เจˆเจ†เจ‚ เจนเจจเฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ.
21:33
Yeah.
165
1293682
500
เจนเจพเจ‚เฅค
21:34
Yeah. Anyway, okay, I've got some footage here.
166
1294182
3220
เจนเจพเจ‚เฅค เจตเฉˆเจธเฉ‡ เจตเฉ€, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เฉเจ เจซเฉเจŸเฉ‡เจœ เจฎเจฟเจฒเฉ€ เจนเฉˆเฅค
21:37
So this is what we actually recorded.
167
1297402
2853
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‰เจน เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเจฟเจ•เจพเจฐเจก เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ.
21:40
So there, there we go.
168
1300255
2119
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจฅเฉ‡, เจ‰เจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
21:42
And this is us driving down some of the most, well, the narrowest lanes we've ever actually been on in the UK.
169
1302374
9509
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจตเฉฑเจง, เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจคเฉฐเจ— เจฒเฉ‡เจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจšเจฒเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
21:51
And you can see the beautiful surroundings.
170
1311883
2669
เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฎเจพเจนเฉŒเจฒ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
21:54
We have the Welsh countryside all around us, but we were literally in the middle of nowhere.
171
1314552
7725
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจฆเฉ‡ เจฆเฉ‡เจธเจผ เจนเจจ, เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจฌเจฆเจฟเจ• เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€เฅค
22:02
There was no internet connection, there was no 4G or 5G or even 3G connection.
172
1322277
8241
เจ•เฉ‹เจˆ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจจเฉˆเจŸ เจ•เจจเฉˆเจ•เจธเจผเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€, เจ•เฉ‹เจˆ 4เจœเฉ€ เจœเจพเจ‚ 5เจœเฉ€ เจœเจพเจ‚ 3เจœเฉ€ เจ•เจจเฉˆเจ•เจธเจผเจจ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€เฅค
22:11
But you can see going along the road, that particular road was only wide enough to take one car,
173
1331085
8342
เจชเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉœเจ• เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‰เจน เจ–เจพเจธ เจธเฉœเจ• เจธเจฟเจฐเจซ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉˆ เจœเจพเจฃ เจฒเจˆ เจ•เจพเจซเจผเฉ€ เจšเฉŒเฉœเฉ€ เจธเฉ€,
22:19
so if anything was coming the other way, we would have had some rather difficult moments.
174
1339994
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจšเฉ€เจœเจผ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฐเจธเจคเฉ‡ เจ† เจฐเจนเฉ€ เจธเฉ€, เจคเจพเจ‚ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉเจ เจฎเฉเจธเจผเจ•เจฒ เจชเจฒ เจธเจจเฅค
22:26
But at least one of the things we did do Steve, we were able to enjoy
175
1346601
5639
เจชเจฐ เจ˜เฉฑเจŸเฉ‹-เจ˜เฉฑเจŸ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เฉฐเจฎ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‡ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€, เจ…เจธเฉ€เจ‚
22:32
some of the wonderful landscape around us because everything at the moment is looking well.
176
1352240
6172
เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจ•เฉเจ เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจฒเฉˆเจ‚เจกเจธเจ•เฉ‡เจช เจฆเจพ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฒเฉˆเจฃ เจฆเฉ‡ เจฏเฉ‹เจ— เจธเฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจธเจญ เจ•เฉเจ เจ เฉ€เจ• เจฆเจฟเจ–เจพเจˆ เจฆเฉ‡ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
22:38
It looks as if autumn has arrived as we went along some very interesting roads.
177
1358412
7575
เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจชเจคเจเฉœ เจ† เจ—เจˆ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจธเฉœเจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
22:45
But as Steve just said, the roads were not really designed for lots and lots of traffic,
178
1365987
6990
เจชเจฐ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจธเฉœเจ•เจพเจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจŸเฉเจฐเฉˆเจซเจฟเจ• เจฒเจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฌเจฃเจพเจˆเจ†เจ‚ เจ—เจˆเจ†เจ‚ เจธเจจ,
22:53
especially traffic that was going both ways because it wasn't that wide.
179
1373894
6006
เจ–เจพเจธ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจŸเฉเจฐเฉˆเจซเจฟเจ• เจœเฉ‹ เจฆเฉ‹เจตเฉ‡เจ‚ เจชเจพเจธเฉ‡ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฐเจจเฉ€ เจšเฉŒเฉœเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€เฅค
22:59
And you will see in a moment this is the one that Steve loved. Look at this.
180
1379900
5256
เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹เจ—เฉ‡ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‰เจนเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจชเจฟเจ†เจฐ เจ•เจฐเจฆเจพ เจธเฉ€เฅค เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹.
23:05
Now this was my favourite moment. Steve.
181
1385156
2235
เจนเฉเจฃ เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจจเจชเจธเฉฐเจฆ เจชเจฒ เจธเฉ€เฅค เจธเจŸเฉ€เจต.
23:08
I know it was, yeah.
182
1388692
2753
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจธเฉ€, เจนเจพเจ‚เฅค
23:11
The problem was, I think you were all right if you were in a farm vehicle.
183
1391445
4087
เจธเจฎเฉฑเจธเจฟเจ† เจ‡เจน เจธเฉ€, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจญ เจ เฉ€เจ• เจธเฉ€ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจซเจพเจฐเจฎ เจตเจพเจนเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡.
23:15
Yeah, but, if we had to, if there were passing places, little you can see little areas there
184
1395532
7074
เจนเจพเจ‚, เจชเจฐ, เจœเฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฐเจ˜เจฃเจพ เจชเจฟเจ†, เจœเฉ‡ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจฒเฉฐเจ˜เจฃ เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจฅเจพเจตเจพเจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจ˜เฉฑเจŸ เจ–เฉ‡เจคเจฐ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹
23:23
where they call them passing places for, you have to wait while another vehicle, so that you can pass.
185
1403324
6523
เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ‰เจน เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฐเจ˜เจฃ เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจฅเจพเจตเจพเจ‚ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจตเจพเจนเจจ เจฆเฉ€ เจ‰เจกเฉ€เจ• เจ•เจฐเจจเฉ€ เจชเจตเฉ‡เจ—เฉ€, เจคเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฒเฉฐเจ˜ เจธเจ•เฉ‹เฅค
23:30
But there weren't very many of them.
186
1410748
1635
เจชเจฐ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเจจเฅค
23:32
And if, for example, where we are now, if we were to have met somebody coming up that hill where would we have gone?
187
1412383
6005
เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‡เจ•เจฐ, เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃ เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธ เจชเจนเจพเฉœเฉ€ เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจ†เจ‰เจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ‡ เจคเจพเจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡?
23:38
Because, well, we would have ended up. There is a passing space there. See, we had nowhere to go.
188
1418839
4921
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ, เจจเจพเจฒ เจจเจพเจฒ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ–เจคเจฎ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡. เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจฒเฉฐเจ˜เจฃ เจตเจพเจฒเฉ€ เจฅเจพเจ‚ เจนเฉˆเฅค เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจœเจพเจฃ เจฒเจˆ เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€เฅค
23:43
And what you can't tell from that video is that that particular road is only as wide as the car.
189
1423760
7675
เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจคเฉ‹เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉฑเจธ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจ‰เจน เจ‡เจน เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ–เจพเจธ เจธเฉœเจ• เจธเจฟเจฐเจซ เจ•เจพเจฐ เจœเจฟเฉฐเจจเฉ€ เจนเฉ€ เจšเฉŒเฉœเฉ€ เจนเฉˆเฅค
23:52
So we could just about fit on that road.
190
1432069
4020
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธ เจธเฉœเจ• 'เจคเฉ‡ เจฒเจ—เจญเจ— เจซเจฟเฉฑเจŸ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
23:56
So if anything was coming the other way, we would have had, let's just say we would have had a slight spot
191
1436089
8158
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€, เจคเจพเจ‚ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจธเฉ€, เจ†เจ“ เจ‡เจน เจ•เจนเฉ€เจ เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ
24:04
of bother to have a if you have a spot of bother, it means you have a difficult situation.
192
1444781
6257
เจชเจฐเฉ‡เจธเจผเจพเจจเฉ€ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจพเจฎเฉ‚เจฒเฉ€ เจธเจฅเจพเจจ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจธเฉ€, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจชเจฐเฉ‡เจธเจผเจพเจจเฉ€ เจฆเจพ เจธเจฅเจพเจจ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเจธเจผเจ•เจฒ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจนเฉˆเฅค
24:11
We call it a spot of bother.
193
1451038
2152
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฐเฉ‡เจธเจผเจพเจจเฉ€ เจฆเจพ เจธเจฅเจพเจจ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
24:14
Yes, but it was absolutely, absolutely spectacular.
194
1454307
2970
เจนเจพเจ‚, เจชเจฐ เจ‡เจน เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ, เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจธเฉ€.
24:17
I couldn't really look at the view because if I had concentrated on the view and not on the driving,
195
1457277
6139
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเจพ เจธเฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจผ 'เจคเฉ‡ เจงเจฟเจ†เจจ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจ…เจคเฉ‡ เจกเจฐเจพเจˆเจตเจฟเฉฐเจ—' เจคเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจคเจพเจ‚
24:23
we might have gone down the side of that hill.
196
1463416
2820
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‰เจธ เจชเจนเจพเฉœเฉ€ เจฆเฉ‡ เจชเจพเจธเฉ‡ เจšเจฒเฉ‡ เจ—เจ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡.
24:26
Yes.
197
1466236
2703
เจนเจพเจ‚เฅค
24:28
Giovanni says, what about a Ford Mustang down that road?
198
1468939
5972
เจœเจฟเจ“เจตเจจเฉ€ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ‰เจธ เจธเฉœเจ• เจฆเฉ‡ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจซเฉ‹เจฐเจก เจฎเจธเจŸเฉˆเจ‚เจ— เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ•เฉ€?
24:34
See, the problem was that would have been great, but being only two wheel drive,
199
1474911
5072
เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹, เจธเจฎเฉฑเจธเจฟเจ† เจ‡เจน เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจธเฉ€, เจชเจฐ เจธเจฟเจฐเจซ เจฆเฉ‹ เจชเจนเฉ€เจ† เจกเฉเจฐเจพเจˆเจต เจนเฉ‹เจฃ เจ•เจฐเจ•เฉ‡,
24:39
it would have been a bit of an issue, I think, had we, had to move over into the, onto the side.
200
1479983
7040
เจ‡เจน เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจฎเฉเฉฑเจฆเจพ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจธเฉ€, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ–เจฟเจ†เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจœเฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ, เจชเจพเจธเฉ‡ เจตเฉฑเจฒ เจœเจพเจฃเจพ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพ.
24:47
Anyway, now now we are on the normal road. So this is going towards the coast.
201
1487057
5372
เจตเฉˆเจธเฉ‡ เจตเฉ€, เจนเฉเจฃ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจฎ เจธเฉœเจ• 'เจคเฉ‡ เจนเจพเจ‚. เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจคเฉฑเจŸ เจตเฉฑเจฒ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
24:52
And we were now back on the what I call the the road.
202
1492429
4921
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃ เจ‰เจธ เจชเจพเจธเฉ‡ เจตเจพเจชเจธ เจ† เจ—เจ เจธเฉ€ เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉœเจ• เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
24:57
That is normal.
203
1497350
1318
เจ‡เจน เจ†เจฎ เจ—เฉฑเจฒ เจนเฉˆเฅค
24:58
But you will see some lovely sights even at this point.
204
1498668
3187
เจชเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ 'เจคเฉ‡ เจตเฉ€ เจ•เฉเจ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจจเจœเจผเจพเจฐเฉ‡ เจตเฉ‡เจ–เฉ‹เจ—เฉ‡.
25:01
We saw some lovely sights now I think.
205
1501855
3086
เจนเฉเจฃ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจฅเจพเจตเจพเจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
25:04
I'm not sure, Steve, but this might be Snowdonia.
206
1504941
4321
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจธเจŸเฉ€เจต, เจชเจฐ เจ‡เจน เจธเจจเฉ‹เจกเฉ‹เจจเฉ€เจ† เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
25:09
Or at least parked. Yes, it is Mr. Duncan, part of Snowdonia. Look at that.
207
1509262
5338
เจœเจพเจ‚ เจ˜เฉฑเจŸเฉ‹-เจ˜เฉฑเจŸ เจชเจพเจฐเจ• เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจธเจจเฉ‹เจกเฉ‹เจจเฉ€เจ† เจฆเจพ เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจนเฉˆเฅค เจ‰เจธ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹.
25:14
So that is actually the highest point one of the highest points across Wales.
208
1514600
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‰เฉฑเจšเฉ‡ เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉˆเฅค
25:20
And I would even say England as well.
209
1520623
2619
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
25:23
It is a lovely place and this is where we arrived. Steve.
210
1523242
4355
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเฉ€ เจœเจ—เฉเจนเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‰เจน เจฅเจพเจ‚ เจนเฉˆ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเจนเฉเฉฐเจšเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค เจธเจŸเฉ€เจต.
25:27
We arrived in a place called Harlech and there is the famous castle, a very old fortress and of course we went down to the sea.
211
1527597
10877
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจฐเจฒเฉ‡เจš เจจเจพเจฎ เจฆเฉ€ เจœเจ—เฉเจนเจพ 'เจคเฉ‡ เจชเจนเฉเฉฐเจšเฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจฅเฉ‡ เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจ•เจฟเจฒเฉเจนเจพ เจนเฉˆ, เจ‡เจ• เจฌเจนเฉเจค เจชเฉเจฐเจพเจฃเจพ เจ•เจฟเจฒเจพ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเจš เจšเจฒเฉ‡ เจ—เจเฅค
25:40
Mr. Steve
212
1540193
1918
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต
25:42
was feeling rather adventurous because Steve went into the sea.
213
1542111
6089
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจนเจธเฉ€ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจธเจŸเฉ€เจต เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจšเจฒเจพ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€เฅค
25:48
I don't know if you watched the video we made a couple of days ago, but we were actually by the seaside.
214
1548384
7591
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจฆเจฟเจจ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจธเจพเจกเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจฌเจฃเจพเจˆ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฆเฉ‡ เจ•เจฟเจจเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ€เฅค
25:56
Mr. Steve went into the sea.
215
1556292
3303
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจšเจฒเจพ เจ—เจฟเจ†เฅค
25:59
But I suppose the big question was how did Mr. Steve get out?
216
1559595
4655
เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจตเฉฑเจกเจพ เจธเจตเจพเจฒ เจ‡เจน เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจจเจฟเจ•เจฒเจฟเจ†?
26:04
How did he come out of the sea?
217
1564250
2285
เจ‰เจน เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจ†เจ‡เจ†?
26:06
Well, for those who are wondering what happened after I stopped recording the other day,
218
1566535
6290
เจ–เฉˆเจฐ, เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจœเฉ‹ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจนเจจ เจ•เจฟ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฆเจฟเจจ เจฐเจฟเจ•เจพเจฐเจกเจฟเฉฐเจ— เจฌเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจ‡เจ†,
26:14
this is what happened next.
219
1574777
2919
เจ‡เจน เจ‰เจนเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจนเฉ‹เจ‡เจ†เฅค
26:37
Oh, Mr.
220
1597099
784
26:37
Steve, all I can say is you are a much braver person than me.
221
1597883
4788
เจ“, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
เจธเจŸเฉ€เจต, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเจฐเจซ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจจเจพเจฒเฉ‹เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจฌเจนเจพเจฆเจฐ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจนเฉ‹เฅค
26:42
I don't think I have to say.
222
1602671
3370
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
26:46
I don't think I could do that.
223
1606041
3087
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจธเฉ€เฅค
26:49
I could not go into the sea like that.
224
1609128
2552
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจธเฉ€เฅค
26:51
Well, Louis says, you shouldn't take a swim at your age into cold water.
225
1611680
5789
เจ–เฉˆเจฐ, เจฒเฉเจˆเจธ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจ‰เจฎเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ เฉฐเจกเฉ‡ เจชเจพเจฃเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉˆเจฐเจพเจ•เฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉˆเจฃเฉ€ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเฉ€เฅค
26:57
Well, you're probably right, Lewis.
226
1617469
1835
เจ–เฉˆเจฐ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจธเจนเฉ€ เจนเฉ‹, เจฒเฉ‡เจตเจฟเจธเฅค
26:59
But that's what.
227
1619304
1652
เจชเจฐ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจนเฉˆ.
27:00
In fact, that's what you said, wasn't it, Steve?
228
1620956
2119
เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจนเฉ€ เจ•เจฟเจนเจพ เจธเฉ€, เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€, เจธเจŸเฉ€เจต?
27:03
Well, I was a bit concerned because, I mean, I always do go in the sea,
229
1623075
4237
เจ–เฉˆเจฐ, เจฎเฉˆเจ‚ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจšเจฟเฉฐเจคเจค เจธเฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเจพเจ‚,
27:07
when we're by the seaside, wherever we go, whenever we've been on holiday, I was going to say,
230
1627312
5889
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฆเฉ‡ เจ•เจฟเจจเจพเจฐเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจตเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจตเฉ€ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€เจ†เจ‚ 'เจคเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€,
27:13
And at this time of the year, the water is almost at its warmest because it's been heated up through the summer.
231
1633201
8392
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจธเจพเจฒ เจฆเจพ, เจชเจพเจฃเฉ€ เจฒเจ—เจญเจ— เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจ—เจฐเจฎ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ—เจฐเจฎเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ—เจฐเจฎ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
27:22
So, yeah, I was a little concerned because you can get a heart attack if you go into cold water.
232
1642844
5372
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจšเจฟเฉฐเจคเจค เจธเฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ เฉฐเจกเฉ‡ เจชเจพเจฃเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจฟเจฒ เจฆเจพ เจฆเฉŒเจฐเจพ เจชเฉˆ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
27:28
But I was reasonably confident that that would be all right.
233
1648216
3420
เจชเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉ‚เจฐเจพ เจญเจฐเฉ‹เจธเจพ เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจธเจญ เจ เฉ€เจ• เจนเฉ‹ เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
27:31
But, I, I if I felt at any point ill, I would have come straight out.
234
1651636
5639
เจชเจฐ, เจฎเฉˆเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฌเจฟเจฎเจพเจฐ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจฆเจพ, เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเฉฑเจงเจพ เจฌเจพเจนเจฐ เจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพเฅค
27:37
I didn't, so I stayed in. I was only in that about ten minutes. But yes, I do.
235
1657275
4688
เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจนเฉ€ เจฐเจฟเจนเจพเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจฆเจธ เจฎเจฟเฉฐเจŸเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ€ เจธเฉ€เฅค เจชเจฐ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
27:41
And there is a risk that you can immerse yourself in cold water like that and get a heart attack.
236
1661963
4888
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจคเจฐเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจ เฉฐเจกเฉ‡ เจชเจพเจฃเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจกเฉเจฌเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจฆเจฟเจฒ เจฆเจพ เจฆเฉŒเจฐเจพ เจชเฉˆ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
27:46
But luckily I'm here to tell the tale.
237
1666851
2887
เจชเจฐ เจ–เฉเจธเจผเจ•เจฟเจธเจฎเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฆเฉฑเจธเจฃ เจฒเจˆ เจนเจพเจ‚.
27:49
I did have 1 or 2 moments where I suddenly lost sight of Steve.
238
1669738
5455
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ 1 เจœเจพเจ‚ 2 เจชเจฒ เจธเจจ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจšเจพเจจเจ• เจธเจŸเฉ€เจต เจฆเฉ€ เจจเจœเจผเจฐ เจ—เฉเจ† เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€เฅค
27:55
He seemed to vanish into thin air and then suddenly I could see him again waving.
239
1675193
5606
เจ‰เจน เจชเจคเจฒเฉ€ เจนเจตเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจฒเฉ‹เจช เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เจœเจพเจชเจฆเจพ เจธเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจ…เจšเจพเจจเจ• เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจซเจฟเจฐ เจนเจฟเจฒเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจตเฉ‡เจ–เจฟเจ†.
28:00
I think he was waving.
240
1680799
1618
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจนเจฟเจฒเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค
28:02
He could have been drowning.
241
1682417
1318
เจ‰เจน เจกเฉเฉฑเจฌ เจธเจ•เจฆเจพ เจธเฉ€เฅค
28:03
Of course, there are many things you should not do before going into the water or into the sea or swimming pool.
242
1683735
9242
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจพเจฃเฉ€ เจœเจพเจ‚ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจœเจพเจ‚ เจธเจตเจฟเจฎเจฟเฉฐเจ— เจชเฉ‚เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
28:12
In fact, one of them, of course, is eating, isn't it, Steve?
243
1692977
3721
เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ•, เจฌเฉ‡เจธเจผเจ•, เจ–เจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจนเฉˆ เจจเจพ, เจธเจŸเฉ€เจต?
28:16
Yeah. You shouldn't eat.
244
1696698
1201
เจนเจพเจ‚เฅค เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ–เจพเจฃเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพเฅค
28:17
Apparently, before you go into any water, it's always advised because you can get cramp.
245
1697899
5639
เจœเจผเจพเจนเจฐ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡, เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจชเจพเจฃเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจ‡เจน เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจธเจฒเจพเจน เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉœเจตเฉฑเจฒ เจฒเฉฑเจ— เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
28:23
And the thing about that, that sea as well, is that, even though I went out a very long way, it's incredibly shallow.
246
1703538
9726
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ, เจ‰เจน เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเฉ€, เจ‡เจน เจนเฉˆ เจ•เจฟ, เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจฒเฉฐเจฌเจพ เจฐเจธเจคเจพ เจšเจฒเจพ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€, เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจ˜เฉฑเจŸ เจนเฉˆ.
28:33
So at no point, even though I went quite a long way out, I was the water was never.
247
1713948
6306
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ 'เจคเฉ‡, เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจฒเฉฐเจฌเจพ เจฐเจธเจคเจพ เจฌเจพเจนเจฐ เจšเจฒเจพ เจ—เจฟเจ†, เจฎเฉˆเจ‚ เจชเจพเจฃเฉ€ เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€.
28:41
Yeah, I was never the point where I couldn't my feet couldn't touch the bottom.
248
1721956
4688
เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจ‰เจน เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจชเฉˆเจฐ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ›เฉ‚เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเจ•เจฆเจพ เจธเฉ€.
28:46
In fact, if I stood up at any point, the water came up to here.
249
1726644
4755
เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจœเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจฎเฉ‹เฉœ 'เจคเฉ‡ เจ–เฉœเฉเจนเจพ เจนเฉ‹เจ‡เจ†, เจคเจพเจ‚ เจชเจพเจฃเฉ€ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจคเฉฑเจ• เจ† เจ—เจฟเจ†เฅค
28:51
Yeah.
250
1731399
167
28:51
Because it's a very, very gradual group gradually gets deeper over a long period of time
251
1731566
8041
เจนเจพเจ‚เฅค เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€, เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจนเฉŒเจฒเฉ€-เจนเฉŒเจฒเฉ€ เจธเจฎเฉ‚เจน เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฒเฉฐเจฌเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจนเฉŒเจฒเฉ€ เจนเฉŒเจฒเฉ€ เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ
28:59
because some seas I've been in, you go in and suddenly it drops down and you're out of your depth straightaway.
252
1739957
7357
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ•เฉเจ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉˆเจ‚ เจ—เจฟเจ† เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจšเจพเจจเจ• เจ‡เจน เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจกเจฟเฉฑเจ— เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจคเฉเจฐเฉฐเจค เจ†เจชเจฃเฉ€ เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เจพเจˆ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
29:07
But not on this particular beach.
253
1747314
1952
เจชเจฐ เจ‡เจธ เจ–เจพเจธ เจฌเฉ€เจš 'เจคเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค
29:09
It's a slow decline in as you walk. As you walk, you slowly go down. Yeah.
254
1749266
5105
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจšเฉฑเจฒเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจคเจพเจ‚ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉŒเจฒเฉ€ เจ—เจฟเจฐเจพเจตเจŸ เจนเฉˆเฅค เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจคเฉเจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉŒเจฒเฉ€ เจนเฉŒเจฒเฉ€ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
29:14
So I was never I was always able to put my feet on the bottom, and I didn't want to go out of my depth.
255
1754371
7458
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจชเฉˆเจฐเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเจฒ 'เจคเฉ‡ เจฐเฉฑเจ–เจฃ เจฆเฉ‡ เจฏเฉ‹เจ— เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€, เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เจพเจˆ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจธเฉ€.
29:21
As you say, if you go out of your depth, it means you go into water, which is
256
1761829
4955
เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เจพเจˆ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจšเจฒเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจพเจฃเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจšเจฒเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ
29:28
higher than yourself.
257
1768285
1552
เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจคเฉ‹เจ‚ เจ‰เฉฑเจšเจพ เจนเฉˆ.
29:29
And I wasn't going to do that because that would have been risky, because I didn't know what the tide was doing.
258
1769837
5672
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจœเฉ‹เจ–เจฎ เจญเจฐเจฟเจ† เจนเฉเฉฐเจฆเจพ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจฒเจนเจฟเจฐ เจ•เฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ€ เจธเฉ€เฅค
29:35
In fact, there is a phrase that relates to that a person might go out of their depth.
259
1775509
6874
เจตเจพเจธเจคเจต เจตเจฟเฉฑเจš, เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจ•เฉฐเจธเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ‡เจธ เจจเจพเจฒ เจธเฉฐเจฌเฉฐเจงเจฟเจค เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เจพเจˆ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ.
29:42
So if you are out of your depth, it means you are doing something that you are unable to do.
260
1782866
7458
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เจพเจˆ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅ เจนเฉ‹เฅค
29:50
You don't have the skills or the training to do it, so you are trying to do something
261
1790657
6540
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจนเฉเจจเจฐ เจœเจพเจ‚ เจธเจฟเจ–เจฒเจพเจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจ‡เจธเจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹
29:57
that you are not qualified to do, or something or something you you can't handle.
262
1797197
6273
เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ‡ เจฏเฉ‹เจ— เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹, เจœเจพเจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจšเฉ€เจœเจผ เจœเจพเจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจšเฉ€เจœเจผ เจœเจฟเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉฐเจญเจพเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเจ•เจฆเฉ‡เฅค
30:03
So it is a thing that you are trying to do, but it is beyond your capability.
263
1803770
5573
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจชเจฐ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅเจพ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจนเฉˆเฅค
30:09
You are out of your debt. Yeah.
264
1809343
2752
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ•เจฐเจœเจผเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจนเฉ‹เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
30:12
So literally you can be out of your depth in the sea, or figuratively, as Mr.
265
1812095
5656
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจผเจพเจฌเจฆเจฟเจ• เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเจš เจ†เจชเจฃเฉ€ เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เจพเจˆ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจœเจพเจ‚ เจฒเจพเจ–เจฃเจฟเจ• เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
30:17
Duncan says, your attempt to do something which you haven't got the necessary skills to do.
266
1817751
6123
เจกเฉฐเจ•เจจ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจœเจฟเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฒเฉ‹เฉœเฉ€เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉเจจเจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจเฅค
30:24
For example, if somebody said to me, will you do a presentation on, on on Excel spreadsheets?
267
1824174
6923
เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจนเจพ, เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจเจ•เจธเจฒ เจธเจชเจฐเฉˆเฉฑเจกเจธเจผเฉ€เจŸเจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจชเฉ‡เจธเจผเจ•เจพเจฐเฉ€ เจ•เจฐเฉ‹เจ—เฉ‡?
30:32
I would say, and no, I don't want to do that because I would be out of my depth.
268
1832215
5789
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เจพ, เจ…เจคเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เจพเจˆ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจนเฉ‹ เจœเจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
30:38
In other words, I don't have sufficient, sufficient knowledge to do that particular, presentation.
269
1838004
6774
เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจธเจผเจฌเจฆเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‰เจธ เจ–เจพเจธ เจชเฉ‡เจธเจผเจ•เจพเจฐเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจฒเฉ‹เฉœเฉ€เจ‚เจฆเจพ, เจฒเฉ‹เฉœเฉ€เจ‚เจฆเจพ เจ—เจฟเจ†เจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
30:44
Yes, but it could be anything. Could be anything.
270
1844778
2786
เจนเจพเจ‚, เจชเจฐ เจ‡เจน เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
30:47
Can I just answer some questions about those roads and on the live chat, Mr.
271
1847564
5739
เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจธเฉœเจ•เจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ•เฉเจ เจธเจตเจพเจฒเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจœเจตเจพเจฌ เจฆเฉ‡ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
30:53
Duncan?
272
1853303
851
เจกเฉฐเจ•เจจ?
30:54
Giovanni, I haven't got a Ford Mustang.
273
1854154
3787
เจœเจฟเจ“เจตเจจเฉ€, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจซเฉ‹เจฐเจก เจฎเจธเจŸเฉˆเจ‚เจ— เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
30:57
But, that would have been, quite good to take the car down there.
274
1857941
4454
เจชเจฐ, เจ•เจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจฒเฉˆ เจœเจพเจฃเจพ เจฌเจนเฉเจค เจšเฉฐเจ—เจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค
31:02
Although I think it would have suffered, with it being only rear wheel drive.
275
1862395
3921
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจธเจฆเจพ เจจเฉเจ•เจธเจพเจจ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ, เจ‡เจธเจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเจฟเจฐเจซ เจฐเฉ€เจ…เจฐ เจตเฉเจนเฉ€เจฒ เจกเจฐเจพเจˆเจต เจนเฉˆ.
31:06
Mind you, my car's only rear wheel drive.
276
1866316
2335
เจฏเจพเจฆ เจฐเฉฑเจ–เฉ‹, เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจ•เจพเจฐ เจฆเจพ เจธเจฟเจฐเจซ เจฐเจฟเจ…เจฐ เจตเฉเจนเฉ€เจฒ เจกเจฐเจพเจˆเจต เจนเฉˆเฅค
31:08
Yes, it's called a single track road.
277
1868651
4605
เจนเจพเจ‚, เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฟเฉฐเจ—เจฒ เจŸเจฐเฉˆเจ• เจฐเฉ‹เจก เจ•เจฟเจนเจพ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
31:13
Giovanni, I somebody asked that question, but Maurizio, has answered it
278
1873256
5005
เจœเจฟเจ“เจตเจจเฉ€, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‡ เจ‡เจน เจธเจตเจพเจฒ เจชเฉเฉฑเจ›เจฟเจ† เจธเฉ€, เจชเจฐ เจฎเฉŒเจฐเฉ€เจœเจผเฉ€เจ“ เจจเฉ‡ เจ‡เจธเจฆเจพ เจœเจตเจพเจฌ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉˆ
31:18
and said that he used to drive, in Scotland down single track roads as well.
279
1878261
6356
เจ…เจคเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจธเจ•เจพเจŸเจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจฟเฉฐเจ—เจฒ เจŸเจฐเฉˆเจ• เจธเฉœเจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจตเฉ€ เจ—เฉฑเจกเฉ€ เจšเจฒเจพเจ‰เจ‚เจฆเจพ เจธเฉ€เฅค
31:24
Yeah.
280
1884867
317
เจนเจพเจ‚เฅค
31:25
So those roads there, those are not like main roads.
281
1885184
3871
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจœเฉ‹ เจธเฉœเจ•เจพเจ‚ เจนเจจ, เจ‰เจน เจฎเฉเฉฑเจ– เจธเฉœเจ•เจพเจ‚ เจตเจฐเจ—เฉ€เจ†เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจเฅค
31:29
No, those are just really for.
282
1889055
2703
เจจเจนเฉ€เจ‚, เจ‰เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเจˆ เจนเจจ.
31:33
Their direct routes to places
283
1893776
2536
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจธเจฅเจพเจจเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจฟเฉฑเจงเฉ‡ เจฐเจธเจคเฉ‡
31:36
that you would only really farmers would use because in Scotland there main thing you have, there is lots of sheep
284
1896312
8442
เจœเจฟเจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจธเจพเจจ เจนเฉ€ เจ•เจฐเจจเจ—เฉ‡ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจธเจ•เจพเจŸเจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฎเฉเฉฑเจ– เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ, เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจนเจจ
31:45
and over vast distances the sheep all graze on the hills because the land isn't much use for anything else.
285
1905505
8007
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‚เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจชเจนเจพเฉœเฉ€เจ†เจ‚ 'เจคเฉ‡ เจšเจฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเจผเจฎเฉ€เจจ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจšเฉ€เจœเจผ เจฒเจˆ เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจ‰เจชเจฏเฉ‹เจ—เฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
31:53
You can't grow crops on it.
286
1913512
2203
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจซเจผเจธเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ‰เจ—เจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡เฅค
31:55
And so the farmers use those single track roads to go from the farms to wherever that that the sheep are.
287
1915715
9376
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เจฟเจธเจพเจจ เจ–เฉ‡เจคเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจตเฉ€ เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจนเจจ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจœเจพเจฃ เจฒเจˆ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจธเจฟเฉฐเจ—เจฒ เจŸเจฐเฉˆเจ• เจธเฉœเจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
32:05
So probably I shouldn't have used that road.
288
1925308
2836
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจธ เจธเฉœเจ• เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจเฉ€ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเฉ€ เจธเฉ€เฅค
32:08
We were lucky the other traffic wasn't on it.
289
1928144
3553
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ–เฉเจธเจผเจ•เจฟเจธเจฎเจค เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจนเฉ‹เจฐ เจŸเฉเจฐเฉˆเจซเจฟเจ• เจ‡เจธ 'เจคเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€เฅค
32:11
There is a route to get to where we wanted to go.
290
1931697
2936
เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจธเฉ€ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจชเจนเฉเฉฐเจšเจฃ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจฐเจธเจคเจพ เจนเฉˆเฅค
32:14
It would have taken 20 minutes longer, but it would have kept us on the main road.
291
1934633
5823
เจ‡เจธ เจตเจฟเฉฑเจš 20 เจฎเจฟเฉฐเจŸ เจนเฉ‹เจฐ เจฒเฉฑเจ— เจœเจพเจฃเฉ‡ เจธเจจ, เจชเจฐ เจ‡เจธ เจจเฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉเฉฑเจ– เจธเฉœเจ• 'เจคเฉ‡ เจฐเฉฑเจ–เจฟเจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
32:20
Yeah, but, I suppose exciting.
292
1940456
3570
เจนเจพเจ‚, เจชเจฐ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
32:24
I suppose you would describe them as access roads.
293
1944026
2986
เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจ–เจฟเจ†เจฒ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจเจ•เจธเฉˆเจธ เจธเฉœเจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฐเจฃเจจ เจ•เจฐเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
32:27
So maybe for getting from one place to another within the local area, we often describe those sorts of roads, access roads.
294
1947012
7625
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจธเจฅเจพเจจเจ• เจ–เฉ‡เจคเจฐ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจฅเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‚เจœเฉ€ เจฅเจพเจ‚ เจœเจพเจฃ เจฒเจˆ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจธเฉœเจ•เจพเจ‚, เจชเจนเฉเฉฐเจš เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจธเฉœเจ•เจพเจ‚ เจฆเจพ เจตเจฐเจฃเจจ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
32:34
But to be honest with you,
295
1954637
1234
เจชเจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃ เจฒเจˆ,
32:36
it was kind of
296
1956855
3037
เจ‡เจน
32:39
terrifying and exciting hit the same time, I will be honest.
297
1959892
6089
เจ‰เจธเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจฐเฉ‹เจฎเจพเจ‚เจšเจ• เจนเจฟเฉฑเจŸ เจธเฉ€, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
32:45
So there were a few moments where we weren't sure what was going to happen next, especially if something was coming the opposite way.
298
1965981
7558
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เฉเจ เจชเจฒ เจธเจจ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉˆ, เจ–เจพเจธ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจœเฉ‡ เจ•เฉเจ เจ‰เจฒเจŸ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค
32:53
We would have had quite a few problems anyway. We we made it.
299
1973539
4888
เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจ•เฉเจ เจธเจฎเฉฑเจธเจฟเจ†เจตเจพเจ‚ เจนเฉ‹เจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจจเฅค เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฃเจพเจ‡เจ† เจนเฉˆเฅค
32:58
We made it to that.
300
1978427
1802
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉ‚เจฐเจพ เจ•เจฐ เจฒเจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
33:00
We made it
301
1980229
2285
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ
33:02
through all of our adventures on the beach, including Mr.
302
1982514
3804
เจฌเฉ€เจš 'เจคเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเจพเจนเจธ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจฌเจฃเจพเจ‡เจ†, เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
33:06
Steve going into the ocean and having a splash around.
303
1986318
4504
เจธเจŸเฉ€เจต เจฆเจพ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฃเจพ เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจ˜เฉเฉฐเจฎเจฃเจพ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉˆเฅค
33:10
Can I just add as well that,
304
1990822
3003
เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจตเฉ€ เจœเฉ‹เฉœ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ,
33:13
if we had met
305
1993825
2636
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจธเฉœเจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจ•เจฟเจธเจพเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡
33:16
a Welsh farmer along those roads, I don't think he would have been too pleased to give way to an English person.
306
1996461
7625
, เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจฐเจธเจคเจพ เจฆเฉ‡เจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจ–เฉเจธเจผ เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค
33:27
Yeah. I won't go any further.
307
2007022
1385
เจนเจพเจ‚เฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉ‹เจฐ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
33:28
Let's just say he wouldn't have been too pleased to see us along that road.
308
2008407
4170
เจ†เจ“ เจ‡เจน เจ•เจนเฉ€เจ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจธ เจธเฉœเจ• 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ– เจ•เฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจ–เฉเจธเจผ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
33:32
It isn't.
309
2012577
534
เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
33:33
It is interesting to note that for some reason. Well, there is a good reason.
310
2013111
4922
เจ‡เจน เจจเฉ‹เจŸ เจ•เจฐเจจเจพ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ•เจพเจฐเจจ เจ•เจฐเจ•เฉ‡. เจจเจพเจฒ เจจเจพเจฒ, เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เจพ เจ•เจพเจฐเจจ เจนเฉˆ.
33:38
A very good reason. The Welsh don't like
311
2018033
3053
เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจ•เจพเจฐเจจ. เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจฒเฉ‹เจ•
33:42
English people very much.
312
2022053
1919
เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจคเจพ
33:43
So there is a kind of a a long running feud, I suppose we could say,
313
2023972
5989
เจชเจธเฉฐเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจฒเฉฐเจฌเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจšเฉฑเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจเจ—เฉœเจพ เจนเฉˆ, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเฉฐเจจเจฃเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚,
33:50
because many of the Welsh, of course, were cast out from England and that's why they, they live in Wales.
314
2030295
5739
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจ•เฉฑเจขเฉ‡ เจ—เจ เจธเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจน, เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
33:56
So there is a kind of historic thing that goes back many, many, I suppose you, you might say centuries, but certainly the background,
315
2036034
10911
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€ เจ‡เจคเจฟเจนเจพเจธเจ• เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจชเจฟเฉฑเจ›เฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจชเจฐ เจฏเจ•เฉ€เจจเจจ เจชเจฟเจ›เฉ‹เจ•เฉœ,
34:06
the background of the relationship between the British or should I say the English and the Welsh is not great. No.
316
2046945
9876
เจฌเฉเจฐเจฟเจŸเจฟเจธเจผ เจœเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจฆเฉ‡ เจตเจฟเจšเจ•เจพเจฐ เจธเจฌเฉฐเจงเจพเจ‚ เจฆเจพ เจชเจฟเจ›เฉ‹เจ•เฉœ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ. เจจเจนเฉ€เจ‚
34:17
That yeah, it's a bit like the Scottish people as well.
317
2057655
3971
เฅค เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจธเจ•เจพเจŸเจฟเจธเจผ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจตเจพเจ‚เจ— เจนเฉ€ เจนเฉˆเฅค
34:21
They, I mean, the Scottish people
318
2061626
2569
เจ‰เจน, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ, เจธเจ•เจพเจŸเจฟเจธเจผ เจฒเฉ‹เจ•
34:24
wouldn't say they dislike the English, but because of historical reasons, battles that took place in the past,
319
2064195
6006
เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟเจฃเจ—เฉ‡ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจพเจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจชเจฐ เจ‡เจคเจฟเจนเจพเจธเจ• เจ•เจพเจฐเจจเจพเจ‚ เจ•เจฐเจ•เฉ‡, เจฒเฉœเจพเจˆเจ†เจ‚ เจœเฉ‹ เจ…เจคเฉ€เจค เจตเจฟเฉฑเจš
34:30
between the Welsh and the English and the Scots and the English.
320
2070802
5188
เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจ…เจคเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจธเจ•เจพเจŸเจธ เจ…เจคเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเจšเจ•เจพเจฐ เจนเฉ‹เจˆเจ†เจ‚ เจธเจจเฅค
34:35
Then there are there, and it just goes to show how these silly, you know, it's passed down through generations.
321
2075990
7474
เจซเจฟเจฐ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจจ, เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจธเจฟเจฐเจซ เจ‡เจน เจฆเจฟเจ–เจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฎเฉ‚เจฐเจ–, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‡เจน เจชเฉ€เฉœเฉเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจฒเฉฐเจ˜เจฆเจพ เจนเฉˆ.
34:44
I mean, we're all equal now.
322
2084148
1835
เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ, เจนเฉเจฃ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฌเจฐเจพเจฌเจฐ เจนเจพเจ‚เฅค
34:45
It's the UK although Scotland and Wales and now what you call devolved countries.
323
2085983
6657
เจ‡เจน เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจนเฉˆ เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ เจธเจ•เจพเจŸเจฒเฉˆเจ‚เจก เจ…เจคเฉ‡ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉเจฃ เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจกเจฟเจตเฉˆเจฒเจก เจฆเฉ‡เจธเจผ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
34:52
So they do have their own parliaments which they didn't used to have until relatively recently.
324
2092640
5405
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจ•เฉ‹เจฒ เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจธเฉฐเจธเจฆเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจ•เฉ‹เจฒ เจฎเฉเจ•เจพเจฌเจฒเจคเจจ เจนเจพเจฒ เจนเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจจเฅค
34:58
But nevertheless these historical hatreds remain and it's certain ni much more evident with the Welsh than it is with the Scottish.
325
2098045
9526
เจชเจฐ เจซเจฟเจฐ เจตเฉ€ เจ‡เจน เจ‡เจคเจฟเจนเจพเจธเจ• เจจเจซเจผเจฐเจค เจฌเจฐเจ•เจฐเจพเจฐ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจจเจฟเจธเจผเจšเจฟเจค เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจจเจพเจฒ เจธเจ•เจพเจŸเจฟเจธเจผ เจจเจพเจฒเฉ‹เจ‚ เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸ เจนเฉˆเฅค
35:08
And I remember in the 1980s, even the late, the late 1970s and 1980s, there was,
326
2108122
7641
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ 1980 เจฆเฉ‡ เจฆเจนเจพเจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจฏเจพเจฆ เจนเฉˆ, เจ‡เฉฑเจฅเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจ•เจฟ เจฆเฉ‡เจฐ เจจเจพเจฒ, 1970 เจฆเฉ‡ เจฆเจนเจพเจ•เฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ 1980 เจฆเฉ‡ เจฆเจนเจพเจ•เฉ‡ เจฆเฉ‡ เจ…เจ–เฉ€เจฐ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจธเฉ€,
35:15
there was quite the it did become quite what's the word I'm looking for fierce.
327
2115763
6440
เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจ•เฉเจ เจธเฉ€ เจ‡เจน เจ•เจพเจซเจผเฉ€ เจฌเจฃ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€ เจ‰เจน เจธเจผเจฌเจฆ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฐเฉœเฉ‡ เจฆเฉ€ เจญเจพเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚.
35:23
This, this strange hatred
328
2123721
2586
เจ‡เจน, เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ…เจœเฉ€เจฌ เจจเจซเจผเจฐเจค
35:26
for the English because the people were, were buying houses and property in Wales and they were English.
329
2126307
7941
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฒเฉ‹เจ• เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจ˜เจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจœเจพเจ‡เจฆเจพเจฆ เจ–เจฐเฉ€เจฆ เจฐเจนเฉ‡ เจธเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผ เจธเจจเฅค
35:34
So English people were buying property in Wales and their houses were being burnt down.
330
2134248
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผ เจฒเฉ‹เจ• เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจ‡เจฆเจพเจฆเจพเจ‚ เจ–เจฐเฉ€เจฆ เจฐเจนเฉ‡ เจธเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจ˜เจฐ เจธเจพเฉœเฉ‡ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจธเจจเฅค
35:40
Yes. That's how serious that became.
331
2140337
5039
เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เจน เจ•เจฟเฉฐเจจเจพ เจ—เฉฐเจญเฉ€เจฐ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ†เฅค
35:45
So you can see and I think that still exists now.
332
2145376
3520
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจนเฉเจฃ เจตเฉ€ เจฎเฉŒเจœเฉ‚เจฆ เจนเฉˆเฅค
35:48
But but I don't think it is quite as bad as as it was a few years ago.
333
2148896
6239
เจชเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฐเจจเจพ เจฌเฉเจฐเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเฉฐเจจเจพ เจ‡เจน เจ•เฉเจ เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจธเฉ€เฅค
35:55
There are many English people now living in Wales, and I assume they are having a rather nice time.
334
2155135
7758
เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉเจฃ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผ เจฒเฉ‹เจ• เจฐเจนเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ, เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจธเจฎเจพเจ‚ เจฌเจฟเจคเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
36:02
It depends where you go in Wales.
335
2162893
2202
เจ‡เจน เจจเจฟเจฐเจญเจฐ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
36:05
If it's South Wales, they're very cosmopolitan.
336
2165095
4371
เจœเฉ‡ เจ‡เจน เจธเจพเจŠเจฅ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจ‰เจน เจฌเจนเฉเจค เจฌเฉเจฐเจนเจฟเจฎเฉฐเจกเฉ€ เจนเจจเฅค
36:09
If you go into more sort of mid Wales, then that's the much more sort of traditional Welsh villages.
337
2169466
8075
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉฑเจง เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจน เจฐเจตเจพเจ‡เจคเฉ€ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจชเจฟเฉฐเจกเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจตเจงเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เจฟเจธเจฎ เจนเฉˆเฅค
36:18
And I remember years ago, going to Wales with some friends, we cycled there, which I used to do when I was younger.
338
2178075
11077
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เจˆ เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจ•เฉเจ เจฆเฉ‹เจธเจคเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจธเจพเจˆเจ•เจฒ เจšเจฒเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจธเฉ€, เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ›เฉ‹เจŸเฉ€ เจ‰เจฎเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฐเจฆเจพ เจธเฉ€เฅค
36:29
And we went into a pub in the middle of nowhere in Wales, and this is very common.
339
2189553
6189
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจตเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฎเฉฑเจง เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจชเฉฑเจฌ เจตเจฟเฉฑเจš เจ—เจ, เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจ†เจฎ เจนเฉˆ.
36:35
I don't know if it, I think it's still is that it's sort of a village pub in Wales and you walk in as a British person
340
2195742
8859
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ–เจฟเจ†เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจน เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเฉฐเจก เจฆเจพ เจชเฉฑเจฌ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉเจฐเจฟเจŸเจฟเจธเจผ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹
36:44
and literally you can be people will it will go quiet and they will ask you either to leave or go into another room.
341
2204985
7390
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฒเฉ‹เจ• เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจธเจผเจพเจ‚เจค เจนเฉ‹ เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจ›เฉฑเจกเจฃ เจฒเจˆ เจ•เจนเจฟเจฃเจ—เฉ‡ เจœเจพเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจ•เจฎเจฐเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจ“เฅค
36:52
That has actually happened to me.
342
2212842
2470
เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆ.
36:55
And it has happened to friends of mine as well, because they just don't want you in there.
343
2215312
4254
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฆเฉ‹เจธเจคเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจตเฉ€ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
36:59
But anyway, we had a lovely time.
344
2219566
2552
เจชเจฐ เจซเจฟเจฐ เจตเฉ€, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจธเฉ€.
37:02
On the whole, then British people are welcome because English English
345
2222118
6624
เจธเจฎเฉเฉฑเจšเฉ‡ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡, เจซเจฟเจฐ เจฌเฉเจฐเจฟเจŸเจฟเจธเจผ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเจพ เจธเจตเจพเจ—เจค เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€
37:08
people are really welcome because it is a probably their greatest source of revenue for the economy.
346
2228742
6940
เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเจพ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจธเฉเจ†เจ—เจค เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ†เจฐเจฅเจฟเจ•เจคเจพ เจฒเจˆ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ†เจฎเจฆเจจ เจฆเจพ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจตเฉฑเจกเจพ เจธเจฐเฉ‹เจค เจนเฉˆเฅค
37:15
Certainly one of the greatest is tourism from from British people going there, English, English or Scottish or whatever, going to Wales. So,
347
2235982
10861
เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจฎเจนเจพเจจ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉเจฐเจฟเจŸเจฟเจธเจผ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเจพ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจœเจพเจฃเจพ, เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€, เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจœเจพเจ‚ เจธเจ•เจพเจŸเจฟเจธเจผ เจœเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจตเฉ€ เจนเฉˆ, เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจœเจพเจฃเจพ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ,
37:28
you know,
348
2248077
351
37:28
we bring a lot of income to the area, but you've just got to be respectful.
349
2248428
6239
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹,
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ–เฉ‡เจคเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€ เจ†เจฎเจฆเจจ เจฒเจฟเจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจชเจฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฟเจฐเจซ เจธเจคเจฟเจ•เจพเจฐ เจฆเฉ‡เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
37:34
I suppose you will see all the signs in Wales.
350
2254667
3637
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจพเจฐเฉ‡ เจšเจฟเฉฐเจจเฉเจน เจตเฉ‡เจ–เฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
37:38
We'll have the Welsh language first and then British will be second.
351
2258304
5989
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจญเจพเจธเจผเจพ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจฌเฉเจฐเจฟเจŸเจฟเจธเจผ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจจเฉฐเจฌเจฐ 'เจคเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
37:44
And in fact, in some cases you won't even see any English.
352
2264477
4254
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ•เฉเจ เจฎเจพเจฎเจฒเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
37:48
But I kind of, I don't think that's actually a problem, because if you're saying that that's your identity
353
2268731
7207
เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจพ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจฎเฉฑเจธเจฟเจ† เจนเฉˆ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจชเจ›เจพเจฃ เจนเฉˆ
37:55
and that's what you want to do and that's your part of the landmass, then I suppose that's all right.
354
2275938
6540
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‰เจนเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจฒเฉˆเจ‚เจกเจฎเจพเจธ เจฆเจพ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจธเจญ เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค
38:02
But but it is true that there can be certain types of conflict, certainly between the Welsh and the English, a very patriotic and,
355
2282478
9693
เจชเจฐ เจชเจฐ เจ‡เจน เจธเฉฑเจš เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจ…เจคเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเจšเจ•เจพเจฐ เจ•เฉเจ เจ–เจพเจธ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจŸเจ•เจฐเจพเจ… เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจฆเฉ‡เจธเจผ เจญเจ—เจค เจ…เจคเฉ‡,
38:12
like road signs.
356
2292672
1201
เจธเฉœเจ• เจฆเฉ‡ เจšเจฟเฉฐเจจเฉเจน เจตเจพเจ‚เจ—เฅค
38:13
They'll be in Welsh first and then English second.
357
2293873
3186
เจ‰เจน เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจšเฅค
38:17
Yeah. It's, and that's all over Wales.
358
2297059
3304
เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เจน เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจธเจพเจฐเฉ‡ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉˆเฅค
38:20
Which you would think probably for a lot of you watching, you would think that was quite strange because it's the UK.
359
2300363
5989
เจœเจฟเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจธเฉ‹เจšเฉ‹เจ—เฉ‡ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉ‹เจšเฉ‹เจ—เฉ‡ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจ…เจœเฉ€เจฌ เจธเฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฏเฉ‚.เจ•เฉ‡.
38:26
You think it will be the same, but in fact it isn't. You don't get that in Scotland, I don't think.
360
2306352
5021
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‰เจนเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ, เจชเจฐ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจธเจ•เจพเจŸเจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพเฅค
38:31
But you certainly get that in Wales, a very, very patriotic and want to keep that culture, which is completely understandable.
361
2311373
8209
เจชเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจฟเจธเจผเจšเจค เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€, เจฌเจนเฉเจค เจฆเฉ‡เจธเจผเจญเจ—เจค เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจธ เจธเฉฑเจญเจฟเจ†เจšเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฐเฉฑเจ–เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจœเฉ‹ เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจธเจฎเจเจฃ เจฏเฉ‹เจ— เจนเฉˆ.
38:39
So they see the
362
2319865
951
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจน
38:41
English people going in as, as trying to dilute their culture and destroy it.
363
2321967
5606
เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจธเฉฑเจญเจฟเจ†เจšเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจฒเจพ เจ•เจฐเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเจฌเจพเจน เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจฆเฉ‡ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
38:47
So it very much in the schools in Wales then everyone has to speak Welsh very well.
364
2327573
5972
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจฆเฉ‡ เจธเจ•เฉ‚เจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจนเฉˆ เจคเจพเจ‚ เจนเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจฌเฉ‹เจฒเจฃเจพ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ.
38:53
She's like the first language, English is the second, I think in some places probably. Yeah.
365
2333545
4922
เจ‰เจน เจชเจนเจฟเจฒเฉ€ เจญเจพเจธเจผเจพ เจตเจฐเจ—เฉ€ เจนเฉˆ, เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเฉ‚เจœเฉ€ เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ•เฉเจ เจฅเจพเจตเจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
38:58
But but yeah, it's Alice, Alice, Alessandra Alexander says, do the Welsh really talk Welsh?
366
2338467
11511
เจชเจฐ เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจเจฒเจฟเจธ เจนเฉˆ, เจเจฒเจฟเจธ, เจ…เจฒเฉ‡เจธเฉˆเจ‚เจกเจฐเจพ เจ…เจฒเฉˆเจ—เจœเจผเฉˆเจ‚เจกเจฐเจพ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจ•เฉ€ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ?
39:10
Yes they do.
367
2350512
1702
เจนเจพเจ‚ เจ‰เจน เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
39:12
In fact, when you go into the shops like we did in Harlequin,
368
2352214
6006
เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉเจ•เจพเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจพเจฐเจฒเฉ‡เจ•เฉเจ‡เจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€,
39:18
the everyone was there all speaking Welsh, all the local people were speaking Welsh at somebody.
369
2358253
4838
เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจฌเฉ‹เจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€, เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเจฅเจพเจจเจ• เจฒเฉ‹เจ• เจ•เจฟเจธเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจฌเฉ‹เจฒ เจฐเจนเฉ‡ เจธเจจเฅค
39:23
And when we went to a tea shop, people, if they're Welsh, they're talking, they talk Welsh.
370
2363091
4922
เจ…เจคเฉ‡ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจšเจพเจน เจฆเฉ€ เจฆเฉเจ•เจพเจจ 'เจคเฉ‡ เจ—เจ, เจฒเฉ‹เจ•, เจœเฉ‡ เจ‰เจน เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจนเจจ, เจ‰เจน เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ, เจ‰เจน เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจจเจพเจฒ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
39:28
They do very much do that. Yeah.
371
2368013
3003
เจ‰เจน เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจฌเจนเฉเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
39:31
Although some people say they only do it when the British, when the English people are there.
372
2371016
3720
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ• เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ‰เจฆเฉ‹เจ‚ เจนเฉ€ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผ, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผ เจฒเฉ‹เจ• เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
39:34
Yeah. That's that, that's but that's just a stupid thing to say there isn't it.
373
2374736
3804
เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เจน เจ‰เจน เจนเฉˆ, เจ‰เจน เจนเฉˆ เจชเจฐ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจธเจฟเจฐเจซ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉ‚เจฐเจ–เจคเจพ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ.
39:38
I know, but it's a but they do very much, it's very, very strong.
374
2378540
4521
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉˆ เจชเจฐ เจ‰เจน เจฌเจนเฉเจค เจ•เฉเจ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค, เจฌเจนเฉเจค เจฎเจœเจผเจฌเฉ‚เจค โ€‹โ€‹โ€‹โ€‹เจนเฉˆเฅค
39:43
But again it depends where you are in Wales. Yes.
375
2383061
3153
เจชเจฐ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจ‡เจน เจจเจฟเจฐเจญเจฐ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
39:46
I don't think there's any problem if you're in Wales and you're Welsh and you speak Welsh, I don't think there's a problem.
376
2386214
4955
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจฎเฉฑเจธเจฟเจ† เจนเฉˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจฌเฉ‹เจฒเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจฎเฉฑเจธเจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
39:51
I think it's just sometimes I think English people, we are the worst sometimes with other nations
377
2391169
7224
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฆเฉ‡-เจ•เจฆเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เฉฐเจ—เฉเจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฒเฉ‹เจ• เจนเจจ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‚เจœเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เฉŒเจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ•เจฆเฉ‡-เจ•เจฆเจพเจˆเจ‚ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจญเฉˆเฉœเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚
39:58
we expect everyone to speak English wherever we go in the world.
378
2398677
6256
, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจตเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‡เฅค
40:05
And that this is this is a common criticism of the English because we often assume when we go abroad to any country,
379
2405216
8175
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ†เจฎ เจ†เจฒเฉ‹เจšเจจเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เจน เจฎเฉฐเจจเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจฆเฉ‡เจธเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฟเจฆเฉ‡เจธเจผ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚,
40:13
especially around Europe, that everyone around us is going to speak our language.
380
2413692
6156
เจ–เจพเจธ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจฏเฉ‚เจฐเจช เจฆเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡, เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจพเจกเฉ€ เจญเจพเจธเจผเจพ เจฌเฉ‹เจฒเจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
40:20
So, I suppose a good example, Steve, is Spain, where there are many people who've moved to Spain to actually live,
381
2420181
9593
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจฃ, เจธเจŸเฉ€เจต, เจธเจชเฉ‡เจจ เจนเฉˆ, เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจนเจจ เจœเฉ‹ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเจนเจฟเจฃ เจฒเจˆ เจธเจชเฉ‡เจจ เจšเจฒเฉ‡ เจ—เจ เจนเจจ,
40:30
but they often complain that there are certain types of food that they can't get.
382
2430041
5739
เจชเจฐ เจ‰เจน เจ…เจ•เจธเจฐ เจธเจผเจฟเจ•เจพเจ‡เจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจ•เฉเจ เจ–เจพเจธ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจฟเจฒ เจธเจ•เจฆเฉ‡เฅค
40:35
Or maybe sometimes people refuse to speak English to them and they get annoyed.
383
2435780
6173
เจœเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เจˆ เจตเจพเจฐ เจฒเฉ‹เจ• เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฌเฉ‹เจฒเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เจจเจ•เจพเจฐ เจ•เจฐ เจฆเฉ‡เจฃ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจจเจพเจฐเจพเจœเจผ เจนเฉ‹ เจœเจพเจฃเฅค
40:41
And I always find that rather funny because you are in someone else's country, so
384
2441953
7574
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจฎเจœเจผเจพเจ•เฉ€เจ† เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจฆเฉ‡ เจฆเฉ‡เจธเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹, เจ‡เจธ เจฒเจˆ
40:51
sometimes you you have to be careful not to come across or to seem arrogant.
385
2451012
6039
เจ•เจˆ เจตเจพเจฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจตเจงเจพเจจ เจฐเจนเจฟเจฃเจพ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจนเจฎเจฃเฉ‡ เจจเจพ เจ†เจตเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจนเฉฐเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹เฅค
40:57
But I would you say, for example, if I wanted to move a live, to move to another country, you see,
386
2457085
6239
เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เจพ, เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจœเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเจพเจˆเจต เจœเจพเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจฆเฉ‡เจธเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹,
41:03
I would have no trouble moving thinking of moving to France or to Italy or to Spain, a huge expat community in Spain.
387
2463324
9026
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจซเจฐเจพเจ‚เจธ เจœเจพเจ‚ เจ‡เจŸเจฒเฉ€ เจœเจพเจ‚ เจธเจชเฉ‡เจจ เจœเจพเจฃ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉ‹เจˆ เจฎเฉเจธเจผเจ•เจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€, เจธเจชเฉ‡เจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจธเจผเจพเจฒ เจตเจฟเจฆเฉ‡เจธเจผเฉ€ เจญเจพเจˆเจšเจพเจฐเฉ‡ .
41:12
But I would never buy a house and live in Wales.
388
2472350
3086
เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจ˜เจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ–เจฐเฉ€เจฆเจพเจ‚เจ—เจพ เจ…เจคเฉ‡ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฐเจนเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
41:15
I just wouldn't do it.
389
2475436
1118
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
41:16
Okay, Steve, because I know that a large proportion of the local people would not.
390
2476554
6289
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจธเจŸเฉ€เจต, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจธเจฅเจพเจจเจ• เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเจพ เจ…เจจเฉเจชเจพเจค เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเฉ‡เจ—เจพเฅค
41:24
We would, it would, would, would not be very friendly towards me.
391
2484211
4155
เจ…เจธเฉ€เจ‚, เจ‡เจน เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเฉเจฐเจคเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจฆเฉ‹เจธเจคเจพเจจเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡.
41:28
Depends where in Wales you go. Yeah.
392
2488366
2469
เจ‡เจน เจจเจฟเจฐเจญเจฐ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
41:30
If you, if you go to near Cardiff, that'll be fine because that's the capital.
393
2490835
4070
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚, เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจพเจฐเจกเจฟเจซ เจฆเฉ‡ เจจเฉ‡เฉœเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจน เจ เฉ€เจ• เจฐเจนเฉ‡เจ—เจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฐเจพเจœเจงเจพเจจเฉ€ เจนเฉˆเฅค
41:34
But if you were to get a nice country cottage in the middle of Wales,
394
2494905
4054
เจชเจฐ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจฆเฉ‡ เจฎเฉฑเจง เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจตเจงเฉ€เจ† เจฆเฉ‡เจธเจผ เจ•เจพเจŸเฉ‡เจœ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจเจพ เจธเฉ€, เจคเจพเจ‚
41:38
I think you would, in fact, we know friends that move to Wales, from England.
395
2498959
6390
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚, เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‹เจธเจคเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจคเฉ‹เจ‚ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจšเจฒเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
41:45
They retired, moved to Wales.
396
2505683
2369
เจ‰เจน เจฐเจฟเจŸเจพเจ‡เจฐ เจนเฉ‹ เจ—เจ, เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจšเจฒเฉ‡ เจ—เจเฅค
41:48
He was English, she was half Welsh.
397
2508052
2903
เจ‰เจน เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเฉ€, เจ‰เจน เจ…เฉฑเจงเฉ€ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจธเฉ€เฅค
41:50
And they spent the next 20 years having feuds with neighbours and being treated really badly.
398
2510955
5789
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจ…เจ—เจฒเฉ‡ 20 เจธเจพเจฒ เจ—เฉเจ†เจ‚เจขเฉ€เจ†เจ‚ เจจเจพเจฒ เจเจ—เฉœเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจฟเจคเจพเจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจฌเจนเฉเจค เจฌเฉเจฐเจพ เจธเจฒเฉ‚เจ• เจ•เฉ€เจคเจพเฅค
41:56
I think so, yeah.
399
2516744
850
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจนเจพเจ‚เฅค
41:57
I think that may have been slightly self-inflicted, to be honest.
400
2517594
3671
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจˆเจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃ เจฒเจˆ, เจ‡เจน เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจธเจตเฉˆ-เจชเฉเจฐเจญเจพเจตเจฟเจค เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ.
42:01
But do we understand Welsh? No.
401
2521265
3370
เจชเจฐ เจ•เฉ€ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฎเจเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚? เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค
42:06
Only Welsh people would ever learn Welsh like Steve.
402
2526503
4972
เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจฒเฉ‹เจ• เจนเฉ€ เจธเจŸเฉ€เจต เจตเจพเจ‚เจ— เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฃเจ—เฉ‡เฅค
42:11
Okay, let's let's not turn it into.
403
2531475
1835
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจ†เจ“ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเจพ เจฌเจฆเจฒเฉ€เจเฅค
42:13
No one else would learn Welsh. Yeah, apart from Welsh people.
404
2533310
3086
เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉ€ เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเจฟเฉฑเจ–เฉ‡เจ—เจพเฅค เจนเจพเจ‚, เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เจฒเจพเจตเจพเฅค
42:16
Well, yeah, it's. Well, again,
405
2536396
3571
เจ–เฉˆเจฐ, เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจนเฉˆเฅค เจ–เฉˆเจฐ, เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ,
42:19
they are Welsh. If they want to speak Welsh, let them know. Yeah.
406
2539967
3420
เจ‰เจน เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจนเจจ. เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ‰เจน เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจฌเฉ‹เจฒเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจคเจพเจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเฉ‹เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
42:23
I'm not saying they shouldn't. I'm not. Nobody's saying they should, but they shouldn't.
407
2543387
4087
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจ•เจฟ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‚เฅค เจ•เฉ‹เจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจ•เจฟ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพเฅค
42:27
But so if you are well sure you are watching now and you are learning English.
408
2547474
4588
เจชเจฐ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฟเฉฑเจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
42:32
Welcome.
409
2552062
3620
เจธเฉเจ†เจ—เจค เจนเฉˆเฅค
42:35
Well, they do have to learn English in Wales. Yeah.
410
2555682
2920
เจ–เฉˆเจฐ, เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ‡เจฒเจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฃเฉ€ เจชเจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
42:38
And of course,
411
2558602
1768
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•,
42:40
a lot of people are learning English now around the world, which is going to.
412
2560370
4054
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจนเฉเจฃ เจฆเฉเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจญเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฟเฉฑเจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
42:44
Okay, Steve, are there sharks in the water? Says Giovanni.
413
2564424
5189
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจธเจŸเฉ€เจต, เจ•เฉ€ เจชเจพเจฃเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจผเจพเจฐเจ• เจนเจจ? เจœเจฟเจ“เจตเจจเฉ€ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
42:49
There aren't,
414
2569613
2702
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจ,
42:52
but we sometimes get sort of species of sharks,
415
2572315
3838
เจชเจฐ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเฉเจฐเจฟเจŸเจฟเจธเจผ เจชเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจˆ เจตเจพเจฐ เจธเจผเจพเจฐเจ• เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ
42:57
in British waters, but they're not sort of the man eating variety.
416
2577320
5823
, เจชเจฐ เจ‰เจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจ–เจพเจฃ เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจธเจฎ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจเฅค
43:03
I don't think I've ever heard of anybody being attacked by a shark in the UK.
417
2583143
4621
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจธเจผเจพเจฐเจ• เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจนเจฎเจฒเจพ เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจœเจพเจฃ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉเจฃเจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
43:07
You might get jellyfish.
418
2587764
2219
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจœเฉˆเจฒเฉ€เจซเจฟเจธเจผ เจฎเจฟเจฒ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
43:09
But not big ones. That would kill you.
419
2589983
4438
เจชเจฐ เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจพเจฐ เจฆเฉ‡เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
43:14
I've never heard of anyone dying by being attacked by a sea creature in the UK.
420
2594421
4471
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐเฉ€ เจœเฉ€เจต เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจนเจฎเจฒเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจฎเจฐเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉเจฃเจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
43:18
Have you, Mr. Duncan,
421
2598892
2435
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉˆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ,
43:21
I don't think.
422
2601327
768
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพเฅค
43:22
I don't think so. The people die in in, in the sea in England. Because.
423
2602095
5439
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพเฅค เจฒเฉ‹เจ• เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเจš เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเจš เจฎเจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟเฅค
43:27
Because they they drown or they go when the tide, the tide is pulling them out of the currents.
424
2607534
7574
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจน เจกเฉเฉฑเจฌ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ เจœเจพเจ‚ เจ‰เจน เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฒเจนเจฟเจฐเจพเจ‚, เจฒเจนเจฟเจฐเจพเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฐเฉฐเจŸเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจ•เฉฑเจข เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
43:35
And we don't we don't have we don't have, sea creatures that killed people on the on the English coast.
425
2615124
5573
เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‰เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐเฉ€ เจœเฉ€เจต เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจคเฉฑเจŸ 'เจคเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจพเจฐเจฟเจ†.
43:40
Fortunately, I like water.
426
2620697
2869
เจ–เฉเจธเจผเจ•เจฟเจธเจฎเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจพเจฃเฉ€ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ.
43:43
Temperate temperatures 13.3 degrees as they test. Thank you for that.
427
2623566
4455
เจคเจพเจชเจฎเจพเจจ 13.3 เจกเจฟเจ—เจฐเฉ€ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจŸเฉˆเจธเจŸ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ. เจ‰เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค
43:48
So that's about the same temperatures it would come out of your tap,
428
2628021
3153
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน
43:52
in winter.
429
2632575
2069
เจธเจฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจŸเฉ‚เจŸเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจ†เจ‰เจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจคเจพเจชเจฎเจพเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจนเฉˆเฅค
43:54
So yes, it wasn't freezing cold.
430
2634644
3070
เจคเจพเจ‚ เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจ เฉฐเจขเฉ€ เจ เฉฐเจข เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€เฅค
43:57
But it was, took me a while to get used to it.
431
2637714
2669
เจชเจฐ เจ‡เจน เจธเฉ€, เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจ†เจฆเจค เจชเจพเจ‰เจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฟเจ†เฅค
44:00
Anyway, I know Mr. Duncan wants to move on.
432
2640383
5822
เจตเฉˆเจธเฉ‡ เจตเฉ€, เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจตเจงเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
44:06
Don't you, Mr. Duncan, do I?
433
2646205
2152
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚?
44:08
I think I don't.
434
2648357
1202
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเจพเฅค
44:09
Maybe I'm just enjoying the sound of Mr. Steve's voice.
435
2649559
4854
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจฆเฉ€ เจ†เจตเจพเจœเจผ เจฆเจพ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
44:14
Take the wind. Sorry.
436
2654413
4321
เจนเจตเจพ เจฒเจตเฉ‹. เจฎเจพเจซเจผ เจ•เจฐเจจเจพเฅค
44:18
No, nothing.
437
2658734
568
เจจเจนเฉ€เจ‚, เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค
44:19
I didn't say anything, Mr. Duncan.
438
2659302
3303
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค
44:22
I just heard you laugh.
439
2662605
1168
เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉฑเจธเจฆเฉ‡ เจธเฉเจฃเจฟเจ†เฅค
44:23
I wonder why you were laughing anyway. Giovanni. Yes? Giovanni is here. By the way.
440
2663773
5472
เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจซเจฟเจฐ เจตเฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚ เจนเฉฑเจธ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€เฅค เจœเจฟเจ“เจตเจจเฉ€. เจนเจพเจ‚? เจœเจฟเจ“เจตเจจเฉ€ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆเฅค เจ‰เจ‚เจœ.
44:29
We haven't even mentioned the live chat today. I can't believe I have not really said hello to the live chat.
441
2669245
5939
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ เจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
44:35
Sorry, Steve.
442
2675184
1468
เจฎเจพเจซเจผ เจ•เจฐเจจเจพ, เจธเจŸเฉ€เจต.
44:36
That fine.
443
2676652
501
เจ‰เจน เจœเฉเจฐเจฎเจพเจจเจพ.
44:37
Carry on, Mr. Chair.
444
2677153
1151
เจœเจพเจฐเฉ€ เจฐเฉฑเจ–เฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจšเฉ‡เจ…เจฐเฅค
44:38
If. Say something. You see, I think it just, Anyway.
445
2678304
5188
เจœเฉ‡. เจ•เฉเฉฑเจ เจ•เจนเฉ‹. เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจนเฉเจฃเฉ‡ เจนเฉ€ เจนเฉˆ.
44:43
But anyway,
446
2683492
2152
เจชเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚,
44:45
we have Lewis.
447
2685644
818
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฒเฉ‡เจตเจฟเจธ เจนเฉˆ.
44:46
Oh, should I say, Lewis Smith dance is here today.
448
2686462
5305
เจ“เจน, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจฒเฉ‡เจตเจฟเจธ เจธเจฎเจฟเจฅ เจกเจพเจ‚เจธ เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆเฅค
44:51
And also, first. Oh, we have Vitus.
449
2691767
4404
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจตเฉ€, เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚. เจ“เจน, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจตเจฟเจŸเจธ เจนเฉˆเฅค
44:56
Vitus is first today.
450
2696171
2820
เจตเจฟเจŸเจธ เจ…เฉฑเจœ เจชเจนเจฟเจฒเจพ เจนเฉˆเฅค
44:58
Isn't that lovely? Hello, Vitus. Nice to see you here.
451
2698991
3704
เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ? เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจตเจฟเจŸเจธ. เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ– เจ•เฉ‡ เจšเฉฐเจ—เจพ เจฒเฉฑเจ—เจพเฅค
45:02
We are celebrating today, celebrating 18 years of doing this on YouTube.
452
2702695
6773
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚, YouTube 'เจคเฉ‡ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ‡ 18 เจธเจพเจฒ เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
45:09
Can you believe it?
453
2709468
968
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ 'เจคเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹?
45:10
It was 18 years ago today when all of this started.
454
2710436
8541
เจ…เฉฑเจœ เจคเฉ‹เจ‚ 18 เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ‡เจน เจธเจญ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจธเฉ€เฅค
46:25
Today we are celebrating 18 years on YouTube with a special live stream.
455
2785043
6089
เจ…เฉฑเจœ เจ…เจธเฉ€เจ‚ YouTube 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจจเจพเจฒ 18 เจธเจพเจฒ เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
46:31
18 years of teaching English on YouTube.
456
2791132
5756
YouTube 'เจคเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฟเจ–เจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ‡ 18 เจธเจพเจฒเฅค
46:36
This is English addict coming to you live from England.
457
2796888
5973
เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจคเฉ‹เจ‚ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจจเจธเจผเจพ เจนเฉˆเฅค
46:42
I hope you are having a good day today.
458
2802861
3386
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจ…เฉฑเจœ เจฆเจพ เจฆเจฟเจจ เจšเฉฐเจ—เจพ เจฐเจนเฉ‡เจ—เจพเฅค
46:46
Besides myself, it is also him over there. It's Mr.
459
2806247
4254
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เจฒเจพเจตเจพ, เจ‰เจน เจตเฉ€ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจน เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
46:50
Steve or as I like to call him nowadays, Aquaman.
460
2810501
4421
เจธเจŸเฉ€เจต เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฑเจœเจ•เฉฑเจฒเฉเจน, เจเจ•เจตเจพเจฎเฉˆเจจ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
46:54
Aquaman.
461
2814922
2103
Aquaman.
46:57
He is.
462
2817025
1518
เจ‰เจน เจนเฉˆเฅค
46:58
Can I say hello to Hannah?
463
2818543
1751
เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉฐเจจเจพเจน เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚?
47:00
Hannah allergy.
464
2820294
3921
เจนเฉฐเจจเจพเจน เจเจฒเจฐเจœเฉ€.
47:04
Who mentioned earlier?
465
2824215
1952
เจ•เจฟเจธเจจเฉ‡ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ?
47:06
I made a note here that, she's following you, and she started following you because her
466
2826167
6239
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจจเฉ‹เจŸ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ, เจ‰เจน เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจ…เจจเฉเจธเจฐเจฃ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจ…เจจเฉเจธเจฐเจฃ เจ•เจฐเจจเจพ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เจฐ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจธเจฆเจพ
47:12
son, at the age of 13, started watching you and introduced, Mr.
467
2832406
6240
เจชเฉเฉฑเจคเจฐ, 13 เจธเจพเจฒ เจฆเฉ€ เจ‰เจฎเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš, เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เจฐ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจ…เจคเฉ‡, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
47:18
Duncan to to Hannah and, and has been watching for 12 years.
468
2838646
6056
เจกเฉฐเจ•เจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจจเจพ เจ…เจคเฉ‡, เจ…เจคเฉ‡ 12 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
47:24
Well, so thank you for that. Mr.
469
2844986
2385
เจ–เฉˆเจฐ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ. เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
47:27
Duncan is can't always read all the comments on the live chat because he's busy doing things at his desk, making sure everything runs well.
470
2847371
11295
เจกเฉฐเจ•เจจ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ 'เจคเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจŸเจฟเฉฑเจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเฉœเฉเจน เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจกเฉˆเจธเจ• 'เจคเฉ‡ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฐเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเฉเฉฑเจเจฟเจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจฌเจฃเจพเจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจธเจญ เจ•เฉเจ เจ เฉ€เจ• เจšเฉฑเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
47:38
Yeah. And, so when I'm here, I can concentrate a lot more on the live chat.
471
2858783
5755
เจนเจพเจ‚เฅค เจ…เจคเฉ‡, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ 'เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจงเจฟเจ†เจจ เจ•เฉ‡เจ‚เจฆเจฐเจค เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
47:44
So that's sort of my job,
472
2864538
2670
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจ•เฉฐเจฎ เจนเฉˆ
47:48
in a way.
473
2868175
601
47:48
But if Mr.
474
2868776
617
เฅค
เจชเจฐ เจœเฉ‡ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
47:49
Duncan's on his own, he's got to juggle a lot of things.
475
2869393
3720
เจกเฉฐเจ•เจจ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช 'เจคเฉ‡ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจ‰เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจฆเจพ เจœเฉเจ—เจพเฉœ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
47:53
So anyway. But thank you for for putting that in the live chat. So, yeah, I can say hello right now.
476
2873113
4889
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚. เจชเจฐ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
47:58
Hello, Hannah.
477
2878002
967
47:58
It is nice to see you here. Thank you for joining us on the live stream today, a special one.
478
2878969
5522
เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจนเฉฐเจจเจพเจนเฅค
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ– เจ•เฉ‡ เจšเฉฐเจ—เจพ เจฒเฉฑเจ—เจพเฅค เจ…เฉฑเจœ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ 'เจคเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเจจ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ, เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธเฅค
48:04
We're not normally here on Thursday, but at the moment we are celebrating the 18th anniversary of all this.
479
2884491
8492
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจตเฉ€เจฐเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡, เจชเจฐ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจธเจญ เจฆเฉ€ 18เจตเฉ€เจ‚ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
48:13
That's been happening right now on YouTube since 2006.
480
2893517
7241
เจ‡เจน 2006 เจคเฉ‹เจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ YouTube 'เจคเฉ‡ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
48:20
Can you believe it? 2006.
481
2900758
2569
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ 'เจคเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹? 2006.
48:23
The world was such a different place way back in 2006, when YouTube was just very, very young.
482
2903327
9626
2006 เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ€ เจฅเจพเจ‚ เจธเฉ€, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ YouTube เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจธเฉ€เฅค
48:33
There were only 106 people on YouTube
483
2913237
5789
2006 เจตเจฟเฉฑเจš
48:39
in 2006.
484
2919026
1218
เจฏเฉ‚เจŸเจฟเจŠเจฌ 'เจคเฉ‡ เจธเจฟเจฐเจซเจผ 106 เจฒเฉ‹เจ• เจธเจจเฅค เจ•เฉ€
48:40
Can you believe it?
485
2920244
633
48:40
Only 106 people see it.
486
2920877
2403
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹?
เจธเจฟเจฐเจซ 106 เจฒเฉ‹เจ• เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
48:43
No, no, Steve, that that's there wasn't there was Irene a practising.
487
2923280
6356
เจจเจนเฉ€เจ‚, เจจเจนเฉ€เจ‚, เจธเจŸเฉ€เจต, เจ‡เจน เจ•เจฟ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€ เจ†เจˆเจฐเฉ€เจจ เจ…เจญเจฟเจ†เจธ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ€ เจธเฉ€เฅค
48:50
Hello, Irene.
488
2930087
1184
เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจ†เจ‡เจฐเฉ€เจจเฅค
48:51
We've seen many, many times on on here says that that she was with you right at the beginning, 18 years ago.
489
2931271
8509
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เจˆ เจตเจพเจฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน 18 เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเฉ€เฅค
48:59
Wow. And, so I think that's, fantastic.
490
2939813
3904
เจตเจพเจน. เจ…เจคเฉ‡, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉˆเฅค
49:03
So if anybody else, can claim to have been watching Mr.
491
2943717
5272
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจนเฉ‹เจฐ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจจเฉ‚เฉฐ 18 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเจพ เจฆเจพเจ…เจตเจพ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ
49:08
Duncan for 18 years, please tell us.
492
2948989
2736
, เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเฉ‹เฅค
49:11
No, it doesn't matter. Doesn't have to be 18 years.
493
2951725
2853
เจจเจนเฉ€เจ‚, เจ‡เจธ เจจเจพเจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจซเจผเจฐเจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพเฅค 18 เจธเจพเจฒ เจฆเจพ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
49:14
Even if it's one year. Yes. Or six months.
494
2954578
3203
เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจฒ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค เจนเจพเจ‚เฅค เจœเจพเจ‚ เจ›เฉ‡ เจฎเจนเฉ€เจจเฉ‡เฅค
49:17
Oh. One minute.
495
2957781
1134
เจ“. เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจฟเฉฐเจŸเฅค
49:18
Oh, or you've just come on. Yes. Because if you've just come on and you've never seen Mr.
496
2958915
5339
เจ“เจน, เจœเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจ†เจ เจนเฉ‹เฅค เจนเจพเจ‚เฅค เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจ†เจ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
49:24
Duncan before, please tell us as well, because obviously some of you won't have been born.
497
2964254
6006
เจกเฉฐเจ•เจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจฆเฉฑเจธเฉ‹, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจฆเจพ เจœเจจเจฎ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
49:30
Well, Mr. Duncan started his channel.
498
2970410
2436
เจ–เฉˆเจฐ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจจเฉ‡ เจ†เจชเจฃเจพ เจšเฉˆเจจเจฒ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เฉ€เจคเจพเฅค
49:32
So, thank you for that.
499
2972846
3403
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ.
49:36
Vitus says I was also 18 years ago.
500
2976249
3453
เจตเจฟเจŸเจธ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจตเฉ€ 18 เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจธเฉ€.
49:40
So Vitus was, from the beginning as well.
501
2980787
2069
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจตเจฟเจŸเจธ เจตเฉ€ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจนเฉ€ เจธเฉ€เฅค
49:42
So you were watching me when I was in China because 18 years ago
502
2982856
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฆเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจšเฉ€เจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เฉฑเจœ เจคเฉ‹เจ‚ 18 เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚
49:49
today, I was actually living in China, working as an English teacher,
503
2989062
5922
, เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจšเฉ€เจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€, เจ‡เฉฑเจ• เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ…เจงเจฟเจ†เจชเจ• เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€,
49:54
and I decided to start a YouTube channel on this day whilst I was still living in China.
504
2994984
9143
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจฆเจฟเจจ เจ‡เฉฑเจ• YouTube เจšเฉˆเจจเจฒ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจšเฉ€เจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค
50:04
So I'm just wondering now, so you were watching when I was still in China, making some of my very early lessons,
505
3004127
7507
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจนเจพเจ‚, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจฆเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจšเฉ€เจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉ€, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉเจ เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚เจ†เจคเฉ€ เจธเจฌเจ• เจฌเจฃเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€,
50:11
some of my rather, I would say now not so good lessons
506
3011868
6690
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉเจ, เจธเจ—เฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เจพ เจ•เจฟ เจนเฉเจฃ
50:19
to be honest, the the quality and also the fact that I was a little bit nervous as well, doing it all those years ago.
507
3019158
7257
เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃ เจฒเจˆ เจ‡เฉฐเจจเฉ‡ เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจธเจฌเจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจ, เจ—เฉเจฃเจตเฉฑเจคเจพ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจตเฉ€ เจคเฉฑเจฅ เจ‡เจน เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจ˜เจฌเจฐเจพเจ‡เจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจธเฉ€, เจ‡เจน เจ‰เจน เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค
50:26
I know it doesn't seem possible.
508
3026682
1902
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจธเฉฐเจญเจต เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจชเจฆเจพเฅค
50:28
I know what you're going to say, Mr. Duncan. You can't be nervous.
509
3028584
3687
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เจนเจฟเจฃ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ˜เจฌเจฐเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเจ•เจฆเฉ‡เฅค
50:32
We don't believe that. You could be nervous.
510
3032271
3087
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเฉ‡เฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ˜เจฌเจฐเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
50:35
Everyone, everyone at some point can be nervous, especially when you are trying something new.
511
3035358
8274
เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ, เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเจพ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ˜เจฌเจฐเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ–เจพเจธ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจจเจตเจพเจ‚ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
50:44
It is Halloween today, and I remember
512
3044383
5255
เจ‡เจน เจ…เฉฑเจœ เจนเฉˆเจฒเฉ‹เจตเฉ€เจจ เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ
50:49
a few years ago, I think it was actually way back in 2017.
513
3049638
6006
เจ•เฉเจ เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจฏเจพเจฆ เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš 2017 เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจพเจชเจธ เจ†เจ‡เจ† เจธเฉ€เฅค
50:55
You might not believe this, Steve, but way back in 2017,
514
3055845
5939
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เจธ 'เจคเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹, เจธเจŸเฉ€เจต, เจชเจฐ 2017 เจตเจฟเฉฑเจš,
51:02
we celebrated Halloween
515
3062868
4505
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเจฒเฉ‹เจตเฉ€เจจ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพเจ‡เจ†
51:07
and we decided to dress up in some costumes.
516
3067373
4221
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจชเจนเจฟเจฐเจพเจตเฉ‡ เจชเจนเจฟเจจเจฃ เจฆเจพ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เฉ€เจคเจพเฅค
51:11
So this is what I was doing.
517
3071594
3002
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‰เจน เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€.
51:14
I was dressed as Frankenstein's monster.
518
3074596
3988
เจฎเฉˆเจ‚ เจซเฉเจฐเฉˆเจ‚เจ•เจจเจธเจŸเจพเจˆเจจ เจฆเฉ‡ เจฐเจพเจ–เจธเจผ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจนเจฟเจจเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจธเฉ€เฅค
51:18
So yes, it was 2017. That's incredible.
519
3078584
4838
เจคเจพเจ‚ เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน 2017 เจธเฉ€เฅค เจ‡เจน เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉˆเฅค
51:23
Wow. Now I do feel.
520
3083422
3086
เจตเจพเจน. เจนเฉเจฃ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
51:26
But do you want to see what Mr. Steve was wearing?
521
3086508
2753
เจชเจฐ เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‡ เจ•เฉ€ เจชเจนเจฟเจจเจฟเจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจธเฉ€?
51:29
So here is Mr. Steve.
522
3089261
4271
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจนเฉˆ.
51:33
He looks like that guy, that rapper.
523
3093532
2819
เจ‰เจน เจ‰เจธ เจฎเฉเฉฐเจกเฉ‡, เจ‰เจธ เจฐเฉˆเจชเจฐ เจตเจฐเจ—เจพ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
51:36
There is a rapper who looks like that.
524
3096351
3153
เจ‡เฉฑเจ• เจฐเฉˆเจชเจฐ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจฆเจฟเจ–เจฆเจพ เจนเฉˆ.
51:39
Except for he has writing all over his face.
525
3099504
3421
เจธเจฟเจตเจพเจ เจ‰เจธเจฆเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจšเจฟเจนเจฐเฉ‡ เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจฒเจฟเจ–เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
51:42
I can't remember his name now, but
526
3102925
2719
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃ เจ‰เจธเจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจฏเจพเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจชเจฐ
51:45
there is a certain rapper who has that sort of unusual appearance.
527
3105644
6606
เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจฐเฉˆเจชเจฐ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจฆเฉ€ เจ‡เจธ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€ เจ…เจธเจพเจงเจพเจฐเจจ เจฆเจฟเฉฑเจ– เจนเฉˆเฅค
51:52
And of course, did it get colder in here or is it just me,
528
3112250
6006
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ เฉฐเจกเจพ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจ‡เจน เจธเจฟเจฐเจซ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจพเจ‚,
51:58
Mr.. Steve?
529
3118373
1201
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ. เจธเจŸเฉ€เจต?
51:59
I think it might be.
530
3119574
1585
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ.
52:01
It might be you, actually. Mr. Steve, I think so. Oh.
531
3121159
4638
เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจ“.
52:06
Oh, yes.
532
3126832
2068
เจ“เจน, เจนเจพเจ‚เฅค เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเฉ€ เจตเจพเจฐ เจฏเฉ‚เจŸเจฟเจŠเจฌ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€ เจคเจพเจ‚
52:08
You were showing the pictures earlier of yourself
533
3128900
3570
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจคเจธเจตเฉ€เจฐเจพเจ‚ เจฆเจฟเจ–เจพ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€
52:12
when you first started YouTube, and this tramp has, has said those are the times when we were young and beautiful.
534
3132470
6724
, เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจŸเฉเจฐเฉˆเจ‚เจช เจจเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจธเจฎเจพเจ‚ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจตเจพเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจธเฉ€เฅค
52:19
Now we are just beautiful.
535
3139544
2319
เจนเฉเจฃ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจฟเจฐเจซ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจนเจพเจ‚.
52:21
Oh. So that's thank you for that.
536
3141863
3053
เจ“. เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ เจนเฉˆเฅค
52:24
It he's of course, referring to himself as well.
537
3144916
3687
เจ‡เจน เจ‰เจน เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐ เจนเฉˆ, เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจฆเจพ เจตเฉ€ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
52:28
But. Yes, exactly.
538
3148603
1618
เจชเจฐ. เจนเจพเจ‚, เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒเฅค
52:30
Time moves on. Beauty is in the eye of the beholder.
539
3150221
3521
เจธเจฎเจพเจ‚ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจตเจงเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจคเจพ เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฆเฉ€ เจ…เฉฑเจ– เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
52:33
That's what I say. That's what they say, isn't it? That is what they say.
540
3153742
3620
เจ‡เจนเฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจ–เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เจนเฉ€ เจ‰เจน เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจนเฉˆ เจจเจพ? เจ‡เจนเฉ€ เจ‰เจน เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
52:37
We were going to dress up today, but I didn't think, we both thought that we couldn't top what we did in 2017.
541
3157362
7124
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจ•เฉฑเจชเฉœเฉ‡ เจชเจพเจ‰เจฃ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ†, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‹เจตเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ 2017 เจตเจฟเฉฑเจš เจœเฉ‹ เจ•เฉเจ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€ เจ‰เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจฟเจ–เจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจ•เจฆเฉ‡เฅค
52:44
So we decided to leave that as it is.
542
3164836
2586
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ›เฉฑเจกเจฃ เจฆเจพ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค
52:47
And of course, the effort involved, because we've had a very busy week, we've been away.
543
3167422
6022
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉˆ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเจฟเจ…เจธเจค เจนเจซเจผเจคเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‚เจฐ เจนเฉ‹ เจ—เจ เจนเจพเจ‚.
52:53
We had a lovely little trip. We went all the way to the coast.
544
3173444
5039
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเฉ€ เจ›เฉ‹เจŸเฉ€ เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจธเฉ€. เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฐเจธเจคเฉ‡ เจคเฉฑเจŸ เจตเฉฑเจฒ เจšเจฒเฉ‡ เจ—เจ.
52:58
We had a very nice time.
545
3178483
1835
เจธเจพเจกเจพ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจธเจฎเจพเจ‚ เจธเฉ€เฅค
53:00
Mr. Steve went for a swim in the sea, and he also had a rather nice time.
546
3180318
6006
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉˆเจฐเจพเจ•เฉ€ เจฒเจˆ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€, เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจตเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจธเจฎเจพเจ‚ เจฌเจฟเจคเจพเจ‡เจ† เจธเฉ€เฅค
53:06
We have some beautiful weather at the moment.
547
3186674
2670
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ•เฉเจ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฎเฉŒเจธเจฎ เจนเฉˆเฅค
53:09
I love this particular time of year.
548
3189344
4220
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจฒ เจฆเจพ เจ‡เจน เจ–เจพเจธ เจธเจฎเจพเจ‚ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
53:13
Yeah, I have to say I love Autumn very much so I thought as a way of welcoming the beautiful autumn season,
549
3193564
8325
เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจชเจคเจเฉœ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจชเจฟเจ†เจฐ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจชเจคเจเฉœ เจฆเฉ‡ เจฎเฉŒเจธเจฎ เจฆเจพ เจธเจตเจพเจ—เจค เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ†,
53:22
we would have a look at some of the autumn sites that are now around us here in England.
550
3202223
8275
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเจคเจเฉœ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เฉเจ เจธเจพเจˆเจŸเจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจœเจผเจฐ เจฎเจพเจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡ เจœเฉ‹ เจนเฉเจฃ เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจพเจกเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจนเจจเฅค
55:46
You can't beat some autumn sights
551
3346549
4171
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ 80 เจฆเฉ‡ เจฆเจนเจพเจ•เฉ‡ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ†เจฆเฉ€
55:50
with all of the beautiful colours of this very special season of
552
3350720
6006
เจฆเฉ‡ เจ‡เจธ เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจ–เจพเจธ เจธเฉ€เจœเจผเจจ เจฆเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฐเฉฐเจ—เจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจ•เฉเจ เจชเจคเจเฉœ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฅเจพเจตเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจฐเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡
55:57
80s English addict.
553
3357293
1552
เฅค
55:58
It is myself, Mr.
554
3358845
1351
เจ‡เจน เจฎเฉˆเจ‚ เจ–เฉเจฆ เจนเจพเจ‚, เจฎเจฟ.
56:00
Duncan, and also Mr. Steve.
555
3360196
2770
เจกเฉฐเจ•เจจ, เจ…เจคเฉ‡ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจตเฉ€.
56:02
We are here today celebrating 18 years.
556
3362966
4671
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ 18 เจธเจพเจฒ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
56:07
So that's why we are here today.
557
3367637
2436
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
56:10
18 years of teaching English on YouTube.
558
3370073
4254
YouTube 'เจคเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฟเจ–เจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ‡ 18 เจธเจพเจฒเฅค
56:14
I still can't believe it.
559
3374327
1351
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ† เจฐเจฟเจนเจพเฅค
56:15
It doesn't seem as if I've been doing it for all of those years.
560
3375678
3604
เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เจน เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚.
56:19
But apparently, apparently, according to YouTube,
561
3379282
4471
เจชเจฐ เจœเจผเจพเจนเจฐเจพ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡, YouTube เจฆเฉ‡ เจ…เจจเฉเจธเจพเจฐ,
56:23
I have been doing it since 2006 and today is the birthday of my YouTube channel.
562
3383753
6957
เจฎเฉˆเจ‚ 2006 เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจ…เฉฑเจœ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ YouTube เจšเฉˆเจจเจฒ เจฆเจพ เจœเจจเจฎ เจฆเจฟเจจ เจนเฉˆ.
56:30
It's not the only that, video of the, the farmer there ploughing, his field,
563
3390793
8859
เจ‡เจน เจธเจฟเจฐเจซ เจ‡เจน เจนเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจ•เจฟเจธเจพเจจ เจนเจฒ เจตเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ‰เจธ เจฆเฉ‡ เจ–เฉ‡เจค เจฆเฉ€ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“,
56:40
which, of course they do at this time of the year, preparing the ground for sowing, the crops that will grow,
564
3400202
8092
เจœเฉ‹ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ‰เจน เจธเจพเจฒ เจฆเฉ‡ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจฌเจฟเจœเจพเจˆ เจฒเจˆ เจœเจผเจฎเฉ€เจจ เจคเจฟเจ†เจฐ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจœเฉ‹ เจซเจธเจฒเจพเจ‚ เจ‰เฉฑเจ—เจฃเจ—เฉ€เจ†เจ‚,
56:48
in the spring reminds me of, of a hymn that we always used to sing at school.
565
3408377
6240
เจฌเจธเฉฐเจค เจฐเฉเฉฑเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจฆเจฟเจตเจพเจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ‡เฉฑเจ• เจญเจœเจจ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจธเจ•เฉ‚เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ—เจพเจ‡เจ† เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจธเฉ€เฅค
56:55
And sometimes if you went to church when I was younger, at this time of the year, they would.
566
3415017
4455
เจ…เจคเฉ‡ เจ•เจˆ เจตเจพเจฐ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจšเจฐเจš เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจธเฉ€, เจธเจพเจฒ เจฆเฉ‡ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚, เจ‰เจน เจ•เจฐเจจเจ—เฉ‡เฅค
56:59
They would get you to sing this hymn.
567
3419472
3553
เจ‰เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจญเจœเจจ เจ—เจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจเจ—เฉ‡เฅค
57:03
I will plough the fields and scatter the good seed on the ground.
568
3423025
4621
เจฎเฉˆเจ‚ เจ–เฉ‡เจค เจตเจพเจนเฉ เจฆเจฟเจ†เจ‚เจ—เจพ เจ…เจคเฉ‡ เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจฌเฉ€เจœ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจผเจฎเฉ€เจจ เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจ–เจฟเจฒเจพเจฐ เจฆเจฟเจ†เจ‚เจ—เจพเฅค
57:07
I don't remember the rest of it, but we always used to sing that hymn.
569
3427646
3737
เจฌเจพเจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ‰เจน เจญเจœเจจ เจ—เจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจธเฉ€เฅค
57:11
We plough the fields and scatter the good seed on the ground.
570
3431383
4538
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ–เฉ‡เจค เจตเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจฌเฉ€เจœ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจผเจฎเฉ€เจจ 'เจคเฉ‡ เจ–เจฟเจฒเจพเจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
57:15
And it went on and on like this.
571
3435921
1618
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจšเจฒเจฆเจพ เจฐเจฟเจนเจพ.
57:17
It was a obviously a sort of a, sort of a celebration of, of of winter
572
3437539
5973
เจ‡เจน เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ, เจ‡เฉฑเจ• เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจธเฉ€, เจ‡เฉฑเจ• เจชเจคเจเฉœ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจ‰เจฃ เจตเจพเจฒเฉ€ เจธเจฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเจพ
57:23
coming on an autumn and the fact that we'd all be having lovely crops in the spring.
573
3443512
5989
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจคเฉฑเจฅ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฌเจธเฉฐเจค เจฐเฉเฉฑเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจซเจธเจฒเจพเจ‚ เจฒเฉˆ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
57:29
And it always used to make me laugh back then that we would sing it, and it just came to mind as I saw the farmer
574
3449702
5605
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉฑเจธเจฆเจพ เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ—เจพเจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡, เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจฎเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจ‡เจ† เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚
57:35
there ploughing away in his field.
575
3455307
2836
เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เจฟเจธเจพเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ–เฉ‡เจค เจตเจฟเฉฑเจš เจนเจฒ เจตเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจฟเจ†เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ†เฅค
57:38
And it is kind of, fitting that we have that mentioned, because you mention that and of course, the harvest has just taken place
576
3458143
9159
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจพ, เจขเฉเจ•เจตเจพเจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจตเจพเจขเฉ€ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจนเฉ€ เจนเฉ‹เจˆ เจนเฉˆ
57:47
and many religious celebrations, many special holidays occur at this time of year because it is the end of the harvest season.
577
3467302
11345
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ• เจœเจธเจผเจจ, เจธเจพเจฒ เจฆเฉ‡ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผ เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจตเจพเจขเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฎเฉŒเจธเจฎ เจฆเจพ เจ…เฉฐเจค เจนเฉˆ .
57:58
So a lot of people, many years ago, they used to give thanks for their their wonderful abundant crop. Yes.
578
3478647
9176
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•, เจ•เจˆ เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจ‰เจน เจ†เจชเจฃเฉ€ เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจญเจฐเจชเฉ‚เจฐ เจซเจธเจฒ เจฒเจˆ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจธเจจเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
58:08
So it is.
579
3488056
851
58:08
That's it.
580
3488907
417
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจนเฉˆ.
เจ‡เจน เจนเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจนเฉˆ.
58:09
That's why we have holidays I suppose.
581
3489324
2903
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
58:12
Can I mention I say hello to Simona Alves?
582
3492227
3670
เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเจฎเฉ‹เจจเจพ เจเจฒเจตเฉ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ•เจนเจฟเจฃ เจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚?
58:17
Nascimento.
583
3497415
2670
Nascimento.
58:20
Who is watching and us today and lives in Oxford. Wow.
584
3500085
4871
เจœเฉ‹ เจ…เฉฑเจœ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจ•เจธเจซเฉ‹เจฐเจก เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจตเจพเจน.
58:24
In England.
585
3504956
1585
เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš.
58:26
So, welcome to you.
586
3506541
2670
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจธเฉเจ†เจ—เจค เจนเฉˆเฅค
58:29
And please tell us how you came to be living in Oxford.
587
3509211
4471
เจ…เจคเฉ‡ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเฉ‹ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจ•เจธเจซเฉ‹เจฐเจก เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจฐเจนเจฟเจฃ เจฒเจˆ เจ†เจ เจนเฉ‹เฅค
58:33
Or were you born here, maybe, I don't know, are you studying?
588
3513682
4137
เจœเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจชเฉˆเจฆเจพ เจนเฉ‹เจ เจธเฉ€, เจธเจผเจพเจ‡เจฆ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ, เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉœเฉเจน เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹?
58:37
Maybe you're studying in Oxford University. You might be very clever.
589
3517819
3687
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจ•เจธเจซเฉ‹เจฐเจก เจฏเฉ‚เจจเฉ€เจตเจฐเจธเจฟเจŸเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเฉœเฉเจน เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจšเจฒเจพเจ• เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
58:41
So please tell us.
590
3521506
1351
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเฉ‹เฅค
58:42
We'd like to know.
591
3522857
868
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
58:43
We need all the details. We need all the details.
592
3523725
3370
เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจตเฉ‡เจฐเจตเจฟเจ†เจ‚ เจฆเฉ€ เจฒเฉ‹เฉœ เจนเฉˆเฅค เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจตเฉ‡เจฐเจตเจฟเจ†เจ‚ เจฆเฉ€ เจฒเฉ‹เฉœ เจนเฉˆเฅค
58:47
But it's. You know, if you are new on.
593
3527095
2102
เจชเจฐ เจ‡เจน เจนเฉˆเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจตเฉ‡เจ‚ เจนเฉ‹เฅค
58:49
We love to see new people posting comments on the live chat.
594
3529197
3804
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจจเจตเฉ‡เจ‚ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ 'เจคเฉ‡ เจŸเจฟเฉฑเจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจชเฉ‹เจธเจŸ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
58:53
What anyone making comments?
595
3533001
2886
เจ•เฉ‹เจˆ เจ•เฉ€ เจŸเจฟเฉฑเจชเจฃเฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ?
58:55
But, new people we like to welcome.
596
3535887
2970
เจชเจฐ, เจจเจตเฉ‡เจ‚ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเจพ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเฉเจ†เจ—เจค เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
58:58
Especially, So, don't be shy.
597
3538857
3837
เจ–เจพเจธ เจ•เจฐเจ•เฉ‡, เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจธเจผเจฐเจฎเจฟเฉฐเจฆเจพ เจจเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‹.
59:02
Everyone is friendly on the live chat because we've got many, many people who come on every week, and
598
3542694
7407
เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ 'เจคเฉ‡ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจฆเฉ‹เจธเจคเจพเจจเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจนเจจ เจœเฉ‹ เจนเจฐ เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ…เจคเฉ‡
59:11
watch Mr.
599
3551352
634
59:11
Duncan and myself when I'm on. Usually I just on a Sunday.
600
3551986
5339
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจšเจพเจฒเฉ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจคเจพเจ‚
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เฅค เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเจฐเจซ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ.
59:17
And, we're all exchanging ideas and opinions and, and giving input, to help everybody learn how to speak English.
601
3557325
9693
เจ…เจคเฉ‡, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจตเจฟเจšเจพเจฐเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจตเจฟเจšเจพเจฐเจพเจ‚ เจฆเจพ เจ†เจฆเจพเจจ-เจชเฉเจฐเจฆเจพเจจ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฐเจชเฉเฉฑเจŸ เจฆเฉ‡ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจนเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฆเฉ€ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฌเฉ‹เจฒเจฃเฉ€ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆเฅค
59:27
And of course, in a way it's a kind of a social interaction.
602
3567018
4204
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ‡เฉฑเจ• เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจพ เจธเจฎเจพเจœเจฟเจ• เจชเจฐเจธเจชเจฐ เจชเฉเจฐเจญเจพเจต เจนเฉˆเฅค
59:31
This is like I feel as though I'm meeting with friends when I come on the live chat. Mr. Duncan.
603
3571222
5289
เจ‡เจน เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจนเฉˆ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ 'เจคเฉ‡ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจฆเฉ‹เจธเจคเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚. เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค
59:36
Well, of course, we do have many ways of making contact with our viewers.
604
3576511
8208
เจ–เฉˆเจฐ, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเจพเจกเฉ‡ เจฆเจฐเจธเจผเจ•เจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจธเฉฐเจชเจฐเจ• เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจนเจจ.
59:44
Of course you can meet us in real life.
605
3584719
4504
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเจฒ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฟเจฒ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
59:49
Now, I'm going to mention this.
606
3589223
1819
เจนเฉเจฃ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚.
59:51
Steve is not expecting this, but I am going to talk about next year's rendezvous, because I've realised that November begins tomorrow.
607
3591042
11111
เจธเจŸเฉ€เจต เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจธเจพเจฒ เจฆเฉ‡ เจฎเจฟเจฒเจฃเจพ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจจเจตเฉฐเจฌเจฐ เจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
60:02
And I have to say, time is going by very quickly.
608
3602486
3921
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจชเจเจ—เจพ, เจธเจฎเจพเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจคเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจจเจพเจฒ เจฒเฉฐเจ˜ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
60:06
So I think it might be a good opportunity to mention not the dates, because we don't have them clear yet, but would you mind, Mr..
609
3606407
11011
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเจพเจฐเฉ€เจ–เจพเจ‚ เจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจจเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เจพ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‰เจน เจ…เจœเฉ‡ เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจ, เจชเจฐ เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจคเจฐเจพเจœเจผ เจ•เจฐเฉ‹เจ—เฉ‡, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ.
60:17
Steve, I'm going to ask you because just in case, you know, you might be upset, you might storm off and have a soap
610
3617418
7440
เจธเจŸเฉ€เจต, เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเฉฑเจ›เจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจฐเฉ‡เจธเจผเจพเจจ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจคเฉ‚เจซเจผเจพเจจ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡
60:25
in the in the corner of the studio.
611
3625826
2936
เจธเจŸเฉ‚เจกเฉ€เจ“ เจฆเฉ‡ เจ•เฉ‹เจจเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจฌเจฃ เจฐเฉฑเจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
60:28
Shall we mention
612
3628762
3120
เจ•เฉ€ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉฑเจธเจพเจ‚เจ—เฉ‡
60:31
where we are going to be doing the rendezvous in 2025?
613
3631882
5255
เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ 2025 เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจฎเฉเจฒเจพเจ•เจพเจค เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚?
60:37
Yes, I think we've I think we've decided, haven't we? Yes, we've decided where.
614
3637137
4071
เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เจฐ เจฒเจฟเจ† เจนเฉˆ, เจนเฉˆ เจจเจพ? เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡เฅค
60:41
Yes we have, we have definitely decided where.
615
3641208
2920
เจนเจพเจ‚ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉˆ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡.
60:44
So I will tell you now, the 2025 English Addict Rendezvous
616
3644128
6623
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃ เจฆเฉฑเจธเจพเจ‚เจ—เจพ, 2025 เจฆเจพ เจ‡เฉฐเจ—เจฒเจฟเจธเจผ เจเจกเจฟเจ•เจŸ เจฐเฉˆเจ‚เจกเฉ‡เจœเจผเจตเจธ
60:51
will be taking place in.
617
3651585
5856
เจชเฉˆเจฐเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ
60:57
Paris.
618
3657441
1802
เฅค
60:59
There we go.
619
3659243
834
เจ‰เจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
61:00
Paris, France.
620
3660077
1618
เจชเฉˆเจฐเจฟเจธ, เจซเจฐเจพเจ‚เจธเฅค
61:01
We've decided to do it there. It's a nice central location in Europe.
621
3661695
5372
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจซเฉˆเจธเจฒเจพ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจน เจฏเฉ‚เจฐเจช เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจตเจงเฉ€เจ† เจ•เฉ‡เจ‚เจฆเจฐเฉ€ เจธเจฅเจพเจจ เจนเฉˆ.
61:07
A very easy place to get to for anyone who wants to fly to Paris.
622
3667067
5455
เจชเฉˆเจฐเจฟเจธ เจœเจพเจฃ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ›เจพ เจฐเฉฑเจ–เจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฒเจˆ เจœเจพเจฃ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจ†เจธเจพเจจ เจฅเจพเจ‚ เจนเฉˆเฅค
61:12
And lots of places to stay.
623
3672522
2353
เจ…เจคเฉ‡ เจฐเจนเจฟเจฃ เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจฅเจพเจตเจพเจ‚เฅค
61:14
So that is where it's going to be.
624
3674875
2035
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‰เจน เจฅเจพเจ‚ เจนเฉˆ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เจน เจนเฉ‹เจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
61:16
We can officially confirm that the English Addict Rendezvous
625
3676910
6023
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจงเจฟเจ•เจพเจฐเจค เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจชเฉเจธเจผเจŸเฉ€ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เฉฐเจ—เจฒเจฟเจธเจผ เจเจกเจฟเจ•เจŸ เจฐเฉˆเจ‚เจกเฉ‡เจœเจผเจตเจธ
61:23
will be in Paris 2025 is where it will be.
626
3683600
7374
เจชเฉˆเจฐเจฟเจธ 2025 เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เจน เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
61:30
We haven't got the date yet, but at least now you know
627
3690974
4438
เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจœเฉ‡ เจคเจพเจฐเฉ€เจ– เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจฟเจฒเฉ€ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ˜เฉฑเจŸเฉ‹-เจ˜เฉฑเจŸ เจนเฉเจฃ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ
61:36
where it will be, so that will give you some idea.
628
3696446
3203
เจ‡เจน เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€, เจคเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจ…เฉฐเจฆเจพเจœเจผเจพ เจฒเฉฑเจ—เฉ‡เฅค
61:39
I think it will be around June next year.
629
3699649
4238
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจธเจพเจฒ เจœเฉ‚เจจ เจฆเฉ‡ เจ†เจธเจชเจพเจธ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
61:43
Yeah, we'll go for the probably the first or second week of June.
630
3703887
3920
เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจœเฉ‚เจจ เจฆเฉ‡ เจชเจนเจฟเจฒเฉ‡ เจœเจพเจ‚ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจฒเจˆ เจœเจพเจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
61:47
So we have nothing confirmed yet, but we are letting you know that it will be in Paris.
631
3707807
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เจœเฉ‡ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจชเฉเจธเจผเจŸเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจชเฉˆเจฐเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
61:53
So don't book any holidays, you know, in the first or second week of June.
632
3713813
4622
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‚เจจ เจฆเฉ‡ เจชเจนเจฟเจฒเฉ‡ เจœเจพเจ‚ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจนเจซเจผเจคเฉ‡, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉ€ เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเฉเฉฑเจ• เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹เฅค
61:58
Yes, it's what we're telling you. Keep your whole month of June next year clear.
633
3718435
5605
เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจธเจพเจฒ เจœเฉ‚เจจ เจฆเจพ เจชเฉ‚เจฐเจพ เจฎเจนเฉ€เจจเจพ เจธเจพเจซเจผ เจฐเฉฑเจ–เฉ‹เฅค
62:04
Just you just keep may, June and July completely free.
634
3724040
3604
เจฌเฉฑเจธ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเจˆ, เจœเฉ‚เจจ เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉเจฒเจพเจˆ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฎเฉเจซเจค เจฐเฉฑเจ–เฉ‹เฅค
62:07
In fact, just keep the whole of 2025 clear.
635
3727644
5238
เจตเจพเจธเจคเจต เจตเจฟเฉฑเจš, เจธเจฟเจฐเจซเจผ 2025 เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจซเจผ เจฐเฉฑเจ–เฉ‹เฅค
62:12
Don't do it.
636
3732882
601
เจ‡เจน เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹.
62:13
Don't do anything. Next year, the last two meet ups, we've always done them in the first week of June.
637
3733483
4921
เจ•เฉเจ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹เฅค เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจธเจพเจฒ, เจชเจฟเจ›เจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‹ เจฎเฉเจฒเจพเจ•เจพเจคเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเฉ‚เจจ เจฆเฉ‡ เจชเจนเจฟเจฒเฉ‡ เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค
62:18
I said, we will try and do it then as well.
638
3738404
2887
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจตเฉ€ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
62:21
But it'll be the certainly it won't be any later than the middle of June because it gets too hot then.
639
3741291
5638
เจชเจฐ เจ‡เจน เจจเจฟเจธเจผเจšเจค เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจœเฉ‚เจจ เจฆเฉ‡ เจฎเฉฑเจง เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‰เจฆเฉ‹เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจ—เจฐเจฎ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
62:26
So keeping it simple.
640
3746929
1986
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจงเจพเจฐเจจ เจฐเฉฑเจ–เจฃเจพ.
62:28
Next year we are meeting in Paris. We can't.
641
3748915
3270
เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจธเจพเจฒ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเฉˆเจฐเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฟเจฒ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡เฅค
62:32
I really can't resist going back because it is one of the most beautiful, one of the most amazing countries in the world.
642
3752185
7440
เจฎเฉˆเจ‚ เจตเจพเจชเจฟเจธ เจœเจพเจฃ เจฆเจพ เจตเจฟเจฐเฉ‹เจง เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจฆเฉ‡ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจ–เฉ‚เจฌเจธเฉ‚เจฐเจค เจฆเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉˆเฅค
62:39
Can I say hello to Sarvesh or Sarvesh?
643
3759625
3737
เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฐเจตเฉ‡เจธเจผ เจœเจพเจ‚ เจธเจฐเจตเฉ‡เจธเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚?
62:43
Hello Mr. Duncan, sorry that I'm late. I am from India.
644
3763362
4121
เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจฎเจพเจซ เจ•เจฐเจจเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจฐ เจนเฉ‹ เจ—เจˆเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจญเจพเจฐเจค เจคเฉ‹เจ‚ เจนเจพเจ‚เฅค
62:47
I would imagine you are busy at the moment. Are you celebrating Diwali at the moment?
645
3767483
5038
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจตเจฟเจ…เจธเจค เจนเฉ‹เฅค เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ€เจตเจพเจฒเฉ€ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹?
62:52
I believe you are.
646
3772521
1202
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เฅค
62:53
So a lot of people across India are celebrating Diwali.
647
3773723
3870
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจญเจพเจฐเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจฆเฉ€เจตเจพเจฒเฉ€ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
62:57
In fact across the world.
648
3777593
2820
เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจญเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš.
63:00
Because here in the UK we also have lots of local celebrations in the communities around the UK celebrating Diwali as well.
649
3780413
11194
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจฆเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจญเจพเจˆเจšเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเจฅเจพเจจเจ• เจœเจธเจผเจจ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจฆเฉ€เจตเจพเจฒเฉ€ เจตเฉ€ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
63:11
So have a super duper festival of lights.
650
3791607
3387
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฐเฉ‹เจธเจผเจจเฉ€ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเจชเจฐ เจกเฉเจชเจฐ เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐ เจนเฉˆ.
63:14
If you are celebrating today with that.
651
3794994
3353
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจ‰เจธ เจจเจพเจฒ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
63:18
Talking of celebrations, we have our own celebration today because
652
3798347
6123
เจœเจธเจผเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเฉ€เจ เจคเจพเจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจธเจพเจกเจพ เจ†เจชเจฃเจพ เจœเจธเจผเจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ
63:26
it is
653
3806388
1802
เจ…เฉฑเจœ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจฌเจฐเจธเฉ€
63:28
an anniversary for me today.
654
3808190
3337
เจนเฉˆ เฅค
63:31
Because it is the 18th anniversary of my YouTube channel.
655
3811527
5956
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ YouTube เจšเฉˆเจจเจฒ เจฆเฉ€ 18เจตเฉ€เจ‚ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉˆเฅค
63:37
Starting on this day.
656
3817483
2369
เจ‡เจธ เจฆเจฟเจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
63:39
This actual day, way back in 2006.
657
3819852
3370
เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจฆเจฟเจจ, 2006 เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจพเจชเจธเฅค
64:50
English addict is with you today.
658
3890422
2035
เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเจพ เจ†เจฆเฉ€ เจ…เฉฑเจœ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉˆเฅค
64:52
It's myself, Mr. Duncan.
659
3892457
2019
เจ‡เจน เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจพเจ‚, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค
64:54
And of course, we do have Mr. Steve as well.
660
3894476
4704
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจตเฉ€ เจนเฉˆเฅค
64:59
He is with us also.
661
3899180
3003
เจ‰เจน เจตเฉ€ เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉˆเฅค
65:02
We are talking about some words and phrases connected to anniversaries.
662
3902183
6023
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเฉ‡ เจ•เฉเจ เจธเจผเจฌเจฆเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจตเจพเจ•เจพเจ‚เจธเจผเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
65:08
In a few moments.
663
3908206
1018
เจ•เฉเจ เจชเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš.
65:09
So I think it would be rather suitable to do that, to be honest.
664
3909224
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃ เจฒเจˆ, เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจเจพ เจ‰เจšเจฟเจค เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ.
65:15
And Mr. Steve is with me now.
665
3915446
2036
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจนเฉเจฃ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉˆเฅค
65:17
This is interesting thing because Mr.
666
3917482
2903
เจ‡เจน เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจ—เฉฑเจฒ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
65:20
Steve has not always been with me on my YouTube videos or my live streams.
667
3920385
9059
เจธเจŸเฉ€เจต เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ YouTube เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจœเจพเจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ 'เจคเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
65:30
Steve did not start appearing in my lessons until I think it was around
668
3930378
6089
เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเจพเจ เจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจฆเจฟเจ–เจพเจˆ เจฆเฉ‡เจฃเจพ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน
65:36
2008, when Steve started to pop up in my lessons.
669
3936467
6307
2008 เจฆเฉ‡ เจ†เจธเจชเจพเจธ เจธเฉ€, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเจพเจ เจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเฉŒเจช-เจ…เฉฑเจช เจ•เจฐเจจเจพ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€เฅค
65:43
And at first, when I first started doing my live streams in 2000 and, well, when was it?
670
3943224
7524
เจ…เจคเฉ‡ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเฉ€ เจตเจพเจฐ 2000 เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจ‚ เจ•เจฐเจจเจพ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€ เจ…เจคเฉ‡, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจ•เจฆเฉ‹เจ‚ เจธเฉ€?
65:50
2016 is when I started doing my live streams.
671
3950748
4955
2016 เจ‰เจฆเฉ‹เจ‚ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจ‚ เจ•เจฐเจจเจพ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€เฅค
65:55
Steve also was not on there either, but over time, slowly
672
3955703
7858
เจธเจŸเฉ€เจต เจตเฉ€ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€, เจชเจฐ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ, เจนเฉŒเจฒเฉ€-เจนเฉŒเจฒเฉ€
66:04
I started to introduce Steve and then lots of people kept asking, can we have more of Mr.
673
3964945
6290
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจŸเฉ€เจต เจฆเฉ€ เจœเจพเจฃ-เจชเจ›เจพเจฃ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เจฐ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจชเฉเฉฑเจ›เจฆเฉ‡ เจฐเจนเฉ‡, เจ•เฉ€ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
66:11
Steve?
674
3971235
1051
เจธเจŸเฉ€เจต เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจนเฉˆ?
66:12
So that is the reason why we have we have so much Mr.
675
3972286
4888
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจนเฉ€ เจ•เจพเจฐเจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ
66:17
Steve with us these days.
676
3977174
4121
เจ…เฉฑเจœเจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฌเจนเฉเจค เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจนเจจ.
66:21
I'm sure some people want less.
677
3981295
5189
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ• เจ˜เฉฑเจŸ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
66:26
But never mind.
678
3986484
1451
เจชเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจ—เฉฑเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค
66:27
But yes.
679
3987935
1151
เจชเจฐ เจนเจพเจ‚เฅค
66:29
Well, I enjoyed coming on Mr.
680
3989086
1301
เจ–เฉˆเจฐ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ 'เจคเฉ‡ เจ†เจ‰เจฃ เจฆเจพ เจ…เจจเฉฐเจฆ เจ†เจ‡เจ†
66:30
Duncan because I'm, I feel as a part of, the channel, and, of course, made a lot of friends over the last few years,
681
3990387
10344
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚, เจšเฉˆเจจเจฒ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจ…เจคเฉ‡, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจ•เฉเจ เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš,
66:41
not only just through the live chat, but also to meet in person, niche. I'm.
682
4001682
5355
เจจเจพ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ เจฐเจพเจนเฉ€เจ‚, เจธเจ—เฉ‹เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฆเฉ‹เจธเจค เจฌเจฃเจพเจ เจนเจจเฅค เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€เจ—เจค เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจฒเจˆ, เจธเจฅเจพเจจ. เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจพเจ‚เฅค
66:47
I'm sorry. We're not going to Prague.
683
4007037
3654
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉเจ†เจซ เจ•เจฐเฉ‹. เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเฉเจฐเจพเจ— เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
66:50
Maybe we will one day.
684
4010691
1885
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฟเจจ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡.
66:52
But we just felt that that was
685
4012576
3520
เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เฉ€เจคเจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน
66:56
maybe a nice location that people could easily get to. Yeah.
686
4016096
3887
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจงเฉ€เจ† เจธเจฅเจพเจจ เจธเฉ€ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ†เจธเจพเจจเฉ€ เจจเจพเจฒ เจชเจนเฉเฉฐเจš เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจธเจจเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
66:59
And, well, Prague is very good.
687
4019983
2670
เจ…เจคเฉ‡, เจจเจพเจฒ เจจเจพเจฒ, เจชเฉเจฐเจพเจ— เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจนเฉˆ.
67:02
A good suggestion as well.
688
4022653
1718
เจ‡เฉฑเจ• เจตเจงเฉ€เจ† เจธเฉเจเจพเจ… เจตเฉ€.
67:04
In fact,
689
4024371
350
67:04
there are many places we would love to go to and do the rendezvous, but we also have to think about how other people are going to get there,
690
4024721
7925
เจตเจพเจธเจคเจต เจตเจฟเฉฑเจš,
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจฅเจพเจตเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจพ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉเจฒเจพเจ•เจพเจค เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡, เจชเจฐ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจตเฉ€ เจธเฉ‹เจšเจฃเจพ เจชเจเจ—เจพ เจ•เจฟ เจนเฉ‹เจฐ เจฒเฉ‹เจ• เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ†เจ‰เจฃเจ—เฉ‡,
67:12
but also, well, many things when you think about it, you have to try to consider everything and everybody.
691
4032980
6606
เจชเจฐ เจจเจพเจฒ เจนเฉ€, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจตเฉ€ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจนเจฐ เจšเฉ€เจœเจผ เจ…เจคเฉ‡ เจนเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจตเจฟเจšเจพเจฐ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเฉ‹.
67:19
It isn't easy to do, but we try our best. But we hope that you can
692
4039586
4438
เจ‡เจน เจ•เจฐเจจเจพ เจ†เจธเจพเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจธ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚
67:25
come and meet us in Paris.
693
4045008
3487
เจชเฉˆเจฐเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ† เจ•เฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
67:28
It would be very nice.
694
4048495
1101
เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
67:29
We had a lovely time there last time, and, we hope to do so again.
695
4049596
5239
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ€ เจตเจพเจฐ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจธเจฎเจพเจ‚ เจธเฉ€, เจ…เจคเฉ‡, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
67:34
So we are hoping to see you all there next year with, special rendezvous
696
4054835
7874
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจธเจพเจฒ, เจ–เจพเจธ เจฎเฉเจฒเจพเจ•เจพเจค
67:42
and of course, the year after that, in 2026, it will be the 20th anniversary.
697
4062709
7357
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ‰เจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจธเจพเจฒ, 2026 เจตเจฟเฉฑเจš, เจ‡เจน 20เจตเฉ€เจ‚ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจฆเฉ€ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
67:50
So this on this day, two years from now, it will be 20 years on YouTube.
698
4070667
7574
เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ‡ เจฆเจฟเจจ, เจ…เฉฑเจœ เจคเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‹ เจธเจพเจฒ เจฌเจพเจ…เจฆ, เจฏเฉ‚เจŸเจฟเจŠเจฌ 'เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ 20 เจธเจพเจฒ เจนเฉ‹ เจœเจพเจฃเจ—เฉ‡เฅค
67:58
I wonder if YouTube will send me some sort of special award for being on here for 20 years.
699
4078491
7591
เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ YouTube เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ 20 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฐเจนเจฟเจฃ เจฒเจˆ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผ เจชเฉเจฐเจธเจ•เจพเจฐ เจญเฉ‡เจœเฉ‡เจ—เจพเฅค
68:06
There can't be many people teaching English right now on YouTube who've been here since 2006.
700
4086616
8008
YouTube 'เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฟเจ–เจพเจ‰เจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจœเฉ‹ 2006 เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจจเฅค
68:14
I might be one of the the only ones,
701
4094624
3987
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚,
68:18
not just teaching English, but doing anything on YouTube. Yes.
702
4098611
3971
เจจเจพ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฟเจ–เจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚, เจธเจ—เฉ‹เจ‚ YouTube 'เจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
68:22
For 20 years. Yes.
703
4102582
1251
20 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจฒเจˆ. เจนเจพเจ‚เฅค
68:25
But, but yes, it's been fun.
704
4105218
3003
เจชเจฐ, เจชเจฐ เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจฎเจœเจผเฉ‡เจฆเจพเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ.
68:28
And, your work continues, Mr. Duncan, as they say, you love doing it.
705
4108221
5605
เจ…เจคเฉ‡, เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจ•เฉฐเจฎ เจœเจพเจฐเฉ€ เจนเฉˆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
68:33
So, they say do what you love in life, and then you will, you will be happy.
706
4113826
6690
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจ‰เจน เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจตเจฟเจš เจ‰เจนเฉ€ เจ•เจฐเฉ‹ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเฉ‹เจ—เฉ‡, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ–เฉเจธเจผ เจนเฉ‹เจตเฉ‹เจ—เฉ‡.
68:40
And that's what you're doing? Yes.
707
4120883
1652
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹? เจนเจพเจ‚เฅค
68:42
I try my best.
708
4122535
1134
เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
68:43
You love teaching English, and, And that's just what you love doing.
709
4123669
5306
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจชเฉœเฉเจนเจพเจ‰เจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ…เจคเฉ‡, เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‰เจนเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
68:48
And this is your way of doing it. And, giving back to the world.
710
4128975
5372
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจคเจฐเฉ€เจ•เจพ เจนเฉˆเฅค เจ…เจคเฉ‡, เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเจพเจชเจธ เจฆเฉ‡เจฃ.
68:54
We have some interesting words and ways of talking about the subject.
711
4134347
6339
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ‡ เจ•เฉเจ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจธเจผเจฌเจฆ เจ…เจคเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจนเจจเฅค
69:00
We are discussing quite a lot today.
712
4140686
3537
เจ…เฉฑเจœ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจพเจซเฉ€ เจšเจฐเจšเจพ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
69:04
Anniversaries, the anniversary and anniversary.
713
4144223
3620
เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข, เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจ…เจคเฉ‡ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจขเฅค
69:07
Well, first of all, the word relates to yearly something that happens every year.
714
4147843
6073
เจ–เฉˆเจฐ, เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจ‡เจน เจธเจผเจฌเจฆ เจธเจพเจฒเจพเจจเจพ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเจพเจฒ เจธเจฌเฉฐเจงเจค เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจนเจฐ เจธเจพเจฒ เจตเจพเจชเจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
69:14
So a yearly event or a yearly celebration, an annual celebration is an anniversary.
715
4154183
10310
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจฒเจพเจจเจพ เจธเจฎเจพเจ—เจฎ เจœเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจฒเจพเจจเจพ เจœเจธเจผเจจ, เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจฒเจพเจจเจพ เจœเจธเจผเจจ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉˆเฅค
69:24
Of course, quite often we will define
716
4164493
4421
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ…เจ•เจธเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚
69:29
anniversary as a special date marking a past event.
717
4169899
6006
เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ€ เจ˜เจŸเจจเจพ เจฆเฉ€ เจจเจฟเจธเจผเจพเจจเจฆเฉ‡เจนเฉ€ เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ€ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผ เจคเจพเจฐเฉ€เจ– เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจชเจฐเจฟเจญเจพเจธเจผเจฟเจค เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
69:36
So something that happened in the past, something that happened on a specific or a certain date.
718
4176105
7841
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจœเฉ‹ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจธเฉ€, เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจœเฉ‹ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจœเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจฟเจธเจผเจšเจค เจฎเจฟเจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจธเฉ€เฅค
69:44
And then when that date comes around, you will celebrate it.
719
4184663
4922
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‰เจน เจคเจพเจฐเฉ€เจ– เจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจจเจพเจ“เจ—เฉ‡.
69:49
It will be the anniversary often marking something.
720
4189585
6056
เจ‡เจน เจ…เจ•เจธเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจฆเฉ€ เจจเจฟเจธเจผเจพเจจเจฆเฉ‡เจนเฉ€ เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
69:55
So when we talk about in this particular situation marking something, it means you are
721
4195641
6356
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเจฟเฉฐเจจเฉเจนเจฟเจค เจ•เจฐเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚
70:02
commemorating a certain time, a certain moment.
722
4202264
6006
เจ‡เฉฑเจ• เจจเจฟเจธเจผเจšเจฟเจค เจธเจฎเฉ‡เจ‚, เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจชเจฒ เจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
70:08
You are marking a past event by celebrating it with its anniversary, a celebration or commemoration.
723
4208570
11695
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ€ เจ˜เจŸเจจเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข, เจœเจธเจผเจจ เจœเจพเจ‚ เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐเฉ€ เจธเจฎเจพเจฐเฉ‹เจน เจจเจพเจฒ เจฎเจจเจพ เจ•เฉ‡ เจจเจฟเจธเจผเจพเจจเจฆเฉ‡เจนเฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
70:20
So there are two words we can use here, aren't there, Steve? We have celebration.
724
4220265
5255
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฆเฉ‹ เจธเจผเจฌเจฆ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจตเจฐเจค เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ•เฉ€ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจธเจŸเฉ€เจต? เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจœเจธเจผเจจ เจนเฉˆเฅค
70:25
We often talk about an anniversary as being a celebration.
725
4225520
4255
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจœเจธเจผเจจ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
70:29
And of course, it can be a commemoration as well, even though those two words, those particular words are often grouped together.
726
4229775
11111
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐ เจตเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจ‰เจน เจฆเฉ‹ เจธเจผเจฌเจฆ, เจ‰เจน เจ–เจพเจธ เจธเจผเจฌเจฆ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
70:41
However, quite often they are used in very different ways.
727
4241002
6440
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ, เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‰เจน เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เจฟเจ†เจ‚ เจจเจพเจฒ เจตเจฐเจคเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ.
70:47
Different circumstances, aren't they? So what do you say? What do you want to say?
728
4247692
5422
เจตเฉฑเจ–เฉ‹-เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ‡ เจนเจพเจฒเจพเจค, เจนเฉˆ เจจเจพ? เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹? เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹?
70:53
Yes, and we tend to use one rather than the other, that we're going to do that in a second.
729
4253114
4271
เจนเจพเจ‚, เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฆเฉ€ เจฌเจœเจพเจ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจ•เจฟเฉฐเจŸ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
70:57
Okay. That's fine.
730
4257385
1552
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค เจ‡เจน เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค
70:58
So the anniversary can be a happy event quite often, Steve, we see an anniversary as a happy thing, a pleasant thing.
731
4258937
10260
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เฉเจธเจผเจนเจพเจฒ เจ˜เจŸเจจเจพ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจธเจŸเฉ€เจต, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เฉเจธเจผเจนเจพเจฒ เจšเฉ€เจœเจผ, เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเจนเจพเจตเจฃเจพ เจšเฉ€เจœเจผ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
71:09
We often think of birthdays, although.
732
4269798
2919
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจœเจจเจฎเจฆเจฟเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ.
71:16
Next year.
733
4276488
3453
เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจธเจพเจฒ.
71:19
I'm not looking forward to next year.
734
4279941
3987
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจธเจพเจฒ เจฆเฉ€ เจ‰เจกเฉ€เจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
71:23
Do you know why?
735
4283928
1735
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ•เจฟเจ‰เจ‚?
71:25
I'm sure a few people know
736
4285663
3153
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ• เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจจ
71:28
there will be one birthday next year.
737
4288816
4321
เจ•เจฟ เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจธเจพเจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจœเจจเจฎเจฆเจฟเจจ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
71:33
This will not be celebrated in any way whatsoever.
738
4293137
5973
เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจจเจพเจ‡เจ† เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
71:39
That's all I'm saying.
739
4299110
1852
เจ‡เจน เจธเจญ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
71:40
That is all I'm saying.
740
4300962
2235
เจ‡เจน เจธเจญ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
71:43
So a happy event. Birthdays.
741
4303197
4154
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เฉเจธเจผเฉ€ เจฆเฉ€ เจ˜เจŸเจจเจพ. เจœเจจเจฎเจฆเจฟเจจเฅค
71:47
Unless it's a very big one. Weddings as well.
742
4307351
3704
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค เจตเจฟเจ†เจน เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจจเจพเจฒ.
71:51
So maybe a couple who's got married maybe the year before, or maybe five years before they will have an anniversary.
743
4311055
11478
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจœเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจธเจฆเจพ เจตเจฟเจ†เจน เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจœเจพเจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจชเฉฐเจœ เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€.
72:02
They will remember that particular date.
744
4322533
2920
เจ‰เจน เจ‰เจธ เจ–เจพเจธ เจคเจพเจฐเฉ€เจ– เจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเจจเจ—เฉ‡เฅค
72:05
Maybe when the date comes around they will do something special.
745
4325453
4771
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเจฐเฉ€เจ• เจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจคเจพเจ‚ เจ‰เจน เจ•เฉเจ เจ–เจพเจธ เจ•เจฐเจจเจ—เฉ‡เฅค
72:10
I remember my parents sometimes, not always. Sometimes they would forget.
746
4330224
4037
เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฎเจพเจคเจพ-เจชเจฟเจคเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจˆ เจตเจพเจฐ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค เจ•เจˆ เจตเจพเจฐ เจ‰เจน เจญเฉเฉฑเจฒ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡เฅค
72:14
What about your parents, Steve?
747
4334261
1535
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฎเจพเจคเจพ-เจชเจฟเจคเจพ, เจธเจŸเฉ€เจต เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ•เฉ€?
72:15
Did they did they celebrate their anniversary?
748
4335796
4838
เจ•เฉ€ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจฎเจจเจพเจˆ เจธเฉ€?
72:20
They did, but they wouldn't say celebrate.
749
4340634
2670
เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจ•เฉ€เจคเจพ, เจชเจฐ เจ‰เจน เจฎเจจเจพเจ“ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟเจฃเจ—เฉ‡เฅค
72:23
They used to. Of course,
750
4343304
1968
เจ‰เจน เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจธเจจเฅค เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•,
72:26
there's lots of lots of, comedy written around, anniversaries.
751
4346240
5973
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจพเจฎเฉ‡เจกเฉ€ เจฒเจฟเจ–เฉ€เจ†เจ‚ เจ—เจˆเจ†เจ‚ เจนเจจ, เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจขเฅค
72:32
And usually it's the the man who forgets the anniversary.
752
4352213
5905
เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‰เจน เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจจเฉ‚เฉฐ เจญเฉเฉฑเจฒ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ.
72:38
There's a lot of, sort of films.
753
4358118
2436
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจซเจผเจฟเจฒเจฎเจพเจ‚ เจนเจจเฅค
72:40
A lot, a lot, a lot of times it's whenever you see anniversaries mention wedding anniversaries, it's usually the man is forgetting, isn't it?
754
4360554
8125
เจฌเจนเฉเจค, เจฌเจนเฉเจค, เจฌเจนเฉเจค เจตเจพเจฐ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจตเฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจขเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฟเจ†เจน เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‡เจน เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจญเฉเฉฑเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจนเฉˆ เจจเจพ?
72:48
In comedy?
755
4368679
834
เจ•เจพเจฎเฉ‡เจกเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš?
72:49
Quite often I don't think the woman tends to forget, but I think the man sometimes can.
756
4369513
6974
เจ…เจ•เจธเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจ”เจฐเจค เจญเฉเฉฑเจฒ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจฎเจฐเจฆ เจ•เจฆเฉ‡-เจ•เจฆเฉ‡ เจญเฉเฉฑเจฒ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
72:56
My parents, I yeah, I suppose they did.
757
4376603
6207
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจพเจคเจพ-เจชเจฟเจคเจพ, เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€เฅค
73:03
I think when people have been together a very long time, their relationship changes and, particularly if certain events
758
4383043
9943
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฒเฉ‹เจ• เจฌเจนเฉเจค เจฒเฉฐเจฌเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจพ เจฐเจฟเจธเจผเจคเจพ เจฌเจฆเจฒ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡, เจ–เจพเจธ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจœเฉ‡ เจ•เฉเจ เจ˜เจŸเจจเจพเจตเจพเจ‚
73:12
have come along over the years to maybe spoil that relationship,
759
4392986
6056
เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ เจ‰เจธ เจฐเจฟเจธเจผเจคเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเจฟเจ—เจพเฉœเจจ เจฒเจˆ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ,
73:19
then maybe the inclination to want to celebrate that anniversary is reduced.
760
4399042
7291
เจคเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจธ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจจเจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ›เจพ เจ˜เฉฑเจŸ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ.
73:26
So I would say, yeah,
761
4406967
2002
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เจพ, เจนเจพเจ‚,
73:30
my parents would.
762
4410704
1201
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจพเจคเจพ-เจชเจฟเจคเจพ เจ•เจฐเจจเจ—เฉ‡.
73:31
They would buy cards for each other, and maybe my father would buy my mother a box of chocolates.
763
4411905
6273
เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฒเจˆ เจ•เจพเจฐเจก เจ–เจฐเฉ€เจฆเจฆเฉ‡ เจธเจจ, เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเจฟเจคเจพ เจœเฉ€ เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจฎเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸเจพเจ‚ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจกเฉฑเจฌเจพ เจ–เจฐเฉ€เจฆ เจฒเฉˆเจฃเฅค
73:38
Yeah,
764
4418178
1351
เจนเจพเจ‚,
73:39
or something like that. So, I would say that this is kind of traditional, isn't it? So.
765
4419529
4922
เจœเจพเจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เฉเจเฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฐเจตเจพเจ‡เจคเฉ€ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจนเฉˆ เจจเจพ? เจ‡เจธ เจฒเจˆ.
73:44
So maybe a card maybe.
766
4424451
2035
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจพเจฐเจก เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ.
73:46
And you are right, Steve.
767
4426486
1685
เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจนเฉ€ เจนเฉ‹, เจธเจŸเฉ€เจต.
73:48
It is often the woman who remembers the wife who remembers the anniversary.
768
4428171
6573
เจฌเจฐเจธเฉ€ เจฎเจจเจพเจ‰เจฃ เจตเจพเจฒเฉ€ เจชเจคเจจเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจ•เจธเจฐ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ”เจฐเจค เจนเฉ€ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
73:55
But the man will often forget all about it.
769
4435312
3353
เจชเจฐ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเจญ เจ•เฉเจ เจญเฉเฉฑเจฒ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ.
73:58
So I do think it it actually happens in real life. Definitely.
770
4438665
4438
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจธเจฒ เจœเฉ€เจตเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจพเจชเจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ. เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡.
74:03
I think as time goes on, I mean, when you've been together, when you've just got married
771
4443103
6006
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจธเจฎเจพเจ‚ เจฌเฉ€เจคเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡-เจนเฉเจฃเฉ‡ เจตเจฟเจ†เจน เจ•เจฐเจตเจพ เจฒเจฟเจ† เจนเฉˆ
74:09
and in the early years of your relationship, then maybe you would do more obvious things.
772
4449192
6823
เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฐเจฟเจธเจผเจคเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚เจ†เจคเฉ€ เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš, เจคเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจฐ เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจ•เจฐเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
74:16
You might go on holiday, you might go out for a meal, you might celebrate in a more overt way,
773
4456015
8576
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€ 'เจคเฉ‡ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ–เจพเจฃเฉ‡ เจฒเจˆ เจฌเจพเจนเจฐ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจงเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ,
74:25
obvious, overt way.
774
4465608
2670
เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸ, เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพเจ“เฅค
74:28
But when you've been together sort of 20, 30 years, then maybe you just give each other a kiss.
775
4468278
6306
เจชเจฐ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ 20, 30 เจธเจพเจฒ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเฉเฉฐเจฎเจฃ เจฆเจฟเจ“เฅค
74:34
Yeah, by each other, a card.
776
4474767
1936
เจนเจพเจ‚, เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ, เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจพเจฐเจก.
74:36
So maybe there maybe there are certain anniversaries that are special.
777
4476703
4604
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เฉเจ เจ–เจพเจธ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเจจ เจœเฉ‹ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผ เจนเจจ.
74:41
Maybe your 10th anniversary, your 20th anniversary, or maybe, maybe your 50th 50.
778
4481307
9076
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ 10เจตเฉ€เจ‚ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ 20เจตเฉ€เจ‚ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข, เจœเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ 50เจตเฉ€เจ‚ 50เจตเฉ€เจ‚เฅค
74:50
Can you imagine
779
4490383
2586
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚
74:52
being married to the same person
780
4492969
4955
50 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ•เฉ‹ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจจเจพเจฒ เจตเจฟเจ†เจน เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€
74:57
for 50 years?
781
4497924
2419
เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹?
75:00
Well, yes.
782
4500343
1034
เจ–เฉˆเจฐ, เจนเจพเจ‚เฅค
75:01
And they've all got names associated with with precious stones, haven't they?
783
4501377
4221
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฎ เจ•เฉ€เจฎเจคเฉ€ เจชเฉฑเจฅเจฐเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจนเจจ, เจนเฉˆ เจจเจพ?
75:05
Or there's a silver wedding anniversary.
784
4505598
2669
เจœเจพเจ‚ เจธเจฟเจฒเจตเจฐ เจตเจฟเจ†เจน เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉˆเฅค
75:08
There's a golden. There's a ruby, platinum.
785
4508267
5105
เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเจจเจนเจฟเจฐเฉ€ เจนเฉˆเฅค เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฐเฉ‚เจฌเฉ€, เจชเจฒเฉˆเจŸเฉ€เจจเจฎ เจนเฉˆเฅค
75:13
I can't remember which. Yeah.
786
4513372
1652
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เจฟเจนเฉœเจพเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
75:15
They usually decades, they, So. Yes.
787
4515024
4187
เจ‰เจน เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฆเจนเจพเจ•เฉ‡, เจ‰เจน, เจ‡เจธ เจฒเจˆ. เจนเจพเจ‚เฅค
75:19
Maybe you would celebrate those in a more special way, just as you might celebrate
788
4519211
6841
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉ‹เจฐ เจ–เจพเจธ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฎเจจเจพเจ“เจ—เฉ‡, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚
75:26
when you reached the age of 50, 60, 70, you would do the same, when your,
789
4526752
6290
50, 60, 70 เจธเจพเจฒ เจฆเฉ€ เจ‰เจฎเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ€ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉ€ เจ•เจฐเฉ‹เจ—เฉ‡, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€,
75:34
wedding anniversary is getting to be 20 years, 30 years, 40 years.
790
4534794
4671
เจตเจฟเจ†เจน เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข 20 เจธเจพเจฒ, 30 เจธเจพเจฒ, 40 เจธเจพเจฒ เจนเฉ‹เจฃ เจตเจพเจฒเฉ€ เจนเฉˆเฅค เจธเจพเจฒ
75:39
Yeah. But it it normally relates to the thing that you have to buy for your partner.
791
4539465
5822
เจนเจพเจ‚เฅค เจชเจฐ เจ‡เจน เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‰เจธ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเจพเจฒ เจธเจฌเฉฐเจงเจค เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจธเจพเจฅเฉ€ เจฒเจˆ เจ–เจฐเฉ€เจฆเจฃเฉ€ เจชเฉˆเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
75:45
So maybe if it's I think it's 50 years.
792
4545287
3871
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเฉ‡ เจ‡เจน เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน 50 เจธเจพเจฒ เจนเฉˆ.
75:49
50 years.
793
4549158
1134
50 เจธเจพเจฒเฅค
75:50
I think that might be gold anniversary.
794
4550292
3404
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจธเฉ‹เจจเฉ‡ เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
75:53
50 golden anniversary, remember?
795
4553696
3386
50 เจธเฉเจจเจนเจฟเจฐเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข, เจฏเจพเจฆ เจนเฉˆ?
75:57
But then you give something to your partner, maybe a gold ring or something made of gold.
796
4557082
6240
เจชเจฐ เจซเจฟเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจธเจพเจฅเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจธเฉ‹เจจเฉ‡ เจฆเฉ€ เจฎเฉเฉฐเจฆเจฐเฉ€ เจœเจพเจ‚ เจธเฉ‹เจจเฉ‡ เจฆเฉ€ เจฌเจฃเฉ€ เจนเฉ‹เจˆ เจšเฉ€เจœเจผเฅค
76:03
But it is. It is a lovely thought, isn't it?
797
4563822
2670
เจชเจฐ เจ‡เจน เจนเฉˆ. เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจตเจฟเจšเจพเจฐ เจนเฉˆ, เจนเฉˆ เจจเจพ?
76:06
Of course, any life event can be celebrated
798
4566492
6456
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจœเฉ€เจตเจจ เจ˜เจŸเจจเจพ เจจเฉ‚เฉฐ
76:12
as an anniversary, so you might be amazed at what people celebrate.
799
4572948
6506
เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจฎเจจเจพเจ‡เจ† เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจนเฉ‹เจตเฉ‹เจ—เฉ‡ เจ•เจฟ เจฒเฉ‹เจ• เจ•เฉ€ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ.
76:19
Maybe they have an animal, maybe their pet dog.
800
4579454
4505
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจœเจพเจจเจตเจฐ เจนเฉ‹เจตเฉ‡, เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจพ เจชเจพเจฒเจคเฉ‚ เจ•เฉเฉฑเจคเจพเฅค
76:23
Or maybe I don't know anything. Really.
801
4583959
3003
เจœเจพเจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพเฅค เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš.
76:26
You can. You can actually have an anniversary for that particular thing.
802
4586962
5005
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเฉฑเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹. เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจธ เจ–เจพเจธ เจšเฉ€เจœเจผ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจฎเจจเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
76:31
So. So maybe the day when you, you bought your your pet dog, maybe you made a note of it,
803
4591967
6606
เจ‡เจธ เจฒเจˆ. เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเจฟเจธ เจฆเจฟเจจ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจชเจพเจฒเจคเฉ‚ เจ•เฉเฉฑเจคเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจ–เจฐเฉ€เจฆเจฟเจ† เจธเฉ€, เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจจเฉ‹เจŸ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡,
76:39
or maybe when it was born, maybe you know exactly when your dog or your, your pet was actually born.
804
4599224
8041
เจœเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‡เจน เจชเฉˆเจฆเจพ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡, เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‹ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจ•เฉเฉฑเจคเจพ เจœเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ, เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจชเจพเจฒเจคเฉ‚ เจœเจพเจจเจตเจฐ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฆเฉ‹เจ‚ เจชเฉˆเจฆเจพ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจธเฉ€เฅค
76:47
So some people do. They celebrate their their pets anniversary as well.
805
4607265
5372
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ• เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ. เจ‰เจน เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจชเจพเจฒเจคเฉ‚ เจœเจพเจจเจตเจฐเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจตเฉ€ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
76:53
Your job?
806
4613839
1134
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€?
76:54
You might. I'm not sure if people celebrate their job, to be honest.
807
4614973
4354
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ. เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฒเฉ‹เจ• เจ†เจชเจฃเฉ€ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจˆเจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃ เจฒเจˆ.
76:59
Maybe the anniversary of finishing your job, maybe the anniversary of retiring from your job.
808
4619327
8108
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจ–เจคเจฎ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข, เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจคเฉ‹เจ‚ เจธเฉ‡เจตเจพเจฎเฉเจ•เจค เจนเฉ‹เจฃ เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจขเฅค
77:07
So maybe maybe that's better.
809
4627852
2753
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เจน เจฌเจฟเจนเจคเจฐ เจนเฉˆ.
77:10
That's the sort of anniversary I think most people would enjoy, to be honest.
810
4630605
6006
เจ‡เจน เจ‰เจธ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจฆเจพ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃ เจฒเจˆ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฒเฉˆเจฃเจ—เฉ‡เฅค
77:17
Look, yes, looking at Mr. Steve.
811
4637512
1852
เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹, เจนเจพเจ‚, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจตเฉฑเจฒ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
77:19
So the,
812
4639364
3220
เจ‡เจธ เจฒเจˆ,
77:22
it'll be the third anniversary of the English addict meet ups next year.
813
4642584
5672
เจ‡เจน เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจธเจพเจฒ เจ‡เฉฐเจ—เจฒเจฟเจธเจผ เจเจกเจฟเจ•เจŸ เจฎเฉ€เจŸ เจ…เฉฑเจช เจฆเฉ€ เจคเฉ€เจœเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
77:28
Won't it'll be. That's an anniversary now.
814
4648256
2819
เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค เจ‡เจน เจนเฉเจฃ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉˆเฅค
77:31
And it looks like June is becoming the date when we, when we were, when we had that celebration.
815
4651075
5990
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเฉ‚เจจ เจ‰เจน เจคเจพเจฐเฉ€เจ– เจฌเจฃ เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเฉ€, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจน เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
77:37
And yeah.
816
4657348
2119
เจ…เจคเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
77:39
So that anniversaries usually for things that are positive, things that, you want to celebrate in a good way.
817
4659467
8008
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจน เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจœเฉ‹ เจธเจ•เจพเจฐเจพเจคเจฎเจ• เจนเจจ, เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฎเจจเจพเจ‰เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
77:47
Yeah.
818
4667542
267
77:47
And that are happy and, life affirming, shall we say.
819
4667809
5722
เจนเจพเจ‚เฅค เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ–เฉเจธเจผ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡, เจœเฉ€เจตเจจ เจฆเฉ€ เจชเฉเจธเจผเจŸเฉ€ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ•เฉ€ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เฉ‡.
77:53
So you might say that there are many things that you could celebrate as happening on a particular date or day.
820
4673531
7875
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ–เจพเจธ เจคเจพเจฐเฉ€เจ– เจœเจพเจ‚ เจฆเจฟเจจ 'เจคเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจจเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
78:01
And then, of course, we have commemoration, which is quite different.
821
4681756
4721
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ, เจฌเฉ‡เจธเจผเจ•, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ€ เจนเฉˆ.
78:06
So a lot of people do often forget that commemoration is not quite the same as celebration or anniversary.
822
4686477
10677
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เจน เจญเฉเฉฑเจฒ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐ เจœเจธเจผเจจ เจœเจพเจ‚ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจตเจฐเจ—เฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
78:17
They are quite different commemoration or to commemorate something, the action of actually doing that thing.
823
4697154
8542
เจ‰เจน เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ‡ เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐ เจนเจจ เจœเจพเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ, เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจธ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจฐเจฟเจ†เฅค
78:25
The commemoration is the noun to commemorate something is the verb, often a sad
824
4705696
9026
เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจฐเจฟเจ† เจนเฉˆ, เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจ‰เจฆเจพเจธ
78:35
or sombre anniversary will be described as a commemoration,
825
4715322
7174
เจœเจพเจ‚ เจฆเฉเจ–เจฆเจพเจˆ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจฆเจฐเจธเจพเจ‡เจ† เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพ,
78:42
something that might be remembered, but it is not necessarily a pleasant thing.
826
4722746
7825
เจ…เจœเจฟเจนเฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจšเฉ€เจœเจผ เจœเจฟเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ‡เจน เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเจนเจพเจตเจฃเจพ เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค
78:54
Yes, like the, the ending of the Second World War, we commemorate that.
827
4734174
5790
เจนเจพเจ‚, เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเจต เจฏเฉเฉฑเจง เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจค เจฆเฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธ เจฆเฉ€ เจฏเจพเจฆ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
78:59
And, it could be a loved one that died.
828
4739964
4888
เจ…เจคเฉ‡, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจœเจผเฉ€เจœเจผ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฎเจฐ เจ—เจฟเจ†.
79:04
You commemorate that, you would you would use the word commemoration.
829
4744852
3904
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธ เจฆเฉ€ เจฏเจพเจฆ เจฆเจฟเจตเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐ เจธเจผเจฌเจฆ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
79:08
It means that you are reflecting.
830
4748756
2535
เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉเจฐเจคเฉ€เจฌเจฟเฉฐเจฌเจค เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹.
79:11
And, there will be, not celebrations as such, but there will be
831
4751291
5856
เจ…เจคเฉ‡, เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจœเจธเจผเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡, เจชเจฐ
79:17
maybe some formal way of marking that event, like we have,
832
4757147
6357
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจธ เจ˜เจŸเจจเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเจฟเฉฐเจจเฉเจนเจฟเจค เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจ•เฉ‹เจˆ เจฐเจธเจฎเฉ€ เจคเจฐเฉ€เจ•เจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚
79:25
marches, in London when on the, on the anniversary to commemorate the ending of the Second World, for example.
833
4765756
9876
เจฒเฉฐเจกเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจพเจฐเจš เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเจต เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจค เจฆเฉ€ เจฏเจพเจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข 'เจคเฉ‡, เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ. .
79:35
We do that every year.
834
4775632
934
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจฐ เจธเจพเจฒ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
79:36
And of course, we have the 80th anniversary coming up in a few days.
835
4776566
5005
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉเจ เจฆเจฟเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš 80เจตเฉ€เจ‚ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจ† เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆเฅค
79:41
Yes. So that will be a commemoration.
836
4781571
3120
เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ.
79:44
There will be a commemoration service, church based service as well.
837
4784691
6173
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐเฉ€ เจธเฉ‡เจตเจพ, เจšเจฐเจš เจ…เจงเจพเจฐเจค เจธเฉ‡เจตเจพ เจตเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
79:51
And, but yes, we commemorate Lockhart's various commemorate usually things that, as you say,
838
4791198
9175
เจ…เจคเฉ‡, เจชเจฐ เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฒเจพเจ•เจนเจพเจฐเจŸ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐเจพเจ‚ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹,
80:03
Maybe sad events,
839
4803560
2102
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‰เจฆเจพเจธ เจ˜เจŸเจจเจพเจตเจพเจ‚,
80:05
or events that, you wouldn't normally you get fireworks out
840
4805662
5989
เจœเจพเจ‚ เจ˜เจŸเจจเจพเจตเจพเจ‚ เจœเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ†เจคเจฟเจธเจผเจฌเจพเจœเจผเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹
80:12
and and, and, and have a party for, but you want to nevertheless Mark that period of time that has occurred.
841
4812102
9309
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจคเฉ‡, เจ…เจคเฉ‡, เจ…เจคเฉ‡, เจ…เจคเฉ‡, เจ…เจคเฉ‡, เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจพเจฐเจŸเฉ€ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจชเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจซเจฟเจฐ เจตเฉ€ เจ†เจˆ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจตเจพเจฐ เจฆเฉ€ เจฎเจฟเจ†เจฆ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจพเจฐเจ•.
80:22
Yeah.
842
4822245
184
80:22
It's quite often a battle or the, the end of a battle or of course quite often the beginning of a battle.
843
4822429
9392
เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เจน เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉœเจพเจˆ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚, เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉœเจพเจˆ เจฆเจพ เจ…เฉฐเจค เจœเจพเจ‚ เจฌเฉ‡เจธเจผเจ• เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉœเจพเจˆ เจฆเฉ€ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚เจ†เจค เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
80:31
We often remember the lessons that were learned from that particular battle or war.
844
4831821
6957
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‰เจน เจธเจฌเจ• เจฏเจพเจฆ เจฐเฉฑเจ–เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจ‰เจธ เจ–เจพเจธ เจฒเฉœเจพเจˆ เจœเจพเจ‚ เจฏเฉเฉฑเจง เจคเฉ‹เจ‚ เจธเจฟเฉฑเจ–เฉ‡ เจ—เจ เจธเจจเฅค
80:39
So commemoration normally for something that has a type of deeper sombre feeling, sombre.
845
4839112
11011
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ…เจœเจฟเจนเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจฒเจˆ เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐเฉ€ เจธเจฎเจพเจฐเฉ‹เจน เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€ เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เฉ€ เจฆเฉเจ–เจฆเจพเจˆ เจญเจพเจตเจจเจพ, เจธเฉฐเจตเฉ‡เจฆเจจเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
80:50
Now there is a great word.
846
4850323
1385
เจนเฉเจฃ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจนเจพเจจ เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆ.
80:51
Something that is sombre is something that might be slightly sad or something that is mournful.
847
4851708
8575
เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจœเฉ‹ เจ‰เจฆเจพเจธ เจนเฉˆ เจ‰เจน เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเจพ เจ‰เจฆเจพเจธ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจœเฉ‹ เจธเฉ‹เจ—เจฎเจˆ เจนเฉˆเฅค
81:00
It is sombre, a sad anniversary, sombre, something that might be marked as an anniversary but not necessarily a nice thing.
848
4860883
13147
เจ‡เจน เจ‰เจฆเจพเจธ เจนเฉˆ, เจ‡เฉฑเจ• เจ‰เจฆเจพเจธ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข, เจ‰เจฆเจพเจธ, เจ…เจœเจฟเจนเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจšเจฟเฉฐเจจเฉเจนเจฟเจค เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจชเจฐ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค
81:14
Yes, somebody died or there was a terrible event, a tragic event that occurred
849
4874297
6006
เจนเจพเจ‚, เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฆเฉ€ เจฎเฉŒเจค เจนเฉ‹ เจ—เจˆ เจธเฉ€ เจœเจพเจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจ˜เจŸเจจเจพ เจธเฉ€, เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉเจ–เจฆเจพเจˆ เจ˜เจŸเจจเจพ เจœเฉ‹
81:20
on a particular date and it could be, say, a year later or ten years later.
850
4880570
5522
เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ–เจพเจธ เจคเจพเจฐเฉ€เจ– เจจเฉ‚เฉฐ เจตเจพเจชเจฐเฉ€ เจธเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจฒ เจฌเจพเจ…เจฆ เจœเจพเจ‚ เจฆเจธ เจธเจพเจฒ เจฌเจพเจ…เจฆ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
81:26
Like 911, for example, there a big significant event,
851
4886092
5121
911 เจตเจพเจ‚เจ—, เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเฉ€ เจฎเจนเฉฑเจคเจตเจชเฉ‚เจฐเจจ เจ˜เจŸเจจเจพ เจนเฉˆ,
81:32
and that is, of course, commemorated, you don't celebrate events like that.
852
4892632
6005
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจนเฉˆ, เจฌเฉ‡เจธเจผเจ•, เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐเฉ€, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจฎเจพเจ—เจฎเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡เฅค
81:38
It's an anniversary, but it's a commemoration as well.
853
4898721
2602
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐ เจตเฉ€ เจนเฉˆเฅค
81:41
Although strangely enough and, you might you might celebrate the people.
854
4901323
7892
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ เจ…เจœเฉ€เจฌ เจ—เฉฑเจฒ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจจเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
81:50
You might celebrate their lives. Yes. In that situation.
855
4910032
4805
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจœเฉ€เจตเจจ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจนเจพเจ‚เฅค เจ‰เจธ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš.
81:54
So, again, it might seem strange, but you commemoration can sort of not exactly be a celebration.
856
4914837
8842
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ, เจ‡เจน เจ…เจœเฉ€เจฌ เจœเจพเจชเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจฏเจพเจฆเจ—เจพเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€.
82:03
We often celebrate a person's life or you think about those people.
857
4923679
5289
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฆเฉ€ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
82:08
So those two things can sometimes mix together or converge,
858
4928968
5955
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจน เจฆเฉ‹ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡-เจ•เจฆเจพเจˆเจ‚ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจฎเจฟเจฒ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ เจœเจพเจ‚ เจ‡เจ•เจธเจพเจฐ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ,
82:14
but we often keep them apart in general speech, another versary is seen as a milestone.
859
4934923
8893
เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจฎ เจฌเฉ‹เจฒเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจฒเฉฑเจ— เจฐเฉฑเจ–เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจตเจฐเจธเจฐเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉ€เจฒ เจชเฉฑเจฅเจฐ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
82:24
Imagine you're you're driving along in your car
860
4944867
5155
เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚
82:30
across the Welsh mountains,
861
4950022
2969
เจตเฉˆเจฒเจธเจผ เจชเจนเจพเฉœเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจชเจพเจฐ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจ•เจพเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ—เฉฑเจกเฉ€ เจšเจฒเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹,
82:32
and you see a little sign on the side of the road that tells you how far you have to travel before you get back on to the normal road.
862
4952991
9777
เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉœเจ• เจฆเฉ‡ เจ•เจฟเจจเจพเจฐเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจšเจฟเฉฐเจจเฉเจน เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจฎ เจธเฉœเจ• 'เจคเฉ‡ เจตเจพเจชเจธ เจœเจพเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเฉฐเจจเฉ€ เจฆเฉ‚เจฐ เจคเฉฑเจ• เจธเจซเจผเจฐ เจ•เจฐเจจเจพ เจนเฉˆเฅค
82:43
So a milestone is often seen as a point of time where something significant happened or is celebrated.
863
4963402
11878
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉ€เจฒ เจชเฉฑเจฅเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจ•เจธเจฐ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เฉเจ เจฎเจนเฉฑเจคเจตเจชเฉ‚เจฐเจจ เจตเจพเจชเจฐเจฟเจ† เจœเจพเจ‚ เจฎเจจเจพเจ‡เจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
82:55
So a milestone physically is a thing that shows you information.
864
4975847
6040
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจฐเฉ€เจฐเจ• เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉ€เจฒ เจชเฉฑเจฅเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจœเจฟเจนเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฆเจฟเจ–เจพเจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
83:02
But of course, figuratively it is a point of time when something happens, you've reached.
865
4982387
6089
เจชเจฐ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฒเจพเจ–เจฃเจฟเจ• เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจตเจพเจชเจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจนเฉเฉฐเจš เจ—เจ เจนเฉ‹.
83:08
If you period of time has passed where you have sort of worked and toiled,
866
4988476
6490
เจœเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจฒเฉฐเจ˜ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเจฟเจนเจจเจค เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจนเฉˆ,
83:15
maybe, and, put a lot of effort into getting to that point and therefore it's it's like a milestone.
867
4995433
7141
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡, เจ‰เจธ เจฎเฉเจ•เจพเจฎ 'เจคเฉ‡ เจชเจนเฉเฉฐเจšเจฃ เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจฎเจฟเจนเจจเจค เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉ€เจฒ เจชเฉฑเจฅเจฐ เจตเจพเจ‚เจ— เจนเฉˆเฅค
83:22
You've reached this point and there's all that period of time is you've put in a lot of effort.
868
5002574
6823
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ 'เจคเฉ‡ เจชเจนเฉเฉฐเจš เจ—เจ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‰เจน เจธเจฎเจพเจ‚ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจฎเจฟเจนเจจเจค เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจนเฉˆเฅค
83:30
It could be a relationship like you might reach 50 years of marriage or 40 years of marriage.
869
5010115
6823
เจ‡เจน เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจฐเจฟเจธเจผเจคเจพ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจฟเจ†เจน เจฆเฉ‡ 50 เจธเจพเจฒ เจœเจพเจ‚ เจตเจฟเจ†เจน เจฆเฉ‡ 40 เจธเจพเจฒ เจคเฉฑเจ• เจชเจนเฉเฉฐเจš เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
83:37
And that's a it's like a milestone.
870
5017605
2169
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉ€เจฒ เจชเฉฑเจฅเจฐ เจตเจฐเจ—เจพ เจนเฉˆเฅค
83:39
Although some people might describe that is a milestone which is a completely different thing.
871
5019774
4888
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ• เจตเจฐเจฃเจจ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉ€เจฒ เจชเฉฑเจฅเจฐ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆเฅค
83:44
It's, it's a, it's a marker along a long a journey.
872
5024662
3420
เจ‡เจน เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉฐเจฎเฉ€ เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจพเจฐเจ•เจฐ เจนเฉˆเฅค
83:49
If you are travelling walking 50 miles to London for example.
873
5029584
5989
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ เจฒเฉฐเจกเจจ เจฒเจˆ 50 เจฎเฉ€เจฒ เจชเฉˆเจฆเจฒ เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
83:55
There will be milestones along the way.
874
5035740
3620
เจฐเจธเจคเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉ€เจฒ เจชเฉฑเจฅเจฐ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡เฅค
83:59
Literally there would be while they used to be in the in the olden days
875
5039360
4054
เจธเจผเจพเจฌเจฆเจฟเจ• เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‰เจน เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ‡ เจฆเจฟเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจธเจจ
84:03
and then you'd you'd know you'd reached a certain point and then you've got more effort to put in to get to the next point.
876
5043414
6440
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‹เจ—เฉ‡ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจฟเจธเจผเจšเจค เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ 'เจคเฉ‡ เจชเจนเฉเฉฐเจš เจ—เจ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ 'เจคเฉ‡ เจœเจพเจฃ เจฒเจˆ เจตเจงเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจจเฉ€ เจชเจเจ—เฉ€เฅค
84:10
But at least it was you were getting there step by step by step.
877
5050254
5005
เจชเจฐ เจ˜เฉฑเจŸเฉ‹ เจ˜เฉฑเจŸ เจ‡เจน เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฆเจฎ-เจฆเจฐ-เจ•เจฆเจฎ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจชเจนเฉเฉฐเจš เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€.
84:15
To reach your goal. Yes.
878
5055259
3120
เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจŸเฉ€เจšเฉ‡ เจคเฉฑเจ• เจชเจนเฉเฉฐเจšเจฃ เจฒเจˆ. เจนเจพเจ‚เฅค
84:18
It can also be a special date.
879
5058379
1535
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจคเจพเจฐเฉ€เจ– เจตเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
84:19
An anniversary is a special date.
880
5059914
2819
เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผ เจคเจพเจฐเฉ€เจ– เจนเฉˆเฅค
84:22
For example, today's date, the 31st of October.
881
5062733
5239
เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ€ เจฎเจฟเจคเฉ€, 31 เจ…เจ•เจคเฉ‚เจฌเจฐ.
84:27
It is the anniversary of my YouTube channel being created.
882
5067972
4805
เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ YouTube เจšเฉˆเจจเจฒ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฃเจพเจ เจœเจพเจฃ เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉˆเฅค
84:32
All those years ago, 89 years ago. Can you believe it?
883
5072777
4955
เจ‰เจน เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, 89 เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚. เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ 'เจคเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹?
84:37
Maybe a holiday.
884
5077732
1835
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เฉฑเจ• เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€.
84:39
So holiday.
885
5079567
1168
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€.
84:40
We mentioned this earlier because festivals, many festivals that take place are of course
886
5080735
5989
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฆเจพ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐ, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐ เจœเฉ‹ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•
84:47
religious holy days, hence the word holiday.
887
5087007
5806
เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ• เจชเจตเจฟเฉฑเจคเจฐ เจฆเจฟเจจ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ‡เจธเจฒเจˆ เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€ เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆเฅค
84:52
So we often have an anniversary or some sort of celebration on a particular day or during a particular time.
888
5092813
9126
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ–เจพเจธ เจฆเจฟเจจ เจœเจพเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ–เจพเจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจœเจพเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
85:02
For example, at the moment we have Diwali taking place that will take place over.
889
5102206
5906
เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฆเฉ€เจตเจพเจฒเฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจตเฉฑเจง เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
85:08
I think it's around about three days.
890
5108112
2385
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฒเจ—เจญเจ— เจคเจฟเฉฐเจจ เจฆเจฟเจจ เจนเฉˆ.
85:10
It will build up and today is the is the peak of of that particular celebration.
891
5110497
7675
เจ‡เจน เจตเจงเฉ‡เจ—เจพ เจ…เจคเฉ‡ เจ…เฉฑเจœ เจ‰เจธ เจ–เจพเจธ เจœเจธเจผเจจ เจฆเจพ เจธเจฟเจ–เจฐ เจนเฉˆเฅค
85:18
And of course we can have a jubilee.
892
5118172
2752
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเฉเจฌเจฒเฉ€ เจฎเจจเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
85:20
So in its basic definition, Jubilee just means celebration and anniversary.
893
5120924
6757
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจฎเฉ‚เจฒ เจชเจฐเจฟเจญเจพเจธเจผเจพ เจตเจฟเฉฑเจš, เจœเฉเจฌเจฒเฉ€ เจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจœเจธเจผเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉˆเฅค
85:27
Quite often that is celebrated is a jubilee.
894
5127681
4772
เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เจน เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพเจˆ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
85:32
I think it's a great word.
895
5132453
1701
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆเฅค
85:34
It's a very old fashioned word.
896
5134154
2202
เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ‡ เจœเจผเจฎเจพเจจเฉ‡ เจฆเจพ เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆเฅค
85:36
If you believe it's characterised by certain events like street parties and things like that.
897
5136356
6473
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เฉเจ เจ–เจพเจธ เจธเจฎเจพเจ—เจฎเจพเจ‚ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจŸ เจชเจพเจฐเจŸเฉ€เจ†เจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผเจคเจพ เจนเฉˆเฅค
85:43
That we have jubilees, don't we?
898
5143797
1952
เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจœเฉเจฌเจฒเฉ€ เจนเจจ, เจ•เฉ€ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚?
85:45
To celebrate, we used to have a lot of them with a queen to celebrate so many years of her reign.
899
5145749
6356
เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฐเจพเจฃเฉ€ เจจเจพเจฒ เจ‰เจธ เจฆเฉ‡ เจ‡เฉฐเจจเฉ‡ เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจฐเจพเจœ เจฆเฉ‡ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจธเฉ€.
85:52
When she was alive, Golden Jubilee, Silver Jubilee etc..
900
5152723
6306
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‰เจน เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจพ เจธเฉ€, เจ—เฉ‹เจฒเจกเจจ เจœเฉเจฌเจฒเฉ€, เจธเจฟเจฒเจตเจฐ เจœเฉเจฌเจฒเฉ€ เจ†เจฆเจฟเฅค
85:59
I think it was about every, was it every 20 years or every 25 years.
901
5159029
3937
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ–เจฟเจ†เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจน เจนเจฐ 20 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจ‚ เจนเจฐ 25 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉ€เฅค
86:02
We had a jubilee, something like that.
902
5162966
2219
เจธเจพเจกเฉ€ เจœเฉเจฌเจฒเฉ€ เจธเฉ€, เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉ€ เจธเฉ€เฅค
86:05
I think it was every ten.
903
5165185
1401
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจนเจฐ เจฆเจธ เจธเฉ€.
86:06
Was it every ten days.
904
5166586
1235
เจ‡เจน เจนเจฐ เจฆเจธ เจฆเจฟเจจ เจธเฉ€.
86:07
And then when a significant one came along, I remember the silver Jubilee because my, my family and all of my neighbours lived nearby.
905
5167821
9743
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจฎเจนเฉฑเจคเจตเจชเฉ‚เจฐเจจ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจ†เจ‡เจ†, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฟเจฒเจตเจฐ เจœเฉเจฌเจฒเฉ€ เจฏเจพเจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉเจ†เจ‚เจขเฉ€ เจจเฉ‡เฉœเฉ‡ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจธเจจเฅค
86:17
Of course they, we all got together and had a big street party to celebrate the silver
906
5177564
7657
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ‰เจน, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจนเฉ‹ เจ—เจ เจ…เจคเฉ‡
86:25
Jubilee of the Queen, Queen Elizabeth actually ascending to the throne and, it was a great time.
907
5185722
9760
เจฎเจนเจพเจฐเจพเจฃเฉ€ เจฆเฉ€ เจธเจฟเจฒเจตเจฐ เจœเฉเจฌเจฒเฉ€ เจฎเจจเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเฉ€ เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจŸ เจชเจพเจฐเจŸเฉ€ เจฐเฉฑเจ–เฉ€, เจฎเจนเจพเจฐเจพเจฃเฉ€ เจเจฒเจฟเจœเจผเจพเจฌเฉˆเจฅ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ—เฉฑเจฆเฉ€ 'เจคเฉ‡ เจšเฉœเฉเจน เจฐเจนเฉ€ เจธเฉ€ เจ…เจคเฉ‡, เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจธเจฎเจพเจ‚ เจธเฉ€เฅค
86:35
We don't do it very often anymore.
908
5195715
2052
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃ เจ…เจ•เจธเจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡เฅค
86:37
I think it's one of those things that has sadly faded away, where people used to have these wonderful celebrations,
909
5197767
8609
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ‰เจฆเจพเจธ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ…เจฒเฉ‹เจช เจนเฉ‹ เจ—เจˆ เจนเฉˆ, เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ‡เจน เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจธเจจ,
86:46
but they they often don't do it anymore, which which is quite sad when you think about it.
910
5206376
5989
เจชเจฐ เจ‰เจน เจ…เจ•เจธเจฐ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจคเจพเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจ‰เจฆเจพเจธ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
86:52
And another example, can I just say another example of like a milestone?
911
5212615
4221
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ, เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉ€เจฒ เจชเฉฑเจฅเจฐ เจตเจพเจ‚เจ— เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจฃ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚?
86:56
To celebrate would be if you, if you were learning English and then you reached a certain level
912
5216836
6123
เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฟเฉฑเจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚
87:03
in that, in that English, you passed a certain exam you were heading for,
913
5223860
5222
เจ‰เจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจชเฉฑเจงเจฐ 'เจคเฉ‡ เจชเจนเฉเฉฐเจš เจ—เจ เจนเฉ‹, เจ‰เจธ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจ‡เจฎเจคเจฟเจนเจพเจจ เจชเจพเจธ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€ เจœเจฟเจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€,
87:09
you were trying to get to, I don't know, level ten, but but you reached level two or level three.
914
5229082
6356
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ, เจชเฉฑเจงเจฐ เจฆเจธ, เจชเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉฑเจงเจฐ เจฆเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจคเจฟเฉฐเจจ เจชเฉฑเจงเจฐ 'เจคเฉ‡ เจชเจนเฉเฉฐเจš เจ—เจ เจนเฉ‹เฅค
87:15
That would be like a milestone. It's pointing.
915
5235621
3687
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉ€เจฒ เจชเฉฑเจฅเจฐ เจตเจพเจ‚เจ— เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค เจ‡เจน เจ‡เจธเจผเจพเจฐเจพ เจนเฉˆ.
87:19
It's a it's a celebration that you've reached a certain point, but you've got further to go in your journey.
916
5239308
6607
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจœเจธเจผเจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจฟเจธเจผเจšเจฟเจค เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ 'เจคเฉ‡ เจชเจนเฉเฉฐเจš เจ—เจ เจนเฉ‹, เจชเจฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹เจฐ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจœเจพเจฃเจพ เจนเฉˆเฅค
87:27
That's a good way of looking at it that I need to reach the second level says Vitesse.
917
5247016
5038
เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฆเจพ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจตเจงเฉ€เจ† เจคเจฐเฉ€เจ•เจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจชเฉฑเจงเจฐ เจคเฉฑเจ• เจชเจนเฉเฉฐเจšเจฃ เจฆเฉ€ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเจค เจนเฉˆ เจตเจฟเจŸเฉ‡เจธเฉ‡ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
87:32
I reached it.
918
5252054
2820
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจคเฉฑเจ• เจชเจนเฉเฉฐเจš เจ—เจฟเจ†เฅค
87:34
So yes, you could say that was a milestone, a point along your journey
919
5254874
6339
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉ€เจฒ เจฆเจพ เจชเฉฑเจฅเจฐ เจธเฉ€, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚
87:42
to wherever you're getting to
920
5262498
2486
เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจตเฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚
87:44
words connected or meanings connected to anniversary and annual celebration is an anniversary.
921
5264984
8458
เจธเจผเจฌเจฆเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเฉ‡ เจœเจพเจ‚ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเฉ‡ เจ…เจฐเจฅเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจฒเจพเจจเจพ เจœเจธเจผเจจ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉˆเฅค
87:53
So something that is celebrated every year.
922
5273692
2720
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจœเฉ‹ เจนเจฐ เจธเจพเจฒ เจฎเจจเจพเจ‡เจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
87:56
We often celebrate an anniversary each year that goes by.
923
5276412
5856
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจนเจฐ เจธเจพเจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจฌเฉ€เจค เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
88:02
Some of them, of course, are more significant.
924
5282268
3503
เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ, เจฌเฉ‡เจธเจผเจ•, เจตเจงเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจนเฉฑเจคเจตเจชเฉ‚เจฐเจจ เจนเจจ.
88:05
For example, two years from now it will be 20 years that I've been on YouTube.
925
5285771
6106
เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจนเฉเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‹ เจธเจพเจฒ เจฌเจพเจ…เจฆ เจ‡เจน 20 เจธเจพเจฒ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ YouTube 'เจคเฉ‡ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
88:11
So we have to wait for two more years before that arrives.
926
5291877
4588
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจธ เจฆเฉ‡ เจ†เจ‰เจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจฆเฉ‹ เจธเจพเจฒ เจนเฉ‹เจฐ เจ‰เจกเฉ€เจ• เจ•เจฐเจจเฉ€ เจชเจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
88:16
We might also say on this day, on this day.
927
5296465
5989
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฆเจฟเจจ เจจเฉ‚เฉฐ, เจ‡เจธ เจฆเจฟเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
88:22
So we are looking back on this day.
928
5302604
4171
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฆเจฟเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฟเฉฑเจ›เฉ‡ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
88:26
Something happened in the past, on this day in 2006,
929
5306775
7107
เจฌเฉ€เจคเฉ‡ เจฆเจฟเจจเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉ‹เจ‡เจ†, เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ‡ เจฆเจฟเจจ 2006 เจตเจฟเฉฑเจš,
88:33
I created my YouTube channel a year ago today or a year ago.
930
5313882
7591
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจœเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ†เจชเจฃเจพ YouTube เจšเฉˆเจจเจฒ เจฌเจฃเจพเจ‡เจ† เจธเฉ€เฅค
88:42
Ten years in the past, or a year ago.
931
5322074
5038
เจฆเจธ เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจœเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚เฅค
88:47
So something that happened in the past quite often we are looking back
932
5327112
6306
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจœเฉ‹ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจพเจชเจฐเจฟเจ† เจธเฉ€ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚
88:53
one year ago, five years ago, ten years ago.
933
5333802
6390
เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจชเฉฐเจœ เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจฆเจธ เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจชเจฟเฉฑเจ›เฉ‡ เจฎเฉเฉœเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
89:01
Quite often we will look back, but we will often signify that with
934
5341043
5071
เจ…เจ•เจธเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเจฟเฉฑเจ›เฉ‡ เจฎเฉเฉœ เจ•เฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เจพเจ‚เจ—เฉ‡, เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เจน เจธเฉฐเจ•เฉ‡เจค เจฆเฉ‡เจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡ เจ•เจฟ
89:07
an annual celebration on this day or a year ago
935
5347065
6006
เจ‡เจธ เจฆเจฟเจจ เจœเจพเจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจธเจพเจฒเจพเจจเจพ เจœเจธเจผเจจ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ
89:13
today, or it is of course a year since we last celebrated that particular thing.
936
5353672
6473
, เจœเจพเจ‚ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจฒ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ€ เจตเจพเจฐ เจ‰เจธ เจ–เจพเจธ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจจเจพเจ‡เจ† เจธเฉ€เฅค
89:21
So there are many ways of looking at the word celebration and anniversary.
937
5361112
5990
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจผเจฌเจฆ เจœเจธเจผเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฆเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจนเจจ.
89:28
Some anniversaries are seen as more significant than others, and I think that's fair to say.
938
5368036
7858
เจ•เฉเจ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจขเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‚เจœเจฟเจ†เจ‚ เจจเจพเจฒเฉ‹เจ‚ เจตเจงเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจนเฉฑเจคเจตเจชเฉ‚เจฐเจจ เจธเจฎเจเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจธเจนเฉ€ เจนเฉˆเฅค
89:36
Even between people or individuals, some people might have a special anniversary that other people don't observe, as I said earlier.
939
5376378
11611
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจ•เจฟ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจœเจพเจ‚ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจตเจฟเจšเจ•เจพเจฐ, เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค
89:47
So there might be some strange anniversaries, Steve, that people celebrate.
940
5387989
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เฉเจ เจ…เจœเฉ€เจฌ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจธเจŸเฉ€เจต, เจœเฉ‹ เจฒเฉ‹เจ• เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
89:54
Yes, it might be.
941
5394646
1868
เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
89:56
I mean, Valentine's Day is a is a
942
5396514
3837
เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ, เจตเฉˆเจฒเฉ‡เจจเจŸเจพเจˆเจจ เจกเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉˆ
90:00
is a is another anniversary that we celebrate isn't it.
943
5400351
3270
เจ‡เฉฑเจ• เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจนเฉˆ เจจเจพเฅค
90:03
Every year with that coming that in that category Mr.
944
5403621
3120
เจนเจฐ เจธเจพเจฒ เจ‰เจธ เจธเจผเฉเจฐเฉ‡เจฃเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจ‰เจฃ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
90:06
Duncan I suppose it is a thing that happens every year.
945
5406741
3804
เจกเฉฐเจ•เจจ, เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจœเจฟเจนเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจนเจฐ เจธเจพเจฒ เจตเจพเจชเจฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ.
90:10
It, I wouldn't call this an anniversary year anniversary.
946
5410545
3386
เจ‡เจน, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจธเจพเจฒ เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
90:13
No, but, but it could be an anniversary if you said it is one year
947
5413931
5973
เจจเจนเฉ€เจ‚, เจชเจฐ, เจชเจฐ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจฒ
90:20
is Valentine's Day.
948
5420922
1985
เจตเฉˆเจฒเฉ‡เจจเจŸเจพเจˆเจจ เจกเฉ‡ เจนเฉˆเฅค
90:22
Yes. If you met the love of your life on Valentine's Day.
949
5422907
4288
เจนเจพเจ‚เฅค เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉˆเจฒเฉ‡เจจเจŸเจพเจˆเจจ เจกเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ†เจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเฉ‡.
90:27
That would be, your anniversary.
950
5427195
2869
เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
90:30
But yeah, yeah, people can celebrate all sorts of things.
951
5430064
3887
เจชเจฐ เจนเจพเจ‚, เจนเจพเจ‚, เจฒเฉ‹เจ• เจนเจฐ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
90:33
Imagine. Imagine how romantic that must feel.
952
5433951
4121
เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹เฅค เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฟเฉฐเจจเจพ เจฐเฉ‹เจฎเจพเจ‚เจŸเจฟเจ• เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ.
90:38
Imagine falling in love on Valentine's Day and actually marrying that person.
953
5438072
7841
เจตเฉˆเจฒเฉ‡เจจเจŸเจพเจˆเจจ เจกเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจชเจฟเจ†เจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจกเจฟเฉฑเจ—เจฃ เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจธ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจจเจพเจฒ เจตเจฟเจ†เจน เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹เฅค
90:46
And then every Valentine's Day, it will also be your wedding anniversary, I don't think.
954
5446464
6056
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจนเจฐ เจตเฉˆเจฒเฉ‡เจจเจŸเจพเจˆเจจ เจกเฉ‡, เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจตเจฟเจ†เจน เจฆเฉ€ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจตเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพเฅค
90:52
I don't think it gets much more romantic than that, to be honest.
955
5452853
5606
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจตเฉฑเจง เจฐเฉ‹เจฎเจพเจ‚เจŸเจฟเจ• เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจˆเจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃเจพเฅค
90:58
So there are many types of anniversary things we commemorate, things we remember
956
5458459
7374
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เจˆ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฐเฉเจนเฉ‡เจ—เฉฐเจข เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฏเจพเจฆ เจฐเฉฑเจ–เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚
91:06
that happened on a particular date, normally celebrated on the actual date it happened.
957
5466734
6823
เจœเฉ‹ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ–เจพเจธ เจฎเจฟเจคเฉ€ 'เจคเฉ‡ เจตเจพเจชเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจจ, เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ…เจธเจฒ เจฎเจฟเจคเฉ€ 'เจคเฉ‡ เจฎเจจเจพเจ‡เจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
91:14
It is almost time to go. Actually, we will be going in a few minutes.
958
5474358
3637
เจ‡เจน เจฒเจ—เจญเจ— เจœเจพเจฃ เจฆเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจนเฉˆ. เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจฎเจฟเฉฐเจŸเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
91:17
I hope you've enjoyed this unusual live stream on Thursday, but not normally here on Thursday.
959
5477995
7341
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ€เจฐเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจ…เจธเจพเจงเจพเจฐเจจ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจฆเจพ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฒเจฟเจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ, เจชเจฐ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจตเฉ€เจฐเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค
91:25
It does feel strange.
960
5485336
2135
เจ‡เจน เจ…เจœเฉ€เจฌ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
91:27
This morning I had to keep telling myself that it wasn't Sunday.
961
5487471
4821
เจ…เฉฑเจœ เจธเจตเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเจฃเจพ เจชเจฟเจ† เจ•เจฟ เจ‡เจน เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€เฅค
91:32
It it really does feel like Sunday today, even though it isn't.
962
5492292
4755
เจ‡เจน เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจ…เฉฑเจœ เจเจคเจตเจพเจฐ เจตเจพเจ‚เจ— เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
91:38
So thank you very much for your company today, Mr.
963
5498232
3370
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เฉฑเจœ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจ•เฉฐเจชเจจเฉ€ เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
91:41
Steve. Of course, and myself, we are not going anywhere.
964
5501602
4771
เจธเจŸเฉ€เจต. เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚. เจ…เจธเฉ€เจ‚
91:46
We will be here on YouTube every Sunday from 2 p.m.
965
5506373
5072
เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจฆเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ…เจจเฉเจธเจพเจฐ เจนเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจฆเฉเจชเจนเจฟเจฐ 2 เจตเจœเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจฏเฉ‚เจŸเจฟเจŠเจฌ 'เจคเฉ‡ เจฎเฉŒเจœเฉ‚เจฆ เจฐเจนเจพเจ‚เจ—เฉ‡
91:51
UK time. I will also be with you on Wednesdays every Wednesday.
966
5511445
5639
เฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฐ เจฌเฉเฉฑเจงเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฐเจนเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
91:57
So we will continue into the future.
967
5517084
3320
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจญเจตเจฟเฉฑเจ– เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฐเฉ€ เจฐเฉฑเจ–เจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
92:00
There is nothing stopping us.
968
5520404
2285
เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉ€ เจฐเฉ‹เจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฐเจฟเจนเจพเฅค
92:02
We are not going anywhere today.
969
5522689
4138
เจ…เฉฑเจœ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡เฅค
92:06
We celebrate 18 years of being here on YouTube.
970
5526827
4120
เจ…เจธเฉ€เจ‚ YouTube 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ†เจ‰เจฃ เจฆเฉ‡ 18 เจธเจพเจฒ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
92:10
By the way, if you would like to make a donation because everything I do, I do for free.
971
5530947
6807
เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเจพเจจ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจœเฉ‹ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉเจซเจผเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
92:18
It doesn't cost you anything.
972
5538772
2185
เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจ–เจฐเจš เจจเจนเฉ€ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
92:20
So if you are feeling generous today or you would like to help with my work
973
5540957
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจ‰เจฆเจพเจฐ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉฐเจฎ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹
92:28
so I can do it for another 18 years, I'm just trying to think how old I will be
974
5548031
5105
เจคเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉ‹เจฐ 18 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจ•เจฐ เจธเจ•เจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจธเฉ‹เจšเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚
92:34
in 18 years from now.
975
5554154
2068
เจ•เจฟ เจนเฉเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ 18 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš
92:36
Oh 77 oh my God,
976
5556222
6006
เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจ‰เจฎเจฐ เจ•เจฟเฉฐเจจเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€ เฅค เจนเฉ‡ 77 เจนเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเจฐเจฎเฉ‡เจธเจผเฉเจฐ,
92:43
18 years.
977
5563063
2018
18 เจธเจพเจฒเฅค
92:45
So this could be just a milestone.
978
5565081
2069
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉ€เจฒ เจชเฉฑเจฅเจฐ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
92:47
18 years.
979
5567150
1168
18 เจธเจพเจฒเฅค
92:48
Let's just say that that I'm not sure if I feel good about that, to be honest.
980
5568318
5455
เจšเจฒเฉ‹ เจฌเฉฑเจธ เจ‡เจน เจ•เจนเฉ€เจ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจšเฉฐเจ—เจพ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจˆเจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃ เจฒเจˆเฅค
92:53
So I will be I will be nearly 80 in 18 years.
981
5573773
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ 18 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเจ—เจญเจ— 80 เจนเฉ‹ เจœเจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
93:01
Goodness me.
982
5581164
1435
เจจเฉ‡เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ.
93:02
Let's cross that bridge when we come to it.
983
5582599
2602
เจ†เจ“ เจ‰เจธ เจชเฉเจฒ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจพเจฐ เจ•เจฐเฉ€เจ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ 'เจคเฉ‡ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
93:05
So, as we say, if you would like to send a donation, make a donation.
984
5585201
5072
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเจพเจจ เจญเฉ‡เจœเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจฆเจพเจจ เจ•เจฐเฉ‹เฅค
93:10
If you've just won the lottery and you don't know what to do with it now, you do know the address is coming up on the screen underneath here.
985
5590273
9242
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจฒเจพเจŸเจฐเฉ€ เจœเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ•เจฟ เจนเฉเจฃ เจ‡เจธ เจจเจพเจฒ เจ•เฉ€ เจ•เจฐเจจเจพ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจชเจคเจพ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจธเจ•เฉเจฐเฉ€เจจ 'เจคเฉ‡ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
93:20
Right now it is going by.
986
5600149
3387
เจ‡เจธ เจตเฉ‡เจฒเฉ‡ เจ‡เจน เจฒเฉฐเจ˜ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
93:23
So if you would like to make a donation, please feel free to do so and I can carry on doing this
987
5603536
6340
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเจพเจจ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจฌเฉ‡เจเจฟเจœเจ• เจนเฉ‹เจตเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ
93:31
for another 18 years.
988
5611310
1836
เจนเฉ‹เจฐ 18 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจคเฉฑเจ• เจœเจพเจฐเฉ€ เจฐเฉฑเจ– เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
93:33
Oh my goodness.
989
5613146
1885
เจ‰เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฐเฉฑเจฌเจพ.
93:35
Thank you Mr. Steve for your company. Have you enjoyed it? It's been very strange.
990
5615031
4404
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจ•เฉฐเจชเจจเฉ€ เจฒเจˆ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจฆเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเจฟเจ† เจนเฉˆ? เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจ…เจœเฉ€เจฌ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
93:39
Yes I have, Mr. Duncan, it's very strange because I'm not working today.
991
5619435
4655
เจนเจพเจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉˆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจ…เจœเฉ€เจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจ•เฉฐเจฎ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
93:44
So I'm a just in case you were wondering, I'm not skiving off work.
992
5624090
4204
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจธ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเจพเจ‚ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจนเฉ‹ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉฐเจฎ เจจเฉ‚เฉฐ เจ›เฉฑเจก เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
93:48
I am genuinely on holiday,
993
5628294
3320
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€เจ†เจ‚ 'เจคเฉ‡ เจนเจพเจ‚,
93:51
because, use it or lose it is the phrase that springs to mind,
994
5631614
5472
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ, เจ‡เจธเจฆเจพ เจ‰เจชเจฏเฉ‹เจ— เจ•เจฐเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจ—เฉเจ†เจ“ เจ‡เจน เจตเจพเจ•เฉฐเจธเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฎเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ,
93:57
if you've got holiday to use up, quite often in work, if you don't use it by the end of the year,
995
5637086
6173
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจนเฉˆ, เจ…เจ•เจธเจฐ เจ•เฉฐเจฎ เจตเจฟเฉฑเจš, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฒ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจค เจคเฉฑเจ• เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡,
94:03
then if you are not allowed to carry it over, which I'm not okay, then you lose it, use it or lose it.
996
5643843
8241
เจซเจฟเจฐ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเฉเฉฑเจ•เจฃ เจฆเฉ€ เจ‡เจœเจพเจœเจผเจค เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ เฉ€เจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‚, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ—เฉเจ† เจฆเจฟเจ“, เจ‡เจธ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ—เฉเจ† เจฆเจฟเจ“เฅค
94:12
So I'm taking the this week off to use some holiday.
997
5652084
4521
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉเจ เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฐเจคเจฃ เจฒเจˆ เจ‡เจธ เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจฆเฉ€ เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€ เจฒเฉˆ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
94:16
That we still got some good weather, that I can enjoy it.
998
5656605
4021
เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจ•เฉเจ เจšเฉฐเจ—เจพ เจฎเฉŒเจธเจฎ เจนเฉˆ, เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจ…เจจเฉฐเจฆ เจฒเฉˆ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
94:21
In fact, we were very lucky this week because we went away to the beach.
999
5661644
3637
เจตเจพเจธเจคเจต เจตเจฟเฉฑเจš, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจ–เฉเจธเจผเจ•เจฟเจธเจฎเจค เจธเฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฌเฉ€เจš 'เจคเฉ‡ เจšเจฒเฉ‡ เจ—เจ เจธเฉ€.
94:25
We had a lovely time in Charlotte and it was nice spending some time relaxing.
1000
5665281
6873
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจฐเจฒเฉ‹เจŸ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจฌเจฟเจคเจพเจ‡เจ† เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจธเจฎเจพเจ‚ เจ†เจฐเจพเจฎ เจ•เจฐเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจฟเจคเจพเจ‰เจฃเจพ เจšเฉฐเจ—เจพ เจธเฉ€เฅค
94:32
But of course now I'm back at work
1001
5672154
3570
เจชเจฐ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจนเฉเจฃ เจฎเฉˆเจ‚
94:35
doing this.
1002
5675724
868
เจ‡เจน เจ•เจฐ เจ•เฉ‡ เจ•เฉฐเจฎ 'เจคเฉ‡ เจตเจพเจชเจธ เจ† เจ—เจฟเจ† เจนเจพเจ‚เฅค
94:36
Talking of which, I will be back with you on Sunday.
1003
5676592
3720
เจœเจฟเจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเจฟเจ†เจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจตเจพเจชเจธ เจ†เจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
94:40
Next Sunday we are together again. Myself and Steve.
1004
5680312
4071
เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจเจคเจตเจพเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจซเจฟเจฐ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจธเจŸเฉ€เจตเฅค
94:44
We are with you on Sunday and of course it will be November
1005
5684383
6006
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ‡เจน
94:50
after a very busy October.
1006
5690472
2586
เจฌเจนเฉเจค เจตเจฟเจ…เจธเจค เจ…เจ•เจคเฉ‚เจฌเจฐ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ เจจเจตเฉฐเจฌเจฐ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
94:53
I am so glad that November is coming because November there is nothing happening in November.
1007
5693058
6473
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจ–เฉเจธเจผเฉ€ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจจเจตเฉฐเจฌเจฐ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจจเจตเฉฐเจฌเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเจตเฉฐเจฌเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค
95:00
It will be a lovely relaxing month hopefully for us and also everyone around the world.
1008
5700198
6006
เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เจ…เจคเฉ‡ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจญเจฐ เจฆเฉ‡ เจนเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจ†เจฐเจพเจฎเจฆเจพเจ‡เจ• เจฎเจนเฉ€เจจเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
95:06
I can't think of any event that is happening in November.
1009
5706471
5222
เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจตเฉฐเจฌเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹เจฃ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจ˜เจŸเจจเจพ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจš เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเจ•เจฆเจพเฅค
95:11
I can't think of any single event, so I hope, I think we will have a lovely, comfortable time of course I'm joking, as you know.
1010
5711693
8876
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ˜เจŸเจจเจพ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ‹เจš เจธเจ•เจฆเจพ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเจพ, เจ†เจฐเจพเจฎเจฆเจพเจ‡เจ• เจธเจฎเจพเจ‚ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจฌเฉ‡เจธเจผเจ• เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจœเจผเจพเจ• เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
95:21
Thank you Mr. Steve.
1011
5721086
1218
เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ เจธเจผเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจจ เจธเจŸเฉ€เจต.
95:22
Thank you Jens, just before I go, Jens s thank you to everyone who's who's,
1012
5722304
5438
เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ เจœเฉ‡เจจเจธ, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจœเจพเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจ เฉ€เจ• เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจœเฉ‡เจจเจธ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจฆเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจœเจฟเจธ เจจเฉ‡ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
95:28
made lovely comments about Mr.
1013
5728693
1452
เจกเฉฐเจ•เจจ เจฆเฉ‡ 18 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฐเจนเจฟเจฃ
95:30
Duncan being on here for 18 years. Many people have.
1014
5730145
3353
เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจŸเจฟเฉฑเจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เฉ€เจคเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ เฅค เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉˆเฅค
95:33
And the last one we've got on here from Jens S, who I don't remember seeing you before.
1015
5733498
5639
เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจ–เจฐเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจœเฉ‡เจจเจธ เจเจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ, เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจธเฉ€เฅค
95:39
So thank you for putting your nice comment on the live, chat about congratulation to Mr.
1016
5739137
6807
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฏเฉ‚เจŸเจฟเจŠเจฌ 'เจคเฉ‡ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจจเฉ‚เฉฐ 18 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจฒเจˆ
95:45
Duncan for 18 years on YouTube.
1017
5745944
3120
เจตเจงเจพเจˆ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฒเจพเจˆเจต, เจšเฉˆเจŸ 'เจคเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจตเจงเฉ€เจ† เจŸเจฟเฉฑเจชเจฃเฉ€ เจชเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ
95:49
So yes, loved you being here and see you all on Sunday.
1018
5749064
3970
เฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจ…เจคเฉ‡ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ†เจ‡เจ†เฅค
95:53
Thank you very much.
1019
5753034
1585
เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ.
95:54
That is Mr. Steve.
1020
5754619
1135
เจ‰เจน เจนเฉˆ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจตเฅค
95:55
He will be back with us on Sunday.
1021
5755754
2285
เจ‰เจน เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจตเจพเจชเจธ เจ†เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
95:58
Hopefully you will as well.
1022
5758039
5372
เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ€ เจ•เจฐเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
96:03
Cos. Hi, everybody.
1023
5763411
5155
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆเฅค เจ‡เจน เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ
96:08
This is Mr.
1024
5768566
701
เจนเฉˆ
96:09
Duncan in England.
1025
5769267
1368
เฅค
96:10
How are you today? Are you okay? I hope so. Are you happy?
1026
5770635
5472
เจ…เฉฑเจœ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจนเฉ‹? เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ เฉ€เจ• เจนเฉ‹? เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚. เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ–เฉเจธเจผ เจนเฉ‹?
96:16
I hope so.
1027
5776107
5989
เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
97:08
I can't believe it.
1028
5828359
1051
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ 'เจคเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพเฅค
97:09
I really, really can't believe it. 18 years I've been here
1029
5829410
3837
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš, เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจ‡เจธ 'เจคเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ. 18 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡
97:14
doing this.
1030
5834231
1752
เจ‡เจน เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
97:15
It is almost time for me to say goodbye.
1031
5835983
3453
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจ…เจฒเจตเจฟเจฆเจพ เจ•เจนเจฟเจฃ เจฆเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจฒเจ—เจญเจ— เจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
97:19
As you can see, Mr. Steve has left.
1032
5839436
2620
เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจšเจฒเฉ‡ เจ—เจ เจนเจจเฅค
97:22
He's gone.
1033
5842056
1067
เจ‰เจน เจšเจฒเจพ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
97:23
He's now in the kitchen
1034
5843123
2336
เจ‰เจน เจนเฉเจฃ เจฐเจธเฉ‹เจˆ เจตเจฟเฉฑเจš
97:25
making a cup of tea for me.
1035
5845459
4054
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจšเจพเจน เจฆเจพ เจ•เฉฑเจช เจฌเจฃเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
97:29
Thank you very much for joining me today.
1036
5849513
2302
เจ…เฉฑเจœ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเจจ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฌเจนเฉเจค เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค
97:31
I will be back with you on Sunday.
1037
5851815
2336
เจฎเฉˆเจ‚ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจตเจพเจชเจธ เจ†เจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
97:34
Don't forget Sunday, 2 p.m.
1038
5854151
3670
เจเจคเจตเจพเจฐ, เจฆเฉเจชเจนเจฟเจฐ 2 เจตเจœเฉ‡ เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจพ เจญเฉเฉฑเจฒเฉ‹ เฅค
97:37
UK. Time is when I'm back with you.
1039
5857821
3020
เจ‰เจน เจธเจฎเจพเจ‚ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจตเจพเจชเจธ เจ†เจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
97:40
And of course, until the next time we meet here, I hope you will stay happy, stay safe.
1040
5860841
6456
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ…เจ—เจฒเฉ€ เจตเจพเจฐ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ‡, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ–เฉเจธเจผ เจฐเจนเฉ‹เจ—เฉ‡, เจธเฉเจฐเฉฑเจ–เจฟเจ…เจค เจฐเจนเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
97:47
Keep that smile upon your face as you walk amongst the human race, and we will see you on Sunday.
1041
5867297
9844
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจœเจพเจคเฉ€ เจฆเฉ‡ เจตเจฟเจšเจ•เจพเจฐ เจšเฉฑเจฒเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจคเจพเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจšเจฟเจนเจฐเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจฎเฉเจธเจ•เจพเจจ เจฐเฉฑเจ–เฉ‹, เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
97:57
And of course.
1042
5877524
3537
เจ…เจคเฉ‡ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐ.
98:01
After 18 years of doing this and hopefully 18 more years, this is Mr.
1043
5881061
9526
เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ‡ 18 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ 18 เจนเฉ‹เจฐ เจธเจพเจฒ, เจ‡เจน เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
98:10
Duncan saying thank you for watching.
1044
5890587
3287
เจกเฉฐเจ•เจจ เจนเฉˆ เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค
98:13
And of course.
1045
5893874
3987
เจ…เจคเฉ‡ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐ.
98:17
Thank you for watching me teaching you for all of these years.
1046
5897861
8041
เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฟเจ–เจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค
98:28
Ta ta for now.
1047
5908121
1418
เจนเฉเจฃ เจฒเจˆ เจคเจพ เจคเจพ.
เจ‡เจธ เจตเฉˆเฉฑเจฌเจธเจพเจˆเจŸ เจฌเจพเจฐเฉ‡

เจ‡เจน เจธเจพเจˆเจŸ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ YouTube เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“เจœเจผ เจจเจพเจฒ เจœเจพเจฃเฉ‚ เจ•เจฐเจตเจพเจเจ—เฉ€ เจœเฉ‹ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฃ เจฒเจˆ เจ‰เจชเจฏเฉ‹เจ—เฉ€ เจนเจจเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจญเจฐ เจฆเฉ‡ เจšเฉ‹เจŸเฉ€ เจฆเฉ‡ เจ…เจงเจฟเจ†เจชเจ•เจพเจ‚ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจธเจฟเจ–เจพเจ เจ—เจ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฌเจ• เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹เจ—เฉ‡เฅค เจ‰เจฅเฉ‹เจ‚ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจšเจฒเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจนเจฐเฉ‡เจ• เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจชเฉฐเจจเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจชเฉเจฐเจฆเจฐเจธเจผเจฟเจค เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ–เจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‹ เจตเจพเจฐ เจ•เจฒเจฟเฉฑเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ– เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจชเจฒเฉ‡เจฌเฉˆเจ• เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเจฟเฉฐเจ• เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจ•เฉเจฐเฉ‹เจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจŸเจฟเฉฑเจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจœเจพเจ‚ เจฌเฉ‡เจจเจคเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจคเจพเจ‚ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ‡เจธ เจธเฉฐเจชเจฐเจ• เจซเจพเจฐเจฎ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเฉฐเจชเจฐเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7