There is only ONE English Language! - (Spoken English vs Accents)

2,972 views ・ 2024-10-26

English Addict with Mr Duncan


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

29:18
You know, one of the most confusing things about the English language relates
0
1758116
4134
می دانید، یکی از گیج کننده ترین چیزها در مورد زبان انگلیسی
29:22
to how it is used in England, and the way it has evolved in the United States.
1
1762250
5900
به نحوه استفاده از آن در انگلستان و نحوه تکامل آن در ایالات متحده مربوط می شود.
29:28
The thing with many students is that if they learn one version, then they will be unable to use the other.
2
1768883
6383
نکته ای که در مورد بسیاری از دانش آموزان وجود دارد این است که اگر یک نسخه را یاد بگیرند، دیگر نمی توانند از نسخه دیگر استفاده کنند.
29:35
Of course, this is not true.
3
1775900
3150
البته این درست نیست.
29:39
Many of the differences between British English and American English are quite small.
4
1779050
5816
بسیاری از تفاوت های بین انگلیسی بریتانیایی و انگلیسی آمریکایی بسیار کوچک است.
29:44
Yes, the spelling of certain words in American English is different.
5
1784866
5067
بله، املای برخی از کلمات در انگلیسی آمریکایی متفاوت است.
29:49
Colour and labour have no you.
6
1789933
3883
رنگ و کار شما را ندارد.
29:53
License has an S instead of the second C.
7
1793816
4284
مجوز به جای C دوم یک S دارد.
29:58
Double letters in words become single.
8
1798100
3083
حروف دوتایی در کلمات تک می شوند.
30:01
Centre becomes centre with E-R at the end.
9
1801183
4800
مرکز با E-R در پایان تبدیل به مرکز می شود.
30:05
Spelt becomes spelled.
10
1805983
2983
املا می شود املا.
30:08
Aluminium becomes aluminium.
11
1808966
5900
آلومینیوم تبدیل به آلومینیوم می شود.
30:16
You may have noticed there that despite the different spelling, most of the words are pronounced the same.
12
1816966
5917
شاید در آنجا متوجه شده باشید که با وجود املای متفاوت، اکثر کلمات یکسان تلفظ می شوند.
30:23
But, Mr.
13
1823516
1467
اما، آقای
30:24
Duncan, Americans have a different accent.
14
1824983
4100
دانکن، آمریکایی ها لهجه دیگری دارند.
30:29
That is utter rubbish.
15
1829083
2733
این یک مزخرف مطلق است.
30:31
Accents exist within all languages.
16
1831816
2950
لهجه ها در همه زبان ها وجود دارد.
30:34
In Great Britain, the English language is spoken with a variety of accents all over this country.
17
1834766
7067
در بریتانیای کبیر، زبان انگلیسی با لهجه‌های مختلف در سراسر این کشور صحبت می‌شود.
30:41
English is being used in many ways.
18
1841933
3183
انگلیسی در بسیاری از موارد مورد استفاده قرار می گیرد.
30:45
The spelling is the same, but the accents are not.
19
1845116
4200
املا یکسان است، اما لهجه ها اینطور نیست.
30:49
In the USA there are various accents too, from one state to another.
20
1849316
5267
در ایالات متحده نیز لهجه های مختلفی وجود دارد، از یک ایالت به ایالت دیگر.
30:54
Just like here in the UK, English is spoken with different accents.
21
1854583
5167
درست مانند اینجا در بریتانیا، انگلیسی با لهجه های مختلف صحبت می شود.
30:59
I have said this before and I know it annoys many English teachers.
22
1859750
4283
من قبلاً این را گفته ام و می دانم که بسیاری از معلمان انگلیسی را آزار می دهد.
31:04
There is only one version of spoken English.
23
1864033
3783
تنها یک نسخه از انگلیسی گفتاری وجود دارد.
31:07
Accents are not languages.
24
1867816
2517
لهجه ها زبان نیستند.
31:14
During my time in China.
25
1874533
1650
در مدتی که در چین بودم.
31:16
I had a few awkward moments with teachers from the USA who took offence at the fact that I was being allowed to judge an English
26
1876183
8050
چند لحظه ناخوشایند با معلمانی از ایالات متحده داشتم که از اینکه اجازه داوری در یک
31:24
speaking contest.
27
1884233
1500
مسابقه انگلیسی زبان را به من می دادند، ناراحت شدند.
31:25
Why is he doing it?
28
1885733
1700
چرا این کار را می کند؟
31:27
He's British.
29
1887433
2283
او بریتانیایی است.
31:29
There is a certain amount of arrogance that goes with that statement.
30
1889716
4567
مقدار مشخصی از غرور همراه با این گفته وجود دارد.
31:34
I often found myself on the receiving end of hateful comments and, for want of a better word, prejudice from other English teachers.
31
1894283
8600
من اغلب خود را در معرض نظرات نفرت انگیز و به دلیل نیاز به یک کلمه بهتر، تعصب سایر معلمان انگلیسی می دیدم.
31:43
I see no rivalry between British and American English as far as I can tell when spoken.
32
1903550
5900
من هیچ رقابتی بین انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی نمی بینم تا جایی که وقتی صحبت می شود بگویم.
31:49
They are pretty much the same.
33
1909550
2333
آنها تقریباً یکسان هستند.
31:51
When I watch a US TV show, I don't have the subtitles active.
34
1911883
5900
وقتی یک برنامه تلویزیونی ایالات متحده را تماشا می کنم، زیرنویس آن را فعال ندارم.
31:58
I can understand it because it's English.
35
1918016
3717
من می توانم آن را درک کنم زیرا انگلیسی است.
32:01
One English language.
36
1921733
2000
یک زبان انگلیسی
32:03
One way.
37
1923733
1650
یک راه.
32:05
No confusion.
38
1925383
5900
بدون سردرگمی.
32:13
For some reason, we always seem to get a little emotional when talking about accents.
39
1933700
5133
به دلایلی، به نظر می رسد که ما همیشه هنگام صحبت در مورد لهجه ها کمی احساساتی می شویم.
32:18
The notion is that a person's accent defines them.
40
1938833
3533
تصور این است که لهجه یک فرد آنها را تعریف می کند.
32:22
But this is not true.
41
1942366
2650
اما این درست نیست.
32:25
Language is a means. It is not who you are.
42
1945016
4350
زبان وسیله است. این چیزی نیست که شما هستید.
32:29
All this talk of division in spoken English just ends up putting unnecessary pressure on those learning it.
43
1949366
6167
تمام این صحبت ها در مورد تقسیم بندی در زبان انگلیسی گفتاری فقط به فشار غیر ضروری بر کسانی که آن را یاد می گیرند، ختم می شود.
32:36
For English students, this pressure can make learning English daunting.
44
1956350
4800
برای دانش آموزان انگلیسی، این فشار می تواند یادگیری زبان انگلیسی را دلهره آور کند.
32:41
Modern communication has broken down this divide between languages.
45
1961150
4916
ارتباطات مدرن این شکاف بین زبان ها را از بین برده است.
32:46
We can grasp things much faster these days.
46
1966066
3100
این روزها می‌توانیم چیزها را خیلی سریع‌تر درک کنیم.
32:49
So remember there is only one spoken English one way only.
47
1969166
5900
بنابراین به یاد داشته باشید که تنها یک صحبت انگلیسی فقط یک طرفه وجود دارد.
32:55
No confusion. Accents exist in all languages.
48
1975466
4950
بدون سردرگمی. لهجه ها در همه زبان ها وجود دارد.
33:00
They are all as varied as each other.
49
1980416
2550
همه آنها به اندازه یکدیگر متفاوت هستند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7