There is only ONE English Language! - (Spoken English vs Accents)

2,972 views ・ 2024-10-26

English Addict with Mr Duncan


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

29:18
You know, one of the most confusing things about the English language relates
0
1758116
4134
آپ جانتے ہیں، انگریزی زبان کے بارے میں سب سے زیادہ مبہم چیزوں میں سے ایک اس بات
29:22
to how it is used in England, and the way it has evolved in the United States.
1
1762250
5900
سے متعلق ہے کہ اسے انگلینڈ میں کیسے استعمال کیا جاتا ہے، اور جس طرح سے یہ ریاستہائے متحدہ میں تیار ہوئی ہے۔
29:28
The thing with many students is that if they learn one version, then they will be unable to use the other.
2
1768883
6383
بہت سے طالب علموں کے ساتھ بات یہ ہے کہ اگر وہ ایک ورژن سیکھتے ہیں، تو وہ دوسرے کو استعمال کرنے کے قابل نہیں ہوں گے.
29:35
Of course, this is not true.
3
1775900
3150
یقیناً یہ سچ نہیں ہے۔
29:39
Many of the differences between British English and American English are quite small.
4
1779050
5816
برطانوی انگریزی اور امریکی انگریزی کے درمیان بہت سے فرق بہت چھوٹے ہیں۔
29:44
Yes, the spelling of certain words in American English is different.
5
1784866
5067
ہاں، امریکن انگلش میں بعض الفاظ کے ہجے مختلف ہوتے ہیں۔
29:49
Colour and labour have no you.
6
1789933
3883
رنگ اور محنت آپ کے پاس نہیں ہے۔
29:53
License has an S instead of the second C.
7
1793816
4284
لائسنس میں دوسرے C کے بجائے S ہوتا ہے۔
29:58
Double letters in words become single.
8
1798100
3083
الفاظ میں دوہرے حروف سنگل ہو جاتے ہیں۔
30:01
Centre becomes centre with E-R at the end.
9
1801183
4800
مرکز آخر میں ER کے ساتھ مرکز بن جاتا ہے۔
30:05
Spelt becomes spelled.
10
1805983
2983
ہجے ہجے ہو جاتا ہے۔
30:08
Aluminium becomes aluminium.
11
1808966
5900
ایلومینیم ایلومینیم بن جاتا ہے۔
30:16
You may have noticed there that despite the different spelling, most of the words are pronounced the same.
12
1816966
5917
آپ نے وہاں دیکھا ہوگا کہ مختلف املا کے باوجود زیادہ تر الفاظ کا تلفظ ایک جیسا ہے۔
30:23
But, Mr.
13
1823516
1467
لیکن، مسٹر
30:24
Duncan, Americans have a different accent.
14
1824983
4100
ڈنکن، امریکیوں کا لہجہ مختلف ہے۔
30:29
That is utter rubbish.
15
1829083
2733
یہ سراسر گندگی ہے۔
30:31
Accents exist within all languages.
16
1831816
2950
لہجے تمام زبانوں میں موجود ہیں۔
30:34
In Great Britain, the English language is spoken with a variety of accents all over this country.
17
1834766
7067
برطانیہ میں، پورے ملک میں انگریزی زبان مختلف لہجوں کے ساتھ بولی جاتی ہے۔
30:41
English is being used in many ways.
18
1841933
3183
انگریزی کئی طریقوں سے استعمال ہو رہی ہے۔
30:45
The spelling is the same, but the accents are not.
19
1845116
4200
ہجے وہی ہے، لیکن لہجے نہیں ہیں۔
30:49
In the USA there are various accents too, from one state to another.
20
1849316
5267
امریکہ میں ایک ریاست سے دوسری ریاست تک مختلف لہجے بھی ہیں۔
30:54
Just like here in the UK, English is spoken with different accents.
21
1854583
5167
بالکل اسی طرح جیسے یہاں برطانیہ میں، انگریزی مختلف لہجوں کے ساتھ بولی جاتی ہے۔
30:59
I have said this before and I know it annoys many English teachers.
22
1859750
4283
میں نے پہلے بھی یہ کہا ہے اور میں جانتا ہوں کہ یہ بہت سے انگریزی اساتذہ کو ناراض کرتا ہے۔
31:04
There is only one version of spoken English.
23
1864033
3783
بولی جانے والی انگریزی کا صرف ایک ورژن ہے۔
31:07
Accents are not languages.
24
1867816
2517
لہجے زبانیں نہیں ہیں۔
31:14
During my time in China.
25
1874533
1650
چین میں میرے وقت کے دوران۔
31:16
I had a few awkward moments with teachers from the USA who took offence at the fact that I was being allowed to judge an English
26
1876183
8050
میں نے امریکہ کے اساتذہ کے ساتھ کچھ عجیب و غریب لمحات گزارے جنہوں نے اس حقیقت پر ناراضگی کا اظہار کیا کہ مجھے انگریزی
31:24
speaking contest.
27
1884233
1500
بولنے والے مقابلے کا فیصلہ کرنے کی اجازت دی جارہی ہے۔
31:25
Why is he doing it?
28
1885733
1700
وہ ایسا کیوں کر رہا ہے؟
31:27
He's British.
29
1887433
2283
وہ برطانوی ہے۔
31:29
There is a certain amount of arrogance that goes with that statement.
30
1889716
4567
اس بیان کے ساتھ تکبر کی ایک خاص مقدار ہے۔
31:34
I often found myself on the receiving end of hateful comments and, for want of a better word, prejudice from other English teachers.
31
1894283
8600
میں نے اکثر اپنے آپ کو نفرت انگیز تبصروں کے اختتام پر پایا اور، ایک بہتر لفظ کی ضرورت کے لیے، دوسرے انگریزی اساتذہ کی طرف سے تعصب۔
31:43
I see no rivalry between British and American English as far as I can tell when spoken.
32
1903550
5900
مجھے برطانوی اور امریکی انگریزی کے درمیان کوئی دشمنی نظر نہیں آتی جہاں تک میں بولا جا سکتا ہوں۔
31:49
They are pretty much the same.
33
1909550
2333
وہ کافی حد تک ایک جیسے ہیں۔
31:51
When I watch a US TV show, I don't have the subtitles active.
34
1911883
5900
جب میں یو ایس ٹی وی شو دیکھتا ہوں تو میرے پاس سب ٹائٹلز فعال نہیں ہوتے ہیں۔
31:58
I can understand it because it's English.
35
1918016
3717
میں اسے سمجھ سکتا ہوں کیونکہ یہ انگریزی ہے۔
32:01
One English language.
36
1921733
2000
ایک انگریزی زبان۔
32:03
One way.
37
1923733
1650
ایک راستہ۔
32:05
No confusion.
38
1925383
5900
کوئی الجھن نہیں۔
32:13
For some reason, we always seem to get a little emotional when talking about accents.
39
1933700
5133
کسی وجہ سے، لہجے کے بارے میں بات کرتے وقت ہم ہمیشہ تھوڑا سا جذباتی ہو جاتے ہیں۔
32:18
The notion is that a person's accent defines them.
40
1938833
3533
تصور یہ ہے کہ کسی شخص کا لہجہ ان کی وضاحت کرتا ہے۔
32:22
But this is not true.
41
1942366
2650
لیکن یہ سچ نہیں ہے۔
32:25
Language is a means. It is not who you are.
42
1945016
4350
زبان ایک ذریعہ ہے۔ یہ نہیں ہے کہ آپ کون ہیں۔
32:29
All this talk of division in spoken English just ends up putting unnecessary pressure on those learning it.
43
1949366
6167
بولی جانے والی انگریزی میں تقسیم کی یہ ساری گفتگو صرف اس کو سیکھنے والوں پر غیر ضروری دباؤ ڈالتی ہے۔
32:36
For English students, this pressure can make learning English daunting.
44
1956350
4800
انگریزی طلباء کے لیے، یہ دباؤ انگریزی سیکھنا مشکل بنا سکتا ہے۔
32:41
Modern communication has broken down this divide between languages.
45
1961150
4916
جدید مواصلات نے زبانوں کے درمیان اس تقسیم کو توڑ دیا ہے۔
32:46
We can grasp things much faster these days.
46
1966066
3100
ہم ان دنوں چیزوں کو بہت تیزی سے سمجھ سکتے ہیں۔
32:49
So remember there is only one spoken English one way only.
47
1969166
5900
تو یاد رکھیں کہ صرف ایک ہی بولی جانے والی انگلش ایک طرفہ ہے۔
32:55
No confusion. Accents exist in all languages.
48
1975466
4950
کوئی الجھن نہیں۔ لہجے تمام زبانوں میں موجود ہیں۔
33:00
They are all as varied as each other.
49
1980416
2550
وہ سب ایک دوسرے کی طرح متنوع ہیں۔
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7