What is the difference between 'phase' and 'faze'? - Learn English with Mr Duncan in England

3,206 views ・ 2025-02-11

English Addict with Mr Duncan


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:02
Here is an interesting word that we can use when we want to describe a period of change,
0
2018
5906
در اینجا یک کلمه جالب وجود دارد که می توانیم از آن برای توصیف یک دوره تغییر
00:08
or a type of behaviour that occurs during a certain period or point.
1
8375
5905
یا یک نوع رفتار که در یک دوره یا نقطه خاص رخ می دهد استفاده کنیم.
00:14
We will often use this word to show the change of something as part of an overall transformation.
2
14764
8275
ما اغلب از این کلمه برای نشان دادن تغییر چیزی به عنوان بخشی از یک تحول کلی استفاده می کنیم.
00:24
The stages of something occurring will often use this particular word.
3
24307
5939
مراحل وقوع چیزی اغلب از این کلمه خاص استفاده می کنند.
00:31
Today's word is ‘phase’.
4
31514
4488
کلمه امروز "فاز" است.
00:36
The word ‘phase’ can be used as both a noun and a verb.
5
36002
5906
کلمه "فاز" را می توان هم به عنوان اسم و هم به عنوان فعل استفاده کرد.
00:42
As a noun the word ‘phase’ means a distinct period or stage in a series of events, or a process of change or development.
6
42392
12095
به عنوان یک اسم، کلمه "فاز" به معنای دوره یا مرحله متمایز در مجموعه ای از رویدادها، یا فرآیند تغییر یا توسعه است.
00:54
That is to say, the movement or change that occurs in different stages.
7
54821
6924
یعنی حرکت یا تغییری که در مراحل مختلف اتفاق می افتد.
01:03
For example, the stages of development of a person from a new-born baby to a grown adult.
8
63012
9960
به عنوان مثال، مراحل رشد یک فرد از یک نوزاد تازه متولد شده تا یک بزرگسال بالغ.
01:13
There are many phases of development within this period.
9
73690
5889
مراحل توسعه زیادی در این دوره وجود دارد.
01:20
We can talk about one particular phase or many phases that result in the final outcome.
10
80230
8308
ما می توانیم در مورد یک مرحله خاص یا چندین مرحله که به نتیجه نهایی منجر می شود صحبت کنیم.
01:29
A naughty child might be described as going through a phase.
11
89372
5906
ممکن است یک کودک شیطون را به عنوان گذراندن مرحله ای توصیف کرد.
01:35
Quite often this is used in a negative way.
12
95829
4404
اغلب از این به صورت منفی استفاده می شود.
01:40
“Don't worry, it's just a phase he's going through.”
13
100233
4288
"نگران نباش، این فقط مرحله ای است که او از آن عبور می کند."
01:47
The word phase can also refer to each of the aspects of the moon or a planet, according to the amount of its illumination.
14
107207
9442
کلمه فاز همچنین می تواند به هر یک از جنبه های ماه یا یک سیاره با توجه به میزان روشنایی آن اشاره کند.
01:56
We often talk about the phases of the moon in our own sky.
15
116850
5255
ما اغلب در مورد مراحل ماه در آسمان خود صحبت می کنیم.
02:02
As a verb the word ‘phase’ means carry out something in gradual stages.
16
122105
7457
به عنوان یک فعل، کلمه "فاز" به معنای انجام کاری در مراحل تدریجی است.
02:10
Quite often, a long project will need to be carried out in phases.
17
130013
6022
اغلب، یک پروژه طولانی باید به صورت مرحله ای انجام شود.
02:16
Normally these phases will be numbered, such as phase one, phase two, and so on.
18
136586
8041
به طور معمول این فازها مانند فاز یک، فاز دو و غیره شماره گذاری خواهند شد.
02:25
The gradual completion will be phased over a period of time.
19
145862
5889
تکمیل تدریجی در یک دوره زمانی به تدریج انجام خواهد شد.
02:31
We can sometimes use the phrase ‘phase out’ or ‘phase in’.
20
151918
5889
گاهی اوقات می‌توانیم از عبارت «خروج تدریجی» یا «مرحله ورود» استفاده کنیم.
02:38
To phase out something means to slowly remove it.
21
158575
4654
حذف تدریجی چیزی به معنای حذف آهسته آن است.
02:43
To phase in something means to slowly introduce it.
22
163229
5389
وارد کردن مرحله به چیزی به معنای معرفی آهسته آن است.
02:48
You might phase out the use of petrol engines in motor cars.
23
168618
5906
ممکن است استفاده از موتورهای بنزینی در خودروهای موتوری را به تدریج حذف کنید.
02:54
You will then phase in electric powered motor cars.
24
174741
5906
سپس خودروهای موتور الکتریکی را وارد مرحله اجرا خواهید کرد.
03:00
One thing is being removed and the other thing is being introduced.
25
180680
6156
یک چیز حذف می شود و یک چیز دیگر معرفی می شود.
03:07
The word phase relates to the parts of a process.
26
187854
5906
کلمه فاز به بخش‌های یک فرآیند مربوط می‌شود.
03:14
Each individual stage, a period of change.
27
194127
3003
هر مرحله فردی، دوره ای از تغییر است.
03:17
A period of change and what occurs during that change is a phase.
28
197130
7507
یک دوره تغییر و آنچه در طول آن تغییر رخ می دهد یک مرحله است.
03:27
There is also another word that sounds the same as phase.
29
207190
4955
همچنین کلمه دیگری وجود دارد که به نظر می رسد همان فاز.
03:32
However, it is spelled differently and also has a completely different meaning.
30
212145
5806
با این حال، املای آن متفاوت است و همچنین معنای کاملاً متفاوتی دارد.
03:37
This particular spelling relates to being surprised. A person might be ‘fazed’ by something.
31
217951
7791
این املای خاص مربوط به تعجب است. ممکن است شخصی از چیزی "مجبور" شود.
03:46
To ‘faze’ someone is to surprise them.
32
226209
3920
گیج کردن کسی به معنای غافلگیر کردن اوست.
03:50
To astonish someone, or to be surprised and shocked by something is ‘faze’.
33
230129
7625
حیرت کردن کسی، یا متعجب شدن و از چیزی شوکه شدن، "فس" است.
03:58
A big announcement that you weren't expecting might faze you.
34
238304
5656
یک اعلامیه بزرگ که انتظارش را نداشتید ممکن است شما را نگران کند.
04:03
It leaves you shocked, surprised, dumbfounded, and stunned.
35
243960
7524
شما را شوکه، متعجب، مات و مبهوت می کند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7