The people vs big business - BBC Learning English

41,735 views ・ 2021-10-14

BBC Learning English


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız. Çevrilmiş altyazılar makine çevirisidir.

00:01
Multinational corporations can be huge –
0
1520
3560
Çokuluslu şirketler çok büyük olabilir,
00:05
even richer than some countries.
1
5080
2520
hatta bazı ülkelerden daha zengin olabilir.
00:07
We'll show you how ordinary people have taken on massive corporations,
2
7600
4800
Sıradan insanların kanunun gücünü kullanarak devasa şirketleri nasıl ele geçirdiğini size göstereceğiz
00:12
using the power of the law.
3
12400
3360
. İngiliz hukuk tarihinin en
00:15
The longest running libel case in British legal history:
4
15760
4240
uzun süredir devam eden iftira davası : McDonald's'ın gücünü
00:20
the two friends who took on the might of McDonald's...
5
20000
3720
ele geçiren iki arkadaş ...
00:23
Cancelled flights: the reason you can now get your money back in Europe...
6
23720
5560
İptal edilen uçuşlar: artık Avrupa'da paranızı geri alabilmenizin nedeni...
00:32
First, you might have heard of McLibel,
7
32800
2960
İlk olarak, McLibel'i duymuş olabilirsiniz, İngiltere'de tarihin
00:35
the longest running libel case in history in England.
8
35760
5440
en uzun süredir devam eden iftira davası .
00:41
Activists Helen Steel and David Morris handed out a leaflet
9
41200
4320
Aktivistler Helen Steel ve David Morris
00:45
called 'What's wrong with McDonald's?'
10
45520
3000
' McDonald's'ın nesi var?' başlıklı bir broşür dağıttılar.
00:48
It said McDonald's encouraged litter, was cruel to animals and its workers,
11
48520
5320
McDonald's'ın çöpü teşvik ettiğini, hayvanlara ve çalışanlarına karşı acımasız olduğunu
00:53
and destroyed the rainforests.
12
53840
2840
ve yağmur ormanlarını yok ettiğini söyledi.
00:56
But McDonald's fought back, demanding that the activists apologise
13
56680
4800
Ancak McDonald's, aktivistlerden özür dilemelerini
01:01
or go to court...
14
61480
1920
veya mahkemeye gitmelerini talep ederek karşılık verdi... ve
01:03
which they did.
15
63400
2440
onlar da bunu yaptı.
01:05
Well, the British judge said McDonald's were right
16
65840
3720
İngiliz yargıç, McDonald's'ın haklı olduğunu söyledi
01:09
and ordered Helen and David to pay £60,000 damages,
17
69560
4440
ve Helen ve David'e 60.000 sterlin tazminat ödemelerini emretti,
01:14
which was later reduced to £40,000,
18
74000
3600
bu daha sonra 40.000 sterline düşürüldü,
01:17
but the case didn't end there.
19
77600
2840
ancak dava burada bitmedi.
01:20
The activists went to the European Court of Human Rights in Strasbourg,
20
80440
5200
Aktivistler,
01:25
taking action against the UK government this time.
21
85640
4600
bu kez İngiltere hükümetine karşı dava açarak Strasbourg'daki Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi'ne gitti.
01:30
They said, because they didn't have access to legal aid,
22
90240
3760
Adli yardıma erişimleri olmadığı için
01:34
they didn't have a fair trial.
23
94000
2760
adil yargılanmadıklarını söylediler.
01:36
The court in Strasbourg agreed and also said
24
96760
3280
Strasbourg'daki mahkeme kabul etti ve ayrıca
01:40
their right to freedom of speech had not been protected.
25
100040
4560
ifade özgürlüğü haklarının korunmadığını söyledi.
01:44
The UK government was ordered to pay £57,000!
26
104600
5320
İngiltere hükümetine 57.000 £ ödeme emri verildi!
01:49
So, to find out more about why this case went to an international court,
27
109920
5040
Bu nedenle, bu davanın neden uluslararası bir mahkemeye gittiği hakkında daha fazla bilgi edinmek için olaya
01:54
let's speak to one of the lawyers involved – Mark Stephens.
28
114960
3720
karışan avukatlardan biri olan Mark Stephens ile konuşalım.
01:58
When you go to the European Court, you're taking a case –
29
118680
3160
Avrupa Mahkemesine gittiğinizde, bir dava alıyorsunuz –
02:01
it's not an appeal – you're taking a case against the British government,
30
121840
3720
bu bir temyiz değil – İngiliz hükümetine karşı bir dava alıyorsunuz
02:05
because the British government hasn't assured
31
125560
2360
çünkü İngiliz hükümeti insan haklarının
02:07
the basic minimum standards of human rights.
32
127920
2440
temel asgari standartlarını sağlamadı .
02:10
So, what we were doing was publicly pointing out
33
130360
2880
Yani, yaptığımız şey, yapmaları gereken yasal temsilleri olmadığı için yargılamada sorunlar yaşandığına alenen işaret etmekti
02:13
that there had been problems with the trial
34
133240
3280
02:16
because they had not had legal representation,
35
136520
2400
02:18
which they should have done.
36
138920
1880
.
02:20
As Mark says, David and Helen didn't have a fair trial in the UK,
37
140800
5440
Mark'ın dediği gibi, David ve Helen Birleşik Krallık'ta adil bir şekilde yargılanmadılar,
02:26
so they were able to take a new case to the European Court.
38
146240
3800
bu nedenle Avrupa Mahkemesi'ne yeni bir dava açabildiler.
02:30
So, what helped Helen and David?
39
150040
2840
Peki, Helen ve David'e ne yardım etti?
02:32
I think one of the things about McLibel, which isn't properly understood,
40
152880
3920
Bence McLibel hakkında tam olarak anlaşılmayan şeylerden biri,
02:36
is the sort of David and Goliath element,
41
156800
2600
02:39
in the sense that Steel and Morris didn't have the benefit of lawyers
42
159400
4600
Steel ve Morris'in avukatlardan faydalanmaması
02:44
and so the judge gave them very great latitude
43
164000
3360
ve bu nedenle yargıcın onlara çok geniş bir serbestlik tanıması anlamında, bir tür David ve Goliath öğesidir.
02:47
in the asking of their questions, the framing of their questions
44
167360
3160
sorularının sorulması, sorularının çerçevelenmesi
02:50
and the way in which they were able to comment.
45
170520
2840
ve yorum yapabilme biçimleri.
02:53
And as a result, they were able to get things into the case,
46
173360
3360
Ve sonuç olarak,
02:56
which a team of lawyers would have just been prevented from doing,
47
176720
4640
bir avukat ekibinin az önce yapması engellenecek olan şeyleri davaya dahil edebildiler
03:01
and that played to their real advantage.
48
181360
2840
ve bu onların gerçek avantajına oldu.
03:04
And I think there's another issue as well, which is that
49
184200
3720
Ve bence başka bir konu daha var, o da
03:07
Steel and Morris were indigent: they were smart, but they had no money.
50
187920
3720
Steel ve Morris'in fakir olmasıydı: Zekiydiler ama paraları yoktu.
03:11
They had nothing to lose; they had no house to lose.
51
191640
3040
Kaybedecek hiçbir şeyleri yoktu; kaybedecek evleri yoktu.
03:14
Other people, who were also in the group,
52
194680
2000
Grupta yer alan diğer insanlar da evlerini kaybetmek istemedikleri için
03:16
settled out early with McDonald's,
53
196680
2080
McDonald's'a erken yerleştiler
03:18
because they didn't want to lose their homes.
54
198760
2320
.
03:21
Mark says Helen and David had nothing to lose, and that was an advantage.
55
201080
6080
Mark, Helen ve David'in kaybedecek hiçbir şeyleri olmadığını ve bunun bir avantaj olduğunu söylüyor.
03:27
Ultimately, should big companies be allowed to sue individuals?
56
207160
4520
Nihayetinde, büyük şirketlerin bireyleri dava etmesine izin verilmeli mi?
03:31
One of the real benefits for society, and a great outcome from this case,
57
211680
4040
Toplum için gerçek faydalardan biri ve bu davanın harika bir sonucu,
03:35
is that the law has now been amended so that companies can't sue for libel,
58
215720
6520
kanunun artık değiştirilerek şirketlerin iftira davası açamamasıdır,
03:42
because libel is about an individual's hurt feelings
59
222240
3360
çünkü iftira bir bireyin incinmiş duygularıyla ilgilidir
03:45
and of course a company doesn't have feelings.
60
225600
3120
ve tabii ki bir şirket dava açmaz. duygulara sahip olmak
03:48
Of course, you know, directors and officers of a company
61
228720
3280
Elbette biliyorsunuz, bir şirketin müdürleri ve memurları
03:52
can sue for libel, but not a company any more.
62
232000
3040
iftira davası açabilir, ama artık bir şirket değil.
03:55
So, this case couldn't be brought in the modern era,
63
235040
3240
Yani, McLibel davasının bir sonucu olarak
03:58
following these law reforms as a result of the McLibel case.
64
238280
4320
bu hukuk reformlarının ardından modern çağda bu dava açılamadı .
04:02
Companies now can't do this: this case resulted in UK law being changed
65
242600
6240
Şirketler artık bunu yapamıyor: Bu dava Birleşik Krallık yasalarının değiştirilmesiyle sonuçlandı,
04:08
so companies can't sue for libel.
66
248840
2840
böylece şirketler iftira davası açamaz.
04:11
Mark Stephens showed us that not only can
67
251680
2920
Mark Stephens bize
04:14
individuals take on these massive companies in court,
68
254600
4120
bireylerin bu devasa şirketlerle mahkemede mücadele etmekle kalmayıp, gelecekte diğer bireylere yardım etmek için
04:18
they can sometimes even change the law
69
258720
2880
bazen yasayı bile değiştirebileceklerini gösterdi
04:21
to help other individuals in future.
70
261600
2800
.
04:25
If you've ever had a flight cancelled,
71
265880
2320
Daha önce iptal edilmiş bir uçuşunuz olduysa,
04:28
you might have been able to claim compensation.
72
268200
3240
tazminat talebinde bulunabilirsiniz.
04:31
And that could be because of one woman.
73
271440
3360
Ve bu bir kadın yüzünden olabilir.
04:34
Friederike Wallentin-Hermann's flight was cancelled
74
274800
3240
Friederike Wallentin-Hermann'ın
04:38
because the plane broke down.
75
278040
2920
uçağı bozulduğu için uçuşu iptal edildi.
04:40
The airline, Alitalia, said this was an 'exceptional circumstance' –
76
280960
5040
Havayolu Alitalia, bunun "istisnai bir durum" olduğunu -
04:46
something very unusual and unpredictable –
77
286000
3040
çok sıra dışı ve öngörülemeyen bir şey -
04:49
so they wouldn't refund customers the money they'd lost.
78
289040
4720
bu nedenle müşterilere kaybettikleri parayı iade etmeyeceklerini söyledi.
04:53
Friederike took this case to court,
79
293760
2360
Friederike bu davayı,
04:56
where a judge said that engine failure should be expected.
80
296120
4760
bir yargıcın motor arızasının beklenmesi gerektiğini söylediği mahkemeye götürdü.
05:00
The case went to higher European courts, but they said the same thing.
81
300880
4600
Dava daha yüksek Avrupa mahkemelerine gitti ama onlar da aynı şeyi söylediler.
05:05
Friederike got her money back
82
305480
2320
Friederike parasını geri aldı
05:07
and now all European customers are entitled to refunds
83
307800
4480
ve artık tüm Avrupalı ​​müşteriler, mekanik sorunlar nedeniyle iptal edilen uçuşlar için geri ödeme hakkına sahip
05:12
for cancelled flights because of mechanical problems.
84
312280
4120
.
05:16
Let's speak to aviation lawyer Tony Payne
85
316400
2920
Havacılık avukatı Tony Payne ile
05:19
about the impact one small case can have.
86
319320
3520
küçük bir davanın yaratabileceği etki hakkında konuşalım.
05:22
While it might only be a...
87
322840
2120
Sadece bir kişi için
05:24
perceived as a small amount of money for one person,
88
324960
4400
küçük bir miktar olarak algılansa da ,
05:29
the reality of the situation is there are a lot of people
89
329360
3200
durumun gerçeği şu ki, herhangi bir uçuşta çok sayıda insan var
05:32
on any one flight and... and there are a lot of flights.
90
332560
4160
ve... ve çok sayıda uçuş var.
05:36
And, by application therefore,
91
336720
2520
Ve bu nedenle, uygulamada
05:39
what you can see is one poor decision can have a floodgate effect.
92
339240
5920
görebileceğiniz şey, tek bir kötü kararın taşkın etkisi yaratabileceğidir.
05:45
And while this might only be £250,
93
345160
4240
Ve bu sadece 250 £ olsa da,
05:49
these sorts of claims, almost in a class action likeness,
94
349400
4240
bu tür iddialar, neredeyse bir toplu dava benzerliğinde,
05:53
can end up being a very, very significant cost for an airline.
95
353640
4320
bir havayolu için çok, çok önemli bir maliyet olabilir.
05:57
That shows that one person taking a company to court and winning
96
357960
4560
Bu, bir şirketi mahkemeye götüren ve kazanan bir kişinin
06:02
can make it more likely for others to win too.
97
362520
3760
diğerlerinin de kazanma olasılığını artırabileceğini gösteriyor.
06:06
Will multinationals win in court
98
366280
2120
Çok uluslu şirketler, bir bireyden
06:08
because they have more money than an individual?
99
368400
3680
daha fazla paraya sahip oldukları için mahkemede kazanacak mı ?
06:12
While it might be the perception
100
372080
2040
06:14
that the airlines have bottomless amounts of money,
101
374120
3480
Havayollarının dipsiz miktarda paraya sahip olduğu algısı olsa da,
06:17
that certainly is not the case: this...
102
377600
2160
durum kesinlikle böyle değil: bu...
06:19
they run very, very tight margins,
103
379760
2560
çok, çok dar marjlar yürütüyorlar,
06:22
which allows consumers like you and I
104
382320
3080
bu da sizin ve benim gibi tüketicilerin
06:25
to purchase airline tickets at very low cost.
105
385400
3760
uçak biletlerini çok düşük maliyetle satın almalarına olanak tanıyor.
06:29
So, they are in fact... can be losing a very significant amount of money
106
389160
4800
Yani, aslında...
06:33
when these cases go against them.
107
393960
3760
bu davalar aleyhlerine gittiğinde çok önemli miktarda para kaybediyor olabilirler.
06:37
What Tony's saying is that airlines aren't as rich as they seem
108
397720
4920
Tony'nin söylediği şey, havayollarının göründüğü kadar zengin olmadığı
06:42
and don't have unlimited money, so they can be in real danger
109
402640
4560
ve sınırsız paraya sahip olmadığı, bu yüzden
06:47
when a lot of people take them on in court.
110
407200
3040
birçok insan onları mahkemeye verdiğinde gerçekten tehlikede olabilecekleri.
06:50
So, can one case change the law?
111
410240
3480
Peki, bir dava kanunu değiştirebilir mi?
06:53
Well, it's the basis on which the law is...
112
413720
2880
Peki, bu yasanın dayandığı temeldir...
06:56
law is modified. So, the law is made by...
113
416600
4000
yasa değiştirilir. Bu nedenle, yasa ...
07:00
by Parliament, or by the European Commission in this case,
114
420600
4520
Parlamento tarafından veya bu durumda Avrupa Komisyonu
07:05
or the European Parliament, and the law will be modified
115
425120
4600
veya Avrupa Parlamentosu tarafından yapılır ve
07:09
as the courts look to interpret
116
429720
2840
mahkemeler
07:12
the way in which that law has been created.
117
432560
2720
bu yasanın oluşturulma şeklini yorumlamaya baktıkça yasa değiştirilecektir.
07:15
So, it does happen every day of the week:
118
435280
2720
Yani, haftanın her günü oluyor:
07:18
you know, the courts are in session all of the time
119
438000
2640
bilirsiniz, mahkemeler her zaman
07:20
at different levels and the... that...
120
440640
3880
farklı seviyelerde oturum halinde ve... o...
07:24
those statutes – that law is being interpreted.
121
444520
3240
o tüzük – o kanun yorumlanıyor.
07:27
So, it is something that is happening very, very regularly.
122
447760
4240
Yani, çok, çok düzenli olarak gerçekleşen bir şey.
07:32
In the aviation context,
123
452000
2960
Havacılık bağlamında,
07:34
you might see something like this every six months –
124
454960
3080
her altı ayda bir buna benzer bir şey görebilirsiniz - bir
07:38
that there is, sort of, significant new law coming about,
125
458040
3280
tür önemli yeni yasa çıkıyor,
07:41
but I can tell you that, you know,
126
461320
2280
ancak size söyleyebilirim ki, bilirsiniz,
07:43
there are hundreds and hundreds of these claims on for...
127
463600
4000
bu iddialardan yüzlercesi var.
07:47
sometimes for any one airline at any one time. So, it's a...
128
467600
3480
.bazen herhangi bir zamanda herhangi bir havayolu için . Yani, bu...
07:51
it's a significant likelihood that you are seeing these things happen.
129
471080
4800
bu şeylerin olduğunu görmeniz önemli bir olasılık.
07:55
This means that although parliaments or other bodies make the laws,
130
475880
4800
Bu, parlamentolar veya diğer organların kanunları yapmasına rağmen,
08:00
action by small people in court can and does have a real effect
131
480680
5800
mahkemede küçük kişilerin eyleminin, kanunun mahkeme davalarında yorumlanma şeklini değiştirmede gerçek bir etkisi olabileceği ve olacağı anlamına gelir
08:06
in changing how the law is interpreted in court cases.
132
486480
4320
.
08:10
That case might have left us wondering
133
490800
2320
Bu dava,
08:13
why Alitalia decided to go to court not once, but twice!
134
493120
5520
Alitalia'nın neden mahkemeye bir değil iki kez gitmeye karar verdiğini merak etmemize neden olmuş olabilir!
08:18
Tony explained that people can have a real impact on big companies.
135
498640
5120
Tony, insanların büyük şirketler üzerinde gerçek bir etkisi olabileceğini açıkladı.
08:23
Often lots of people make the same complaint.
136
503760
3880
Genellikle birçok kişi aynı şikayette bulunur.
08:27
He also showed that the way the law is used
137
507640
3240
Ayrıca kanunun kullanım şeklinin sizin gibilerin mahkemeye gitmesiyle
08:30
is changed and updated by people like you going to court.
138
510880
5720
değiştirildiğini ve güncellendiğini de gösterdi .
08:36
We also showed you how, when a national court fails you,
139
516600
3680
Ayrıca, bir ulusal mahkeme sizi başarısızlığa uğrattığında,
08:40
you can take your case to an international court.
140
520280
4280
davanızı nasıl uluslararası bir mahkemeye taşıyabileceğinizi de gösterdik.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7