The people vs big business - BBC Learning English

41,735 views ・ 2021-10-14

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:01
Multinational corporations can be huge –
0
1520
3560
תאגידים רב לאומיים יכולים להיות ענקיים -
00:05
even richer than some countries.
1
5080
2520
אפילו עשירים יותר ממדינות מסוימות.
00:07
We'll show you how ordinary people have taken on massive corporations,
2
7600
4800
נראה לך איך אנשים רגילים לקחו על עצמם תאגידים ענקיים תוך
00:12
using the power of the law.
3
12400
3360
שימוש בכוחו של החוק.
00:15
The longest running libel case in British legal history:
4
15760
4240
תיק הדיבה הארוך ביותר בהיסטוריה המשפטית הבריטית:
00:20
the two friends who took on the might of McDonald's...
5
20000
3720
שני החברים שלקחו על עצמם את כוחה של מקדונלדס...
00:23
Cancelled flights: the reason you can now get your money back in Europe...
6
23720
5560
טיסות מבוטלות: הסיבה שאתה יכול כעת לקבל את כספך בחזרה באירופה...
00:32
First, you might have heard of McLibel,
7
32800
2960
ראשית, אולי שמעת על מקליבל,
00:35
the longest running libel case in history in England.
8
35760
5440
מקרה הדיבה הארוך ביותר בהיסטוריה באנגליה.
00:41
Activists Helen Steel and David Morris handed out a leaflet
9
41200
4320
הפעילים הלן סטיל ודיוויד מוריס חילקו עלון
00:45
called 'What's wrong with McDonald's?'
10
45520
3000
בשם 'מה רע במקדונלד'ס?'
00:48
It said McDonald's encouraged litter, was cruel to animals and its workers,
11
48520
5320
היא אמרה שמקדונלד'ס עודדה את הפסולת, התאכזרה לבעלי חיים ולעובדיה
00:53
and destroyed the rainforests.
12
53840
2840
והרסה את יערות הגשם.
00:56
But McDonald's fought back, demanding that the activists apologise
13
56680
4800
אבל מקדונלד'ס נלחמה ודרשה מהפעילים להתנצל
01:01
or go to court...
14
61480
1920
או לפנות לבית המשפט...
01:03
which they did.
15
63400
2440
מה שכן.
01:05
Well, the British judge said McDonald's were right
16
65840
3720
ובכן, השופט הבריטי אמר שמקדונלד'ס צדקו
01:09
and ordered Helen and David to pay £60,000 damages,
17
69560
4440
וחייב את הלן ודיוויד לשלם פיצויים של 60,000 ליש"ט,
01:14
which was later reduced to £40,000,
18
74000
3600
שצומצמו מאוחר יותר ל-40,000 ליש"ט,
01:17
but the case didn't end there.
19
77600
2840
אבל התיק לא הסתיים שם.
01:20
The activists went to the European Court of Human Rights in Strasbourg,
20
80440
5200
הפעילים פנו לבית הדין האירופי לזכויות אדם בשטרסבורג,
01:25
taking action against the UK government this time.
21
85640
4600
ונקטו הפעם בפעולה נגד ממשלת בריטניה.
01:30
They said, because they didn't have access to legal aid,
22
90240
3760
הם אמרו, מכיוון שלא הייתה להם גישה לסיוע משפטי,
01:34
they didn't have a fair trial.
23
94000
2760
אין להם משפט הוגן.
01:36
The court in Strasbourg agreed and also said
24
96760
3280
בית המשפט בשטרסבורג הסכים וגם אמר
01:40
their right to freedom of speech had not been protected.
25
100040
4560
שזכותם לחופש הביטוי לא הוגנת.
01:44
The UK government was ordered to pay £57,000!
26
104600
5320
ממשלת בריטניה חויבה לשלם 57,000 פאונד!
01:49
So, to find out more about why this case went to an international court,
27
109920
5040
אז, כדי לברר יותר על הסיבה שהמקרה הזה הגיע לבית משפט בינלאומי,
01:54
let's speak to one of the lawyers involved – Mark Stephens.
28
114960
3720
בואו נדבר עם אחד מעורכי הדין המעורבים - מארק סטפנס.
01:58
When you go to the European Court, you're taking a case –
29
118680
3160
כשאתה פונה לבית המשפט האירופי, אתה לוקח תיק -
02:01
it's not an appeal – you're taking a case against the British government,
30
121840
3720
זה לא ערעור - אתה לוקח תיק נגד ממשלת בריטניה,
02:05
because the British government hasn't assured
31
125560
2360
כי ממשלת בריטניה לא הבטיחה
02:07
the basic minimum standards of human rights.
32
127920
2440
את הסטנדרטים המינימליים הבסיסיים של זכויות אדם.
02:10
So, what we were doing was publicly pointing out
33
130360
2880
אז מה שעשינו זה לציין בפומבי
02:13
that there had been problems with the trial
34
133240
3280
שהיו בעיות במשפט
02:16
because they had not had legal representation,
35
136520
2400
כי לא היה להם ייצוג משפטי,
02:18
which they should have done.
36
138920
1880
מה שהם היו צריכים לעשות.
02:20
As Mark says, David and Helen didn't have a fair trial in the UK,
37
140800
5440
כפי שמרק אומר, לדיוויד והלן לא היה משפט הוגן בבריטניה,
02:26
so they were able to take a new case to the European Court.
38
146240
3800
אז הם יכלו להגיש תיק חדש לבית המשפט האירופי.
02:30
So, what helped Helen and David?
39
150040
2840
אז מה עזר להלן ודיוויד?
02:32
I think one of the things about McLibel, which isn't properly understood,
40
152880
3920
אני חושב שאחד הדברים לגבי מקליבל, שאינו מובן כראוי,
02:36
is the sort of David and Goliath element,
41
156800
2600
הוא סוג של אלמנט דיוויד וגוליית,
02:39
in the sense that Steel and Morris didn't have the benefit of lawyers
42
159400
4600
במובן שלסטיל ומוריס לא הייתה תועלת מעורכי דין
02:44
and so the judge gave them very great latitude
43
164000
3360
ולכן השופט נתן להם מרחב רוחב גדול מאוד.
02:47
in the asking of their questions, the framing of their questions
44
167360
3160
שאילת השאלות שלהם, מסגור השאלות שלהם
02:50
and the way in which they were able to comment.
45
170520
2840
והדרך שבה הם יכלו להגיב.
02:53
And as a result, they were able to get things into the case,
46
173360
3360
וכתוצאה מכך, הם הצליחו להכניס דברים לתיק,
02:56
which a team of lawyers would have just been prevented from doing,
47
176720
4640
שצוות של עורכי דין היה נמנע מלעשות,
03:01
and that played to their real advantage.
48
181360
2840
וזה שיחק לטובתם האמיתית.
03:04
And I think there's another issue as well, which is that
49
184200
3720
ואני חושב שיש גם בעיה נוספת , שהיא
03:07
Steel and Morris were indigent: they were smart, but they had no money.
50
187920
3720
שסטיל ומוריס היו עניים: הם היו חכמים, אבל לא היה להם כסף.
03:11
They had nothing to lose; they had no house to lose.
51
191640
3040
לא היה להם מה להפסיד; לא היה להם בית להפסיד.
03:14
Other people, who were also in the group,
52
194680
2000
אנשים אחרים, שהיו גם הם בקבוצה,
03:16
settled out early with McDonald's,
53
196680
2080
התמקמו מוקדם עם מקדונלד'ס,
03:18
because they didn't want to lose their homes.
54
198760
2320
כי הם לא רצו לאבד את בתיהם.
03:21
Mark says Helen and David had nothing to lose, and that was an advantage.
55
201080
6080
מארק אומר להלן ולדייוויד לא היה מה להפסיד, וזה היה יתרון.
03:27
Ultimately, should big companies be allowed to sue individuals?
56
207160
4520
בסופו של דבר, האם לאפשר לחברות גדולות לתבוע אנשים פרטיים?
03:31
One of the real benefits for society, and a great outcome from this case,
57
211680
4040
אחד היתרונות האמיתיים לחברה, ותוצאה מצוינת מהמקרה הזה,
03:35
is that the law has now been amended so that companies can't sue for libel,
58
215720
6520
הוא שהחוק תוקן כעת כך שחברות לא יוכלו לתבוע על לשון הרע,
03:42
because libel is about an individual's hurt feelings
59
222240
3360
כי לשון הרע היא על רגשות פגועים של אדם,
03:45
and of course a company doesn't have feelings.
60
225600
3120
וכמובן שחברה לא יש רגשות.
03:48
Of course, you know, directors and officers of a company
61
228720
3280
כמובן, אתה יודע, דירקטורים ונושאי משרה בחברה
03:52
can sue for libel, but not a company any more.
62
232000
3040
יכולים לתבוע על הוצאת דיבה, אבל לא חברה יותר.
03:55
So, this case couldn't be brought in the modern era,
63
235040
3240
אז, לא ניתן היה להביא את התיק הזה בעידן המודרני,
03:58
following these law reforms as a result of the McLibel case.
64
238280
4320
בעקבות רפורמות החוק הללו כתוצאה מתיק מקליבל.
04:02
Companies now can't do this: this case resulted in UK law being changed
65
242600
6240
חברות כעת אינן יכולות לעשות זאת: המקרה הזה הביא לשינוי החוק בבריטניה
04:08
so companies can't sue for libel.
66
248840
2840
כך שחברות לא יכולות לתבוע על הוצאת דיבה.
04:11
Mark Stephens showed us that not only can
67
251680
2920
מארק סטפנס הראה לנו שלא רק שאנשים יכולים
04:14
individuals take on these massive companies in court,
68
254600
4120
להתמודד עם חברות ענק אלה בבית המשפט,
04:18
they can sometimes even change the law
69
258720
2880
הם יכולים לפעמים אפילו לשנות את החוק
04:21
to help other individuals in future.
70
261600
2800
כדי לעזור לאנשים אחרים בעתיד.
04:25
If you've ever had a flight cancelled,
71
265880
2320
אם אי פעם בוטלה טיסה,
04:28
you might have been able to claim compensation.
72
268200
3240
אולי היית יכול לתבוע פיצוי.
04:31
And that could be because of one woman.
73
271440
3360
וזה יכול להיות בגלל אישה אחת. הטיסה של
04:34
Friederike Wallentin-Hermann's flight was cancelled
74
274800
3240
פרידריקה ולנטין-הרמן בוטלה
04:38
because the plane broke down.
75
278040
2920
בגלל שהמטוס התקלקל.
04:40
The airline, Alitalia, said this was an 'exceptional circumstance' –
76
280960
5040
חברת התעופה, אליטליה, אמרה כי מדובר ב"נסיבות חריגות" -
04:46
something very unusual and unpredictable –
77
286000
3040
משהו מאוד חריג ובלתי צפוי -
04:49
so they wouldn't refund customers the money they'd lost.
78
289040
4720
כך שהם לא יחזירו ללקוחות את הכסף שהם הפסידו.
04:53
Friederike took this case to court,
79
293760
2360
פרידריקה פנתה לתיק זה לבית המשפט,
04:56
where a judge said that engine failure should be expected.
80
296120
4760
שם אמר שופט שיש לצפות לכשל במנוע.
05:00
The case went to higher European courts, but they said the same thing.
81
300880
4600
התיק הועבר לבתי משפט גבוהים יותר באירופה , אבל הם אמרו את אותו הדבר.
05:05
Friederike got her money back
82
305480
2320
פרידריקה קיבלה את כספה בחזרה
05:07
and now all European customers are entitled to refunds
83
307800
4480
וכעת כל הלקוחות האירופים זכאים להחזרים
05:12
for cancelled flights because of mechanical problems.
84
312280
4120
על טיסות שבוטלו בגלל בעיות מכניות.
05:16
Let's speak to aviation lawyer Tony Payne
85
316400
2920
בואו נדבר עם עורך דין התעופה טוני פיין
05:19
about the impact one small case can have.
86
319320
3520
על ההשפעה שיכולה להיות למקרה קטן אחד.
05:22
While it might only be a...
87
322840
2120
למרות שזה יכול להיות רק...
05:24
perceived as a small amount of money for one person,
88
324960
4400
נתפס כסכום כסף קטן עבור אדם אחד,
05:29
the reality of the situation is there are a lot of people
89
329360
3200
המציאות של המצב היא שיש הרבה אנשים
05:32
on any one flight and... and there are a lot of flights.
90
332560
4160
בכל טיסה אחת ו... ויש הרבה טיסות.
05:36
And, by application therefore,
91
336720
2520
ולכן, לפי יישום,
05:39
what you can see is one poor decision can have a floodgate effect.
92
339240
5920
מה שאתה יכול לראות הוא שהחלטה גרועה אחת יכולה להשפיע על השער.
05:45
And while this might only be £250,
93
345160
4240
ולמרות שזה עשוי להיות רק 250 פאונד,
05:49
these sorts of claims, almost in a class action likeness,
94
349400
4240
תביעות מסוג זה, כמעט בדומה לתביעה ייצוגית,
05:53
can end up being a very, very significant cost for an airline.
95
353640
4320
יכולות בסופו של דבר להיות עלות מאוד מאוד משמעותית עבור חברת תעופה.
05:57
That shows that one person taking a company to court and winning
96
357960
4560
זה מראה שאדם אחד שלוקח חברה לבית המשפט ומנצח
06:02
can make it more likely for others to win too.
97
362520
3760
יכול להגדיל את הסיכוי שגם אחרים יזכו.
06:06
Will multinationals win in court
98
366280
2120
האם חברות רב לאומיות יזכו בבית המשפט
06:08
because they have more money than an individual?
99
368400
3680
כי יש להן יותר כסף מאשר לאדם פרטי?
06:12
While it might be the perception
100
372080
2040
אמנם זו יכולה להיות התפיסה
06:14
that the airlines have bottomless amounts of money,
101
374120
3480
שלחברות התעופה יש סכומי כסף ללא תחתית, אבל
06:17
that certainly is not the case: this...
102
377600
2160
זה בהחלט לא המקרה: זה...
06:19
they run very, very tight margins,
103
379760
2560
הם נמצאים ברווחים מאוד מאוד הדוקים,
06:22
which allows consumers like you and I
104
382320
3080
מה שמאפשר לצרכנים כמוך וכמוני
06:25
to purchase airline tickets at very low cost.
105
385400
3760
לרכוש כרטיסי טיסה בעלות נמוכה מאוד.
06:29
So, they are in fact... can be losing a very significant amount of money
106
389160
4800
אז, הם למעשה... עלולים להפסיד סכום כסף משמעותי מאוד
06:33
when these cases go against them.
107
393960
3760
כאשר התיקים האלה הולכים נגדם.
06:37
What Tony's saying is that airlines aren't as rich as they seem
108
397720
4920
מה שטוני אומר הוא שחברות תעופה אינן עשירות כמו שהן נראות
06:42
and don't have unlimited money, so they can be in real danger
109
402640
4560
ואין להן כסף בלתי מוגבל, כך שהן עלולות להיות בסכנה ממשית
06:47
when a lot of people take them on in court.
110
407200
3040
כאשר הרבה אנשים לוקחים אותן על עצמם בבית המשפט.
06:50
So, can one case change the law?
111
410240
3480
אז, האם מקרה אחד יכול לשנות את החוק?
06:53
Well, it's the basis on which the law is...
112
413720
2880
ובכן, זה הבסיס שעליו החוק...
06:56
law is modified. So, the law is made by...
113
416600
4000
החוק שונה. אז, החוק נעשה על ידי...
07:00
by Parliament, or by the European Commission in this case,
114
420600
4520
על ידי הפרלמנט, או על ידי הנציבות האירופית במקרה זה,
07:05
or the European Parliament, and the law will be modified
115
425120
4600
או הפרלמנט האירופי, והחוק ישונה
07:09
as the courts look to interpret
116
429720
2840
ככל שבתי המשפט יחפשו לפרש
07:12
the way in which that law has been created.
117
432560
2720
את הדרך שבה החוק הזה נוצר.
07:15
So, it does happen every day of the week:
118
435280
2720
אז זה קורה בכל יום בשבוע:
07:18
you know, the courts are in session all of the time
119
438000
2640
אתה יודע, בתי המשפט יושבים כל הזמן
07:20
at different levels and the... that...
120
440640
3880
ברמות שונות וה... ש...
07:24
those statutes – that law is being interpreted.
121
444520
3240
החוקים האלה - החוק הזה מתפרש.
07:27
So, it is something that is happening very, very regularly.
122
447760
4240
אז זה משהו שקורה מאוד מאוד קבוע.
07:32
In the aviation context,
123
452000
2960
בהקשר התעופה,
07:34
you might see something like this every six months –
124
454960
3080
אולי תראה משהו כזה כל שישה חודשים -
07:38
that there is, sort of, significant new law coming about,
125
458040
3280
שמתקיים, בערך, חוק חדש ומשמעותי,
07:41
but I can tell you that, you know,
126
461320
2280
אבל אני יכול להגיד לך, אתה יודע,
07:43
there are hundreds and hundreds of these claims on for...
127
463600
4000
יש מאות ומאות תביעות כאלה על...
07:47
sometimes for any one airline at any one time. So, it's a...
128
467600
3480
לפעמים עבור כל חברת תעופה אחת בכל זמן. אז, זה...
07:51
it's a significant likelihood that you are seeing these things happen.
129
471080
4800
זה סבירות משמעותית שאתה רואה את הדברים האלה קורים.
07:55
This means that although parliaments or other bodies make the laws,
130
475880
4800
המשמעות היא שלמרות שפרלמנטים או גופים אחרים קובעים את החוקים,
08:00
action by small people in court can and does have a real effect
131
480680
5800
לפעולה של אנשים קטנים בבית המשפט יכולה ויש לה השפעה ממשית
08:06
in changing how the law is interpreted in court cases.
132
486480
4320
בשינוי האופן שבו החוק מתפרש בתיקי בית משפט.
08:10
That case might have left us wondering
133
490800
2320
המקרה הזה אולי השאיר אותנו תוהים
08:13
why Alitalia decided to go to court not once, but twice!
134
493120
5520
מדוע אליטליה החליטה לפנות לבית המשפט לא פעם אחת, אלא פעמיים!
08:18
Tony explained that people can have a real impact on big companies.
135
498640
5120
טוני הסביר שלאנשים יכולה להיות השפעה אמיתית על חברות גדולות.
08:23
Often lots of people make the same complaint.
136
503760
3880
לעתים קרובות הרבה אנשים מעלים את אותה תלונה.
08:27
He also showed that the way the law is used
137
507640
3240
הוא גם הראה שהדרך שבה נעשה שימוש בחוק
08:30
is changed and updated by people like you going to court.
138
510880
5720
משתנה ומתעדכנת על ידי אנשים כמוך הפונים לבית המשפט.
08:36
We also showed you how, when a national court fails you,
139
516600
3680
הראינו לך גם איך, כאשר בית משפט לאומי מכשיל אותך,
08:40
you can take your case to an international court.
140
520280
4280
אתה יכול לקחת את התיק שלך לבית משפט בינלאומי.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7