How and why is the environment protected? - BBC Learning English

123,196 views ・ 2021-10-18

BBC Learning English


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız. Çevrilmiş altyazılar makine çevirisidir.

00:00
People are facing a threat we've never faced before:
0
440
4200
İnsanlar daha önce hiç karşılaşmadığımız bir tehditle karşı karşıya:
00:04
environmental disasters.
1
4640
2480
çevresel felaketler.
00:07
This programme will show you how the law is adapting
2
7120
3400
Bu program, çevremizi koruyarak dünyanın güvenliğini sağlamak için yasaların nasıl uyum sağladığını size gösterecektir
00:10
to keep the world itself safe, by protecting our environment.
3
10520
5440
.
00:15
Does nature have any legal rights?
4
15960
3560
Doğanın herhangi bir yasal hakkı var mı?
00:19
How can laws developed for humans be adapted to protect nature?
5
19520
5280
İnsanlar için geliştirilen yasalar doğayı korumaya nasıl uyarlanabilir? Çevremizi korumak için
00:24
We'll show how laws are increasingly being used to protect our environment.
6
24800
6280
yasaların nasıl giderek daha fazla kullanıldığını göstereceğiz.
00:37
The environment is being threatened like never before.
7
37640
4320
Çevre daha önce hiç olmadığı kadar tehdit ediliyor.
00:41
Human activity is changing the world around us,
8
41960
3840
İnsan faaliyetleri çevremizdeki dünyayı değiştiriyor,
00:45
warming the air and sea.
9
45800
3880
havayı ve denizi ısıtıyor.
00:49
Extreme floods, droughts and wildfires are increasingly common
10
49680
5000
Aşırı seller, kuraklıklar ve orman yangınları giderek yaygınlaşıyor
00:54
and affect all continents and oceans.
11
54680
4520
ve tüm kıtaları ve okyanusları etkiliyor.
00:59
Can the law help?
12
59200
3320
Hukuk yardımcı olabilir mi?
01:02
Laws are basically an agreement between people.
13
62520
3840
Kanunlar temelde insanlar arasında bir anlaşmadır.
01:06
How can you have an agreement with something that's not a person –
14
66360
4840
İnsan olmayan bir şeyle,
01:11
a tree for example?
15
71200
2600
örneğin bir ağaçla nasıl anlaşmaya varabilirsiniz?
01:13
We depend on the world around us:
16
73800
3840
Çevremizdeki dünyaya bağlıyız: yaşamak için
01:17
we need clean air, clean water
17
77640
2480
temiz havaya, temiz suya
01:20
and clean earth to live.
18
80120
3920
ve temiz toprağa ihtiyacımız var. İnsan Hakları
01:24
The Universal Declaration of Human Rights
19
84040
3240
Evrensel Beyannamesi,
01:27
says everyone has the right to life and security.
20
87280
4280
herkesin yaşama ve güvenlik hakkına sahip olduğunu söylüyor. Sağlıklı bir çevre olmadan
01:31
We can't have either life or security without a healthy environment.
21
91560
5640
ne hayatımız ne de güvenliğimiz olabilir .
01:37
So, that's where the law comes in.
22
97200
2840
İşte burada kanun devreye giriyor.
01:40
Environmental laws started really being developed
23
100040
3760
Çevre kanunları gerçekten
01:43
in the middle of the last century.
24
103800
2960
geçen yüzyılın ortalarında geliştirilmeye başlandı. Giderek
01:46
With more and more countries agreeing treaties – international agreements –
25
106760
5160
daha fazla sayıda ülke anlaşmalar - uluslararası anlaşmalar - kabul ettikçe, çevresel felaketlerin nasıl önleneceğine dair konuşmalara katılma konusunda daha
01:51
there is greater willingness to engage in conversations
26
111920
3320
fazla isteklilik var
01:55
about how to prevent environmental disasters.
27
115240
4920
.
02:00
Rizwana Hasan, a climate lawyer from Bangladesh,
28
120920
3280
Bangladeşli bir iklim avukatı olan Rizwana Hasan,
02:04
explained some of the laws keeping the environment safe.
29
124200
4080
çevreyi güvende tutan bazı yasaları açıkladı.
02:08
There are UN-sponsored international laws
30
128280
3480
02:11
to deal with issues like climate change,
31
131760
2640
İklim değişikliği,
02:14
ozone layer depletion, protection of biological diversity,
32
134400
4120
ozon tabakasının incelmesi, biyolojik çeşitliliğin korunması,
02:18
protection of international watercourses,
33
138520
2240
uluslararası su yollarının korunması,
02:20
protection of endangered species,
34
140760
2640
nesli tükenmekte olan türlerin korunması,
02:23
regulation on persistent organic pollutants.
35
143400
3000
kalıcı organik kirleticilere ilişkin düzenleme gibi konuları ele alan BM destekli uluslararası yasalar bulunmaktadır. Avrupa çevresini hedefleyen Avrupa Birliği gibi
02:26
There are also laws that are made by regional organisations,
36
146400
4280
bölgesel kuruluşlar tarafından yapılan yasalar da vardır
02:30
like the European Union targeting the European environment.
37
150680
4520
.
02:35
Many laws come from global organisations,
38
155200
3680
Birçok yasa küresel kuruluşlardan,
02:38
others from regional bodies like the European Union.
39
158880
4240
diğerleri ise Avrupa Birliği gibi bölgesel kuruluşlardan gelir.
02:43
They cover a huge range of areas.
40
163120
3360
Çok geniş bir alanı kapsıyorlar.
02:46
But what kind of laws are they and what power do they have?
41
166480
4160
Ama bunlar ne tür yasalar ve hangi güce sahipler?
02:50
There are soft laws and there are hard laws.
42
170640
2880
Yumuşak yasalar vardır ve katı yasalar vardır.
02:53
Soft laws are mere political commitments; they are not binding.
43
173520
4120
Yumuşak kanunlar yalnızca siyasi taahhütlerdir; bağlayıcı değildirler.
02:57
Hard laws are binding: so, if a state ratifies a hard law
44
177640
4520
Katı yasalar bağlayıcıdır: yani, eğer bir devlet katı bir yasayı onaylarsa
03:02
and then does something that is against
45
182160
2560
ve sonra yasanın
03:04
the letters and spirits of the law,
46
184720
2520
lafzına ve ruhuna aykırı bir şey yaparsa,
03:07
then you can actually file a case against the state.
47
187240
3240
o zaman gerçekten devlete karşı dava açabilirsiniz.
03:10
There are two main types of law:
48
190480
2840
İki ana hukuk türü vardır:
03:13
soft laws, which are more like political commitments or aims,
49
193320
5040
daha çok siyasi taahhütlere veya amaçlara benzeyen yumuşak yasalar
03:18
and hard laws.
50
198360
2120
ve katı yasalar.
03:20
You can be punished for breaking a hard law.
51
200480
3200
Zor bir yasayı çiğnediğiniz için cezalandırılabilirsiniz.
03:23
Rizwana explained how environmental law
52
203680
3640
Rizwana, çevre hukukunun İnsan Hakları
03:27
features in the Universal Declaration of Human Rights.
53
207320
4160
Evrensel Beyannamesi'nde nasıl yer aldığını açıkladı .
03:31
In one article, where it says that states have to endeavour
54
211480
4120
Devletlerin
03:35
to improve all aspects of industrial and environmental hygiene.
55
215600
5200
endüstriyel ve çevresel hijyenin tüm yönlerini iyileştirmek için çaba sarf etmesi gerektiğini söylediği bir makalede.
03:40
We do have two covenants:
56
220800
1840
İki sözleşmemiz var:
03:42
one covenant deals with the civil and political rights
57
222640
3000
biri medeni ve siyasi haklarla ilgili sözleşme,
03:45
and the other covenant deals with the economic, social and cultural rights.
58
225640
4280
diğeri ise ekonomik, sosyal ve kültürel haklarla ilgili sözleşme.
03:49
They do not expressly talk about environmental rights,
59
229920
4440
Açıkça çevre haklarından bahsetmiyorlar
03:54
but protection of environment is linked to enjoyment
60
234360
3960
ama çevrenin korunması
03:58
of your civil, political, social and economic rights.
61
238320
3360
medeni, siyasi, sosyal ve ekonomik haklarınızdan yararlanmanızla bağlantılı.
04:01
Similarly, the enjoyment of your social, political, economic
62
241680
3560
Aynı şekilde sosyal, siyasi, ekonomik
04:05
and cultural rights also depend on
63
245240
3400
ve kültürel haklarınızdan yararlanmanız da
04:08
your enjoyment of environmental rights.
64
248640
2800
çevre haklarınızdan yararlanmanıza bağlıdır.
04:11
So, the big human rights laws
65
251440
2480
Yani, büyük insan hakları yasaları
04:13
don't actually say very much about the environment.
66
253920
4560
aslında çevre hakkında pek bir şey söylemiyor.
04:18
But many of your rights depend on it:
67
258480
3400
Ancak haklarınızın çoğu buna bağlıdır:
04:21
without a safe environment, we couldn't enjoy our rights.
68
261880
4760
güvenli bir ortam olmadan haklarımızdan yararlanamayız.
04:26
Are there any laws that give us a safe environment?
69
266640
4000
Bize güvenli bir ortam sağlayan yasalar var mı?
04:30
It was this year only, that in March 2021,
70
270640
3920
Yalnızca bu yıl, Mart 2021'de
04:34
69 countries have agreed to work together
71
274560
4040
69 ülke,
04:38
to ensure that there is an international law
72
278600
2680
04:41
that will recognise people's right to help the environment.
73
281280
3960
insanların çevreye yardım etme hakkını tanıyacak uluslararası bir yasanın olmasını sağlamak için birlikte çalışmayı kabul etti.
04:45
The work is about to begin. The major obstacle...
74
285240
3560
İş başlamak üzere. En büyük engel...
04:48
the major obstacles remain lack of political commitment.
75
288800
4840
en büyük engel siyasi taahhüt eksikliği olmaya devam ediyor. Çevreye yardım etme hakkınızı tanıyan
04:53
Although there is an agreement to make a law
76
293640
3240
bir yasa yapmak için bir anlaşma olmasına rağmen
04:56
to recognise your right to help the environment,
77
296880
3320
,
05:00
the big problem is getting people to follow it.
78
300200
4440
büyük sorun insanların buna uymasını sağlamaktır. Çevreyle ilgili doğrudan
05:04
We saw how, despite there not being much law
79
304640
3680
çok fazla yasa olmamasına rağmen
05:08
directly about the environment,
80
308320
2760
,
05:11
many of your rights depend on it.
81
311080
3120
haklarınızın çoğunun nasıl buna bağlı olduğunu gördük. Gerçek dünyada
05:14
Is that enough to help in the real world?
82
314200
3640
yardımcı olmak için bu yeterli mi ?
05:17
Climate change is harming people now.
83
317840
3240
İklim değişikliği artık insanlara zarar veriyor.
05:21
In 2018, more than 35,000 people were forced to flee their homes
84
321080
6560
2018'de her gün 35.000'den fazla insan Mekong Deltası'ndaki evlerini terk etmek zorunda kaldı
05:27
in the Mekong Delta every day.
85
327640
3480
.
05:31
The Mekong River is the agricultural heartland of Vietnam
86
331120
4640
Mekong Nehri, Vietnam'ın tarım merkezidir
05:35
and home to 20% of the country's population.
87
335760
5360
ve ülke nüfusunun %20'sine ev sahipliği yapmaktadır .
05:41
But the Mekong river doesn't just flow through Vietnam.
88
341120
4600
Ancak Mekong nehri sadece Vietnam'dan akmıyor.
05:45
It starts in the Tibetan plateau,
89
345720
2880
05:48
also going through China, Myanmar,
90
348600
3560
Çin, Myanmar,
05:52
Laos, Thailand and Cambodia.
91
352160
3800
Laos, Tayland ve Kamboçya'dan geçerek Tibet platosunda başlar.
05:55
So, to prevent people in Vietnam fleeing their homes,
92
355960
3840
Dolayısıyla, Vietnam'daki insanların evlerinden kaçmasını önlemek için
05:59
we need an international agreement.
93
359800
4520
uluslararası bir anlaşmaya ihtiyacımız var.
06:04
Another river, another problem, and a fresh legal approach.
94
364320
5080
Başka bir nehir, başka bir sorun ve yeni bir yasal yaklaşım.
06:09
The Ganges in India: viewed as holy by millions of people,
95
369400
5280
Hindistan'daki Ganj: Milyonlarca insan tarafından kutsal olarak görülüyor
06:14
but it's also very polluted.
96
374680
3040
ama aynı zamanda çok kirli.
06:17
To protect it, the river was, for 109 days,
97
377720
5120
Nehir, onu korumak için Uttarakhand eyaletindeki bir mahkeme tarafından 109 gün boyunca
06:22
declared a legal person by a court in the state of Uttarakhand.
98
382840
6040
tüzel kişi ilan edildi .
06:28
It was given the same rights as a child:
99
388880
3760
Bir çocukla aynı haklara sahip oldu:
06:32
as it couldn't speak for itself, a board was appointed to speak for it.
100
392640
5560
Kendi adına konuşamadığı için onun adına konuşmak üzere bir kurul atandı. Nehir Uttarakhand sınırlarının ötesine geçtiği için
06:38
The Government eventually said this couldn't go on,
101
398200
3880
Hükümet sonunda bunun devam edemeyeceğini söyledi
06:42
as the river went beyond the limits of Uttarakhand.
102
402080
4280
.
06:46
So, can the law protect the environment,
103
406360
2760
Peki hukuk, çevreyi olduğu
06:49
as well as the people who are affected by it?
104
409120
3920
kadar bundan etkilenen insanları da koruyabilir mi?
06:53
We spoke to Francesco Sindico,
105
413040
2920
06:55
a law professor from the University of Strathclyde,
106
415960
3240
Strathclyde Üniversitesi'nden
06:59
who works on the Climate Change Litigation Initiative,
107
419200
4240
İklim Değişikliği Dava Girişimi üzerinde çalışan hukuk profesörü Francesco Sindico ile konuştuk
07:03
and asked if there were laws directly protecting the environment.
108
423440
5160
ve çevreyi doğrudan koruyan yasalar olup olmadığını sorduk. Çevrenin belirli yönlerini koruyan daha
07:08
We have a lot of smaller laws, if you want,
109
428600
3440
küçük birçok yasamız var
07:12
that protect specific aspects of the environment –
110
432040
3880
-
07:15
for example, rivers; for example, wetlands or biodiversity –
111
435920
4560
örneğin nehirler; örneğin sulak alanlar veya biyolojik çeşitlilik -
07:20
but there is no such thing as one big law
112
440480
3800
ancak dünyanın
07:24
for every single country of the world
113
444280
2920
her ülkesi için
07:27
that protects the whole environment.
114
447200
2640
tüm çevreyi koruyan büyük bir yasa diye bir şey yoktur.
07:29
Now, having said that, if you think
115
449840
2520
Şimdi, bunu söyledikten sonra,
07:32
that climate change encapsulates everything,
116
452360
3880
iklim değişikliğinin her şeyi kapsadığını düşünüyorsanız,
07:36
then the answer is slightly different.
117
456240
2240
o zaman cevap biraz farklıdır. Her şeyi halletmeye çalışan Paris Anlaşması
07:38
There is a law called the Paris Agreement
118
458480
3280
diye bir yasa var
07:41
that does try to deal with everything.
119
461760
3280
. Spesifik konuları ele alan
07:45
There are lots of small laws that deal with specific things,
120
465040
4720
çok sayıda küçük kanun var
07:49
and there is also the Paris Agreement on climate change –
121
469760
3840
ve ayrıca
07:53
a major international agreement.
122
473600
3120
büyük bir uluslararası anlaşma olan iklim değişikliğine ilişkin Paris Anlaşması da var.
07:56
But what does it actually do?
123
476720
2520
Ama gerçekte ne yapar?
07:59
So, the Paris Agreement does something very tricky, in a way:
124
479240
6000
Yani, Paris Anlaşması bir bakıma çok hileli bir şey yapıyor:
08:05
it tells the states that they can choose
125
485240
5040
Devletlere
08:10
how to protect their environment and with...
126
490280
4000
çevrelerini nasıl koruyacaklarını ve
08:14
by doing so, climate change.
127
494280
2480
bunu yaparak iklim değişikliğini nasıl koruyacaklarını seçebileceklerini söylüyor.
08:16
Before the Paris Agreement, international law told countries:
128
496760
4640
Paris Anlaşması'ndan önce uluslararası hukuk ülkelere
08:21
'You have to do this!'
129
501400
2240
'Bunu yapmak zorundasınız' diyordu.
08:23
While now, with the Paris Agreement,
130
503640
2320
Oysa şimdi Paris Anlaşması ile
08:25
international law is saying to the countries:
131
505960
2720
uluslararası hukuk ülkelere
08:28
'Tell me what you can do
132
508680
2240
'Bana ne yapabileceğinizi söyleyin,
08:30
and then we will all work together towards that goal.'
133
510920
3600
o zaman hep birlikte bu amaç için çalışalım' diyor.
08:34
The Paris Agreement doesn't set laws or tell countries what to do.
134
514520
5360
Paris Anlaşması yasalar koymuyor veya ülkelere ne yapacaklarını söylemiyor.
08:39
It set goals for climate change,
135
519880
2720
İklim değişikliği için hedefler belirler,
08:42
but allows countries to decide how to meet them.
136
522600
4000
ancak ülkelerin bu hedeflere nasıl ulaşacaklarına karar vermelerine izin verir.
08:46
But, with a specific problem –
137
526600
2320
Ancak belirli bir sorun söz konusu olduğunda -
08:48
for example, flooding on the Mekong River –
138
528920
3440
örneğin Mekong Nehri'ndeki sel -
08:52
how could the law help?
139
532360
2120
yasa nasıl yardımcı olabilir?
08:54
So, if a neighbouring country from Vietnam
140
534480
4080
Yani, Vietnam'dan komşu bir ülke bir sele yol açan
08:58
causes something that leads to a flood,
141
538560
2720
bir şeye neden olursa, ki bu
09:01
which is significant, which creates a lot of damage,
142
541280
4800
önemli, çok fazla hasara yol açar,
09:06
then Vietnam does have something in its weaponry, if you want:
143
546080
4200
o zaman Vietnam'ın silahlarında bir şeyler vardır , eğer isterseniz:
09:10
it can sue. It can bring to court that other state.
144
550280
5320
dava açabilir. Diğer devleti mahkemeye verebilir.
09:15
But, if the... if the question is
145
555600
2280
Ama eğer... eğer soru
09:17
'how do we prevent that from happening?'
146
557880
2680
' Bunun olmasını nasıl engelleriz?'
09:20
then it's a much more difficult thing to ask.
147
560560
3360
o zaman sormak çok daha zor bir şey.
09:23
One country can sue another if they can prove they have caused something,
148
563920
4720
Bir ülke,
09:28
like damaging flooding.
149
568640
2120
sele zarar vermek gibi bir şeye neden olduğunu kanıtlayabilirse diğerine dava açabilir.
09:30
He also explained how giving a river legal rights
150
570760
4400
Ayrıca bir nehre yasal haklar vermenin o
09:35
might not be such a strange idea.
151
575160
2960
kadar da garip bir fikir olmayabileceğini de açıkladı.
09:38
So, while in India it may not have worked,
152
578120
2920
Yani, Hindistan'da işe yaramamış olabilirken,
09:41
in other countries it has worked.
153
581040
2040
diğer ülkelerde işe yaradı.
09:43
So, in Colombia for example, a river has been given rights.
154
583080
4720
Yani örneğin Kolombiya'da bir nehre haklar verilmiştir.
09:47
But the reason it has worked is that,
155
587800
3240
Ancak işe yaramasının nedeni,
09:51
in addition to giving rights to the river,
156
591040
4240
nehre hak vermenin yanı sıra, nehrin bekçilerinden oluşan
09:55
a commission has been created of guardian of the river
157
595280
5080
bir komisyon oluşturulmuş olması
10:00
and it's this institution, this taking it forward,
158
600360
3800
ve bu kurum, bu kurumu ileriye götürerek, nehre
10:04
that is proving successful
159
604160
2200
10:06
in providing a better environment for the river
160
606360
4080
daha iyi bir ortam sağlamakta başarılı olduğunu kanıtlıyor.
10:10
and for the people who rely on the river.
161
610440
3120
ve nehre güvenen insanlar için.
10:13
Other rivers have been protected this way.
162
613560
3120
Diğer nehirler bu şekilde korunmuştur.
10:16
This was made more effective by also having a team of guardians
163
616680
4200
Bu, haklarını korumak için bir vasi ekibine sahip olarak daha etkili hale getirildi
10:20
to protect their rights.
164
620880
2240
.
10:23
The law might not have much direct power to protect the environment,
165
623120
5520
Yasaların çevreyi korumak için çok fazla doğrudan gücü olmayabilir,
10:28
but our human rights are used to help keep it safe.
166
628640
4760
ancak insan haklarımız çevreyi güvende tutmaya yardımcı olmak için kullanılır.
10:33
We've also seen how the Paris Agreement
167
633400
2440
Paris Anlaşması'nın
10:35
encourages countries to take action:
168
635840
3240
ülkeleri harekete geçmeye nasıl teşvik ettiğini de gördük:
10:39
an example of laws keeping us
169
639080
2880
bizi
10:41
and future generations safe.
170
641960
3240
ve gelecek nesilleri güvende tutan yasalara bir örnek.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7