How and why is the environment protected? - BBC Learning English

126,309 views ・ 2021-10-18

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:00
People are facing a threat we've never faced before:
0
440
4200
אנשים עומדים בפני איום שמעולם לא התמודדנו איתו קודם לכן:
00:04
environmental disasters.
1
4640
2480
אסונות סביבתיים.
00:07
This programme will show you how the law is adapting
2
7120
3400
תוכנית זו תראה לך כיצד החוק מסתגל
00:10
to keep the world itself safe, by protecting our environment.
3
10520
5440
כדי לשמור על בטיחות העולם עצמו, על ידי הגנה על הסביבה שלנו.
00:15
Does nature have any legal rights?
4
15960
3560
האם לטבע יש זכויות חוקיות כלשהן?
00:19
How can laws developed for humans be adapted to protect nature?
5
19520
5280
כיצד ניתן להתאים חוקים שפותחו עבור בני אדם כדי להגן על הטבע?
00:24
We'll show how laws are increasingly being used to protect our environment.
6
24800
6280
אנו נראה כיצד נעשה שימוש יותר ויותר בחוקים כדי להגן על הסביבה שלנו.
00:37
The environment is being threatened like never before.
7
37640
4320
הסביבה מאוימת כמו מעולם.
00:41
Human activity is changing the world around us,
8
41960
3840
פעילות אנושית משנה את העולם סביבנו,
00:45
warming the air and sea.
9
45800
3880
מחממת את האוויר והים.
00:49
Extreme floods, droughts and wildfires are increasingly common
10
49680
5000
שיטפונות קיצוניים, בצורת ושריפות בר נפוצים יותר ויותר
00:54
and affect all continents and oceans.
11
54680
4520
ומשפיעים על כל היבשות והאוקיינוסים.
00:59
Can the law help?
12
59200
3320
האם החוק יכול לעזור?
01:02
Laws are basically an agreement between people.
13
62520
3840
חוקים הם בעצם הסכם בין אנשים.
01:06
How can you have an agreement with something that's not a person –
14
66360
4840
איך אפשר לעשות הסכם עם משהו שהוא לא אדם -
01:11
a tree for example?
15
71200
2600
עץ למשל?
01:13
We depend on the world around us:
16
73800
3840
אנחנו תלויים בעולם הסובב אותנו:
01:17
we need clean air, clean water
17
77640
2480
אנחנו צריכים אוויר נקי, מים נקיים
01:20
and clean earth to live.
18
80120
3920
ואדמה נקייה כדי לחיות.
01:24
The Universal Declaration of Human Rights
19
84040
3240
ההצהרה האוניברסלית בדבר זכויות האדם
01:27
says everyone has the right to life and security.
20
87280
4280
אומרת שלכל אדם יש זכות לחיים ולביטחון.
01:31
We can't have either life or security without a healthy environment.
21
91560
5640
אין לנו חיים או ביטחון ללא סביבה בריאה.
01:37
So, that's where the law comes in.
22
97200
2840
אז, זה המקום שבו החוק נכנס לתמונה.
01:40
Environmental laws started really being developed
23
100040
3760
חוקי איכות הסביבה החלו להתפתח באמת
01:43
in the middle of the last century.
24
103800
2960
באמצע המאה הקודמת.
01:46
With more and more countries agreeing treaties – international agreements –
25
106760
5160
כשיותר ויותר מדינות מסכימות אמנות - הסכמים בינלאומיים -
01:51
there is greater willingness to engage in conversations
26
111920
3320
ישנה נכונות רבה יותר להשתתף בשיחות
01:55
about how to prevent environmental disasters.
27
115240
4920
על איך למנוע אסונות סביבתיים.
02:00
Rizwana Hasan, a climate lawyer from Bangladesh,
28
120920
3280
ריזוואנה חסן, עורכת דין לאקלים מבנגלדש,
02:04
explained some of the laws keeping the environment safe.
29
124200
4080
הסבירה כמה מהחוקים השומרים על בטיחות הסביבה.
02:08
There are UN-sponsored international laws
30
128280
3480
ישנם חוקים בינלאומיים בחסות האו"ם
02:11
to deal with issues like climate change,
31
131760
2640
להתמודדות עם נושאים כמו שינויי אקלים,
02:14
ozone layer depletion, protection of biological diversity,
32
134400
4120
דלדול שכבת האוזון, הגנה על מגוון ביולוגי, הגנה
02:18
protection of international watercourses,
33
138520
2240
על מקווי מים בינלאומיים,
02:20
protection of endangered species,
34
140760
2640
הגנה על מינים בסכנת הכחדה,
02:23
regulation on persistent organic pollutants.
35
143400
3000
רגולציה על מזהמים אורגניים מתמשכים.
02:26
There are also laws that are made by regional organisations,
36
146400
4280
ישנם גם חוקים שנעשו על ידי ארגונים אזוריים,
02:30
like the European Union targeting the European environment.
37
150680
4520
כמו האיחוד האירופי המכוונים לסביבה האירופית.
02:35
Many laws come from global organisations,
38
155200
3680
חוקים רבים מגיעים מארגונים גלובליים,
02:38
others from regional bodies like the European Union.
39
158880
4240
אחרים מגופים אזוריים כמו האיחוד האירופי.
02:43
They cover a huge range of areas.
40
163120
3360
הם מכסים מגוון עצום של תחומים.
02:46
But what kind of laws are they and what power do they have?
41
166480
4160
אבל איזה סוג של חוקים הם ואיזה כוח יש להם?
02:50
There are soft laws and there are hard laws.
42
170640
2880
יש חוקים רכים ויש חוקים קשים.
02:53
Soft laws are mere political commitments; they are not binding.
43
173520
4120
חוקים רכים הם התחייבויות פוליטיות בלבד ; הם אינם מחייבים.
02:57
Hard laws are binding: so, if a state ratifies a hard law
44
177640
4520
חוקים קשים מחייבים: לכן, אם מדינה מאשרת חוק נוקשה
03:02
and then does something that is against
45
182160
2560
ואז עושה משהו שנוגד את
03:04
the letters and spirits of the law,
46
184720
2520
האותיות והרוחות של החוק,
03:07
then you can actually file a case against the state.
47
187240
3240
אז אתה בעצם יכול להגיש תביעה נגד המדינה.
03:10
There are two main types of law:
48
190480
2840
ישנם שני סוגים עיקריים של חוק:
03:13
soft laws, which are more like political commitments or aims,
49
193320
5040
חוקים רכים, שהם יותר כמו התחייבויות או מטרות פוליטיות,
03:18
and hard laws.
50
198360
2120
וחוקים קשים.
03:20
You can be punished for breaking a hard law.
51
200480
3200
אתה יכול להיענש על הפרת חוק נוקשה.
03:23
Rizwana explained how environmental law
52
203680
3640
ריזוואנה הסבירה כיצד חוקי הסביבה
03:27
features in the Universal Declaration of Human Rights.
53
207320
4160
מופיעים בהכרזה האוניברסלית בדבר זכויות האדם.
03:31
In one article, where it says that states have to endeavour
54
211480
4120
במאמר אחד, שבו נאמר שמדינות צריכות להשתדל
03:35
to improve all aspects of industrial and environmental hygiene.
55
215600
5200
לשפר את כל ההיבטים של היגיינה תעשייתית וסביבתית. יש
03:40
We do have two covenants:
56
220800
1840
לנו שתי אמנות:
03:42
one covenant deals with the civil and political rights
57
222640
3000
אמנה אחת עוסקת בזכויות האזרחיות והפוליטיות
03:45
and the other covenant deals with the economic, social and cultural rights.
58
225640
4280
והאמנה השנייה עוסקת בזכויות הכלכליות, החברתיות והתרבותיות.
03:49
They do not expressly talk about environmental rights,
59
229920
4440
הם לא מדברים במפורש על זכויות סביבתיות,
03:54
but protection of environment is linked to enjoyment
60
234360
3960
אבל הגנת הסביבה קשורה להנאה
03:58
of your civil, political, social and economic rights.
61
238320
3360
מהזכויות האזרחיות, הפוליטיות, החברתיות והכלכליות שלך.
04:01
Similarly, the enjoyment of your social, political, economic
62
241680
3560
באופן דומה, ההנאה מזכויותיך החברתיות, הפוליטיות, הכלכליות
04:05
and cultural rights also depend on
63
245240
3400
והתרבותיות תלויה גם
04:08
your enjoyment of environmental rights.
64
248640
2800
בהנאה שלך מזכויות סביבתיות.
04:11
So, the big human rights laws
65
251440
2480
אז, חוקי זכויות האדם הגדולים
04:13
don't actually say very much about the environment.
66
253920
4560
לא אומרים הרבה על איכות הסביבה.
04:18
But many of your rights depend on it:
67
258480
3400
אבל רבות מהזכויות שלך תלויות בכך:
04:21
without a safe environment, we couldn't enjoy our rights.
68
261880
4760
ללא סביבה בטוחה, לא נוכל ליהנות מהזכויות שלנו.
04:26
Are there any laws that give us a safe environment?
69
266640
4000
האם יש חוקים שמקנים לנו סביבה בטוחה?
04:30
It was this year only, that in March 2021,
70
270640
3920
רק השנה, במרץ 2021,
04:34
69 countries have agreed to work together
71
274560
4040
69 מדינות הסכימו לעבוד יחד
04:38
to ensure that there is an international law
72
278600
2680
כדי להבטיח שקיים חוק בינלאומי
04:41
that will recognise people's right to help the environment.
73
281280
3960
שיכיר בזכותם של אנשים לעזור לסביבה.
04:45
The work is about to begin. The major obstacle...
74
285240
3560
העבודה עומדת להתחיל. המכשול העיקרי...
04:48
the major obstacles remain lack of political commitment.
75
288800
4840
המכשולים העיקריים נותרו חוסר מחויבות פוליטית.
04:53
Although there is an agreement to make a law
76
293640
3240
למרות שיש הסכמה לחוקק חוק
04:56
to recognise your right to help the environment,
77
296880
3320
שיכיר בזכותך לעזור לסביבה,
05:00
the big problem is getting people to follow it.
78
300200
4440
הבעיה הגדולה היא לגרום לאנשים לפעול לפיו.
05:04
We saw how, despite there not being much law
79
304640
3680
ראינו איך, למרות שאין הרבה חוק
05:08
directly about the environment,
80
308320
2760
ישירות על הסביבה,
05:11
many of your rights depend on it.
81
311080
3120
הרבה מהזכויות שלך תלויות בזה.
05:14
Is that enough to help in the real world?
82
314200
3640
האם זה מספיק כדי לעזור בעולם האמיתי?
05:17
Climate change is harming people now.
83
317840
3240
שינויי האקלים פוגעים באנשים כעת.
05:21
In 2018, more than 35,000 people were forced to flee their homes
84
321080
6560
בשנת 2018, יותר מ-35,000 בני אדם נאלצו לברוח מבתיהם
05:27
in the Mekong Delta every day.
85
327640
3480
בדלתא המקונג מדי יום.
05:31
The Mekong River is the agricultural heartland of Vietnam
86
331120
4640
נהר המקונג הוא ליבה החקלאי של וייטנאם
05:35
and home to 20% of the country's population.
87
335760
5360
ובו חיים 20% מאוכלוסיית המדינה.
05:41
But the Mekong river doesn't just flow through Vietnam.
88
341120
4600
אבל נהר המקונג לא זורם רק דרך וייטנאם.
05:45
It starts in the Tibetan plateau,
89
345720
2880
זה מתחיל ברמה הטיבטית,
05:48
also going through China, Myanmar,
90
348600
3560
עובר גם דרך סין, מיאנמר,
05:52
Laos, Thailand and Cambodia.
91
352160
3800
לאוס, תאילנד וקמבודיה.
05:55
So, to prevent people in Vietnam fleeing their homes,
92
355960
3840
אז כדי למנוע מאנשים בוייטנאם לברוח מבתיהם,
05:59
we need an international agreement.
93
359800
4520
אנחנו צריכים הסכם בינלאומי.
06:04
Another river, another problem, and a fresh legal approach.
94
364320
5080
עוד נהר, עוד בעיה וגישה משפטית רעננה.
06:09
The Ganges in India: viewed as holy by millions of people,
95
369400
5280
הגנגס בהודו: נתפס כקדוש על ידי מיליוני אנשים,
06:14
but it's also very polluted.
96
374680
3040
אבל הוא גם מאוד מזוהם.
06:17
To protect it, the river was, for 109 days,
97
377720
5120
כדי להגן עליו, הנהר הוכרז, במשך 109 ימים,
06:22
declared a legal person by a court in the state of Uttarakhand.
98
382840
6040
כאדם משפטי על ידי בית משפט במדינת אוטארקהאנד.
06:28
It was given the same rights as a child:
99
388880
3760
היא קיבלה את אותן זכויות כמו ילד:
06:32
as it couldn't speak for itself, a board was appointed to speak for it.
100
392640
5560
מכיוון שהיא לא יכלה לדבר בעד עצמה, מונתה ועדה שתדבר בעדה.
06:38
The Government eventually said this couldn't go on,
101
398200
3880
הממשלה אמרה בסופו של דבר שזה לא יכול להימשך,
06:42
as the river went beyond the limits of Uttarakhand.
102
402080
4280
מכיוון שהנהר עבר את גבולות אוטארקהאנד.
06:46
So, can the law protect the environment,
103
406360
2760
אז האם החוק יכול להגן על הסביבה,
06:49
as well as the people who are affected by it?
104
409120
3920
כמו גם על האנשים שמושפעים ממנו?
06:53
We spoke to Francesco Sindico,
105
413040
2920
שוחחנו עם פרנצ'סקו סינדיקו,
06:55
a law professor from the University of Strathclyde,
106
415960
3240
פרופסור למשפטים מאוניברסיטת סטרטקלייד,
06:59
who works on the Climate Change Litigation Initiative,
107
419200
4240
שעובד על יוזמת הליטיגציה לשינויי אקלים,
07:03
and asked if there were laws directly protecting the environment.
108
423440
5160
ושאלנו אם יש חוקים שמגנים ישירות על הסביבה.
07:08
We have a lot of smaller laws, if you want,
109
428600
3440
יש לנו הרבה חוקים קטנים יותר, אם תרצו,
07:12
that protect specific aspects of the environment –
110
432040
3880
שמגנים על היבטים ספציפיים של הסביבה -
07:15
for example, rivers; for example, wetlands or biodiversity –
111
435920
4560
למשל, נהרות; למשל, אדמות ביצות או מגוון ביולוגי -
07:20
but there is no such thing as one big law
112
440480
3800
אבל אין דבר כזה חוק אחד גדול
07:24
for every single country of the world
113
444280
2920
לכל מדינה בעולם
07:27
that protects the whole environment.
114
447200
2640
שמגן על כל הסביבה.
07:29
Now, having said that, if you think
115
449840
2520
עכשיו, אחרי שאמרתי את זה, אם אתה חושב
07:32
that climate change encapsulates everything,
116
452360
3880
ששינויי האקלים מקיפים הכל,
07:36
then the answer is slightly different.
117
456240
2240
אז התשובה היא מעט שונה.
07:38
There is a law called the Paris Agreement
118
458480
3280
יש חוק שנקרא הסכם פריז
07:41
that does try to deal with everything.
119
461760
3280
שאכן מנסה להתמודד עם הכל.
07:45
There are lots of small laws that deal with specific things,
120
465040
4720
יש המון חוקים קטנים שעוסקים בדברים ספציפיים,
07:49
and there is also the Paris Agreement on climate change –
121
469760
3840
ויש גם הסכם פריז על שינויי אקלים -
07:53
a major international agreement.
122
473600
3120
הסכם בינלאומי גדול.
07:56
But what does it actually do?
123
476720
2520
אבל מה זה בעצם עושה?
07:59
So, the Paris Agreement does something very tricky, in a way:
124
479240
6000
אז, הסכם פריז עושה משהו מאוד מסובך, במובן מסוים:
08:05
it tells the states that they can choose
125
485240
5040
הוא אומר למדינות שהן יכולות לבחור
08:10
how to protect their environment and with...
126
490280
4000
כיצד להגן על הסביבה שלהן ועם...
08:14
by doing so, climate change.
127
494280
2480
על ידי כך, שינויי אקלים.
08:16
Before the Paris Agreement, international law told countries:
128
496760
4640
לפני הסכם פריז, החוק הבינלאומי אמר למדינות:
08:21
'You have to do this!'
129
501400
2240
'אתם חייבים לעשות את זה!'
08:23
While now, with the Paris Agreement,
130
503640
2320
בעוד שכעת, עם הסכם פריז,
08:25
international law is saying to the countries:
131
505960
2720
החוק הבינלאומי אומר למדינות:
08:28
'Tell me what you can do
132
508680
2240
'תגידו לי מה אתם יכולים לעשות
08:30
and then we will all work together towards that goal.'
133
510920
3600
ואז כולנו נעבוד יחד לקראת המטרה הזו'.
08:34
The Paris Agreement doesn't set laws or tell countries what to do.
134
514520
5360
הסכם פריז לא קובע חוקים או אומר למדינות מה לעשות.
08:39
It set goals for climate change,
135
519880
2720
הוא קבע יעדים לשינויי אקלים,
08:42
but allows countries to decide how to meet them.
136
522600
4000
אך מאפשר למדינות להחליט כיצד לעמוד בהם.
08:46
But, with a specific problem –
137
526600
2320
אבל, עם בעיה ספציפית -
08:48
for example, flooding on the Mekong River –
138
528920
3440
למשל, הצפה בנהר המקונג -
08:52
how could the law help?
139
532360
2120
איך החוק יכול לעזור?
08:54
So, if a neighbouring country from Vietnam
140
534480
4080
אז אם מדינה שכנה מווייטנאם
08:58
causes something that leads to a flood,
141
538560
2720
גורמת למשהו שמוביל לשיטפון,
09:01
which is significant, which creates a lot of damage,
142
541280
4800
שהוא משמעותי, שיוצר הרבה נזק,
09:06
then Vietnam does have something in its weaponry, if you want:
143
546080
4200
אז לווייטנאם יש משהו בכלי הנשק שלה, אם תרצו:
09:10
it can sue. It can bring to court that other state.
144
550280
5320
היא יכולה לתבוע. היא יכולה להביא לבית המשפט את אותה מדינה אחרת.
09:15
But, if the... if the question is
145
555600
2280
אבל, אם ה... אם השאלה היא
09:17
'how do we prevent that from happening?'
146
557880
2680
'איך מונעים מזה לקרות?'
09:20
then it's a much more difficult thing to ask.
147
560560
3360
אז זה דבר הרבה יותר קשה לשאול.
09:23
One country can sue another if they can prove they have caused something,
148
563920
4720
מדינה אחת יכולה לתבוע אחרת אם היא יכולה להוכיח שהיא גרמה למשהו,
09:28
like damaging flooding.
149
568640
2120
כמו פגיעה בהצפות.
09:30
He also explained how giving a river legal rights
150
570760
4400
הוא גם הסביר איך לתת לנהר זכויות משפטיות
09:35
might not be such a strange idea.
151
575160
2960
אולי לא רעיון כל כך מוזר.
09:38
So, while in India it may not have worked,
152
578120
2920
אז, בעוד שבהודו זה אולי לא עבד,
09:41
in other countries it has worked.
153
581040
2040
במדינות אחרות זה עבד.
09:43
So, in Colombia for example, a river has been given rights.
154
583080
4720
אז, בקולומביה למשל, נהר קיבל זכויות.
09:47
But the reason it has worked is that,
155
587800
3240
אבל הסיבה שזה עבד היא
09:51
in addition to giving rights to the river,
156
591040
4240
שבנוסף למתן זכויות לנהר,
09:55
a commission has been created of guardian of the river
157
595280
5080
נוצרה ועדה של שומר הנהר,
10:00
and it's this institution, this taking it forward,
158
600360
3800
והמוסד הזה, זה שלוקח אותו קדימה,
10:04
that is proving successful
159
604160
2200
מוכיח את עצמו כמצליח
10:06
in providing a better environment for the river
160
606360
4080
לספק סביבה טובה יותר לנהר.
10:10
and for the people who rely on the river.
161
610440
3120
ולאנשים המסתמכים על הנהר.
10:13
Other rivers have been protected this way.
162
613560
3120
נהרות אחרים מוגנים בדרך זו.
10:16
This was made more effective by also having a team of guardians
163
616680
4200
זה נעשה יעיל יותר על ידי קיום צוות של אפוטרופוסים
10:20
to protect their rights.
164
620880
2240
כדי להגן על זכויותיהם.
10:23
The law might not have much direct power to protect the environment,
165
623120
5520
לחוק אולי אין הרבה כוח ישיר להגן על הסביבה,
10:28
but our human rights are used to help keep it safe.
166
628640
4760
אבל זכויות האדם שלנו משמשות כדי לעזור לשמור על בטיחותה.
10:33
We've also seen how the Paris Agreement
167
633400
2440
ראינו גם כיצד הסכם פריז
10:35
encourages countries to take action:
168
635840
3240
מעודד מדינות לנקוט פעולה:
10:39
an example of laws keeping us
169
639080
2880
דוגמה לחוקים השומרים עלינו
10:41
and future generations safe.
170
641960
3240
ועל הדורות הבאים בטוחים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7