How and why is the environment protected? - BBC Learning English

126,309 views ・ 2021-10-18

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
People are facing a threat we've never faced before:
0
440
4200
Con người đang phải đối mặt với một mối đe dọa mà chúng ta chưa từng đối mặt trước đây:
00:04
environmental disasters.
1
4640
2480
thảm họa môi trường.
00:07
This programme will show you how the law is adapting
2
7120
3400
Chương trình này sẽ cho bạn thấy luật pháp đang điều chỉnh như thế nào
00:10
to keep the world itself safe, by protecting our environment.
3
10520
5440
để giữ an toàn cho thế giới, bằng cách bảo vệ môi trường của chúng ta.
00:15
Does nature have any legal rights?
4
15960
3560
Liệu tự nhiên có bất kỳ quyền hợp pháp?
00:19
How can laws developed for humans be adapted to protect nature?
5
19520
5280
Làm thế nào luật được phát triển cho con người có thể được điều chỉnh để bảo vệ thiên nhiên?
00:24
We'll show how laws are increasingly being used to protect our environment.
6
24800
6280
Chúng tôi sẽ cho thấy luật ngày càng được sử dụng để bảo vệ môi trường của chúng ta như thế nào.
00:37
The environment is being threatened like never before.
7
37640
4320
Môi trường đang bị đe dọa hơn bao giờ hết.
00:41
Human activity is changing the world around us,
8
41960
3840
Hoạt động của con người đang làm thay đổi thế giới xung quanh chúng ta,
00:45
warming the air and sea.
9
45800
3880
làm nóng không khí và biển.
00:49
Extreme floods, droughts and wildfires are increasingly common
10
49680
5000
Lũ lụt cực đoan, hạn hán và cháy rừng ngày càng phổ biến
00:54
and affect all continents and oceans.
11
54680
4520
và ảnh hưởng đến tất cả các châu lục và đại dương.
00:59
Can the law help?
12
59200
3320
Pháp luật có giúp được gì không?
01:02
Laws are basically an agreement between people.
13
62520
3840
Luật pháp về cơ bản là một thỏa thuận giữa mọi người.
01:06
How can you have an agreement with something that's not a person –
14
66360
4840
Làm sao bạn có thể đồng ý với một thứ không phải là người –
01:11
a tree for example?
15
71200
2600
một cái cây chẳng hạn?
01:13
We depend on the world around us:
16
73800
3840
Chúng ta phụ thuộc vào thế giới xung quanh:
01:17
we need clean air, clean water
17
77640
2480
chúng ta cần không khí sạch, nước
01:20
and clean earth to live.
18
80120
3920
sạch và trái đất sạch để sống.
01:24
The Universal Declaration of Human Rights
19
84040
3240
Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền
01:27
says everyone has the right to life and security.
20
87280
4280
nói rằng mọi người đều có quyền sống và an ninh.
01:31
We can't have either life or security without a healthy environment.
21
91560
5640
Chúng ta không thể có cuộc sống hay sự an toàn nếu không có một môi trường lành mạnh.
01:37
So, that's where the law comes in.
22
97200
2840
Vì vậy, đó là nơi luật pháp ra đời.
01:40
Environmental laws started really being developed
23
100040
3760
Luật môi trường bắt đầu thực sự được phát triển
01:43
in the middle of the last century.
24
103800
2960
vào giữa thế kỷ trước.
01:46
With more and more countries agreeing treaties – international agreements –
25
106760
5160
Với việc ngày càng có nhiều quốc gia đồng ý với các hiệp ước - thỏa thuận quốc tế -
01:51
there is greater willingness to engage in conversations
26
111920
3320
thì càng có nhiều người sẵn sàng tham gia vào các cuộc đối thoại
01:55
about how to prevent environmental disasters.
27
115240
4920
về cách ngăn chặn các thảm họa môi trường.
02:00
Rizwana Hasan, a climate lawyer from Bangladesh,
28
120920
3280
Rizwana Hasan, một luật sư về khí hậu từ Bangladesh,
02:04
explained some of the laws keeping the environment safe.
29
124200
4080
đã giải thích một số luật giữ an toàn cho môi trường.
02:08
There are UN-sponsored international laws
30
128280
3480
Có các luật quốc tế do Liên Hợp Quốc tài trợ
02:11
to deal with issues like climate change,
31
131760
2640
để giải quyết các vấn đề như biến đổi khí hậu,
02:14
ozone layer depletion, protection of biological diversity,
32
134400
4120
suy giảm tầng ôzôn, bảo vệ đa dạng sinh học,
02:18
protection of international watercourses,
33
138520
2240
bảo vệ nguồn nước quốc tế ,
02:20
protection of endangered species,
34
140760
2640
bảo vệ các loài có nguy cơ tuyệt chủng,
02:23
regulation on persistent organic pollutants.
35
143400
3000
quy định về các chất ô nhiễm hữu cơ khó phân hủy.
02:26
There are also laws that are made by regional organisations,
36
146400
4280
Ngoài ra còn có các luật được đưa ra bởi các tổ chức khu vực,
02:30
like the European Union targeting the European environment.
37
150680
4520
như Liên minh Châu Âu nhắm vào môi trường Châu Âu.
02:35
Many laws come from global organisations,
38
155200
3680
Nhiều luật đến từ các tổ chức toàn cầu,
02:38
others from regional bodies like the European Union.
39
158880
4240
một số khác đến từ các cơ quan khu vực như Liên minh Châu Âu.
02:43
They cover a huge range of areas.
40
163120
3360
Họ bao gồm một loạt các lĩnh vực.
02:46
But what kind of laws are they and what power do they have?
41
166480
4160
Nhưng chúng là loại luật gì và chúng có quyền lực gì?
02:50
There are soft laws and there are hard laws.
42
170640
2880
Có luật mềm và có luật cứng.
02:53
Soft laws are mere political commitments; they are not binding.
43
173520
4120
Luật mềm chỉ là những cam kết chính trị; chúng không ràng buộc.
02:57
Hard laws are binding: so, if a state ratifies a hard law
44
177640
4520
Luật cứng mang tính ràng buộc: vì vậy, nếu một tiểu bang phê chuẩn một luật cứng
03:02
and then does something that is against
45
182160
2560
và sau đó làm điều gì đó trái với
03:04
the letters and spirits of the law,
46
184720
2520
nội dung và tinh thần của luật,
03:07
then you can actually file a case against the state.
47
187240
3240
thì bạn thực sự có thể đệ đơn kiện tiểu bang.
03:10
There are two main types of law:
48
190480
2840
Có hai loại luật chính:
03:13
soft laws, which are more like political commitments or aims,
49
193320
5040
luật mềm, giống như các cam kết hoặc mục tiêu chính trị hơn,
03:18
and hard laws.
50
198360
2120
và luật cứng.
03:20
You can be punished for breaking a hard law.
51
200480
3200
Bạn có thể bị trừng phạt vì vi phạm một luật cứng rắn.
03:23
Rizwana explained how environmental law
52
203680
3640
Rizwana giải thích luật môi trường
03:27
features in the Universal Declaration of Human Rights.
53
207320
4160
có trong Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền như thế nào.
03:31
In one article, where it says that states have to endeavour
54
211480
4120
Trong một bài báo nói rằng các quốc gia phải nỗ
03:35
to improve all aspects of industrial and environmental hygiene.
55
215600
5200
lực cải thiện tất cả các khía cạnh của vệ sinh công nghiệp và môi trường.
03:40
We do have two covenants:
56
220800
1840
Chúng tôi có hai giao ước:
03:42
one covenant deals with the civil and political rights
57
222640
3000
một giao ước liên quan đến các quyền dân sự và chính trị
03:45
and the other covenant deals with the economic, social and cultural rights.
58
225640
4280
và giao ước kia liên quan đến các quyền kinh tế, xã hội và văn hóa.
03:49
They do not expressly talk about environmental rights,
59
229920
4440
Họ không nói rõ ràng về quyền môi trường,
03:54
but protection of environment is linked to enjoyment
60
234360
3960
nhưng bảo vệ môi trường có liên quan đến việc hưởng
03:58
of your civil, political, social and economic rights.
61
238320
3360
các quyền dân sự, chính trị, xã hội và kinh tế của bạn.
04:01
Similarly, the enjoyment of your social, political, economic
62
241680
3560
Tương tự như vậy, việc bạn được hưởng các quyền xã hội, chính trị, kinh tế
04:05
and cultural rights also depend on
63
245240
3400
và văn hóa cũng phụ thuộc vào việc
04:08
your enjoyment of environmental rights.
64
248640
2800
bạn được hưởng các quyền môi trường.
04:11
So, the big human rights laws
65
251440
2480
Vì vậy, các luật nhân quyền lớn
04:13
don't actually say very much about the environment.
66
253920
4560
không thực sự nói nhiều về môi trường.
04:18
But many of your rights depend on it:
67
258480
3400
Nhưng nhiều quyền của bạn phụ thuộc vào nó:
04:21
without a safe environment, we couldn't enjoy our rights.
68
261880
4760
không có môi trường an toàn, chúng tôi không thể tận hưởng các quyền của mình.
04:26
Are there any laws that give us a safe environment?
69
266640
4000
Có luật nào cho chúng ta một môi trường an toàn không?
04:30
It was this year only, that in March 2021,
70
270640
3920
Chỉ trong năm nay , vào tháng 3 năm 2021,
04:34
69 countries have agreed to work together
71
274560
4040
69 quốc gia đã đồng ý hợp tác
04:38
to ensure that there is an international law
72
278600
2680
để đảm bảo rằng có một luật quốc tế
04:41
that will recognise people's right to help the environment.
73
281280
3960
công nhận quyền của mọi người trong việc bảo vệ môi trường.
04:45
The work is about to begin. The major obstacle...
74
285240
3560
Công việc sắp bắt đầu. Trở ngại chính
04:48
the major obstacles remain lack of political commitment.
75
288800
4840
... trở ngại chính vẫn là thiếu cam kết chính trị.
04:53
Although there is an agreement to make a law
76
293640
3240
Mặc dù có một thỏa thuận để đưa ra luật
04:56
to recognise your right to help the environment,
77
296880
3320
công nhận quyền giúp đỡ môi trường của bạn,
05:00
the big problem is getting people to follow it.
78
300200
4440
nhưng vấn đề lớn là khiến mọi người tuân theo nó.
05:04
We saw how, despite there not being much law
79
304640
3680
Chúng tôi đã thấy, mặc dù không có nhiều luật
05:08
directly about the environment,
80
308320
2760
trực tiếp về môi trường, nhưng
05:11
many of your rights depend on it.
81
311080
3120
nhiều quyền của bạn phụ thuộc vào nó.
05:14
Is that enough to help in the real world?
82
314200
3640
Điều đó có đủ để giúp ích trong thế giới thực không?
05:17
Climate change is harming people now.
83
317840
3240
Biến đổi khí hậu đang làm hại con người bây giờ.
05:21
In 2018, more than 35,000 people were forced to flee their homes
84
321080
6560
Năm 2018, hơn 35.000 người buộc phải rời bỏ nhà cửa
05:27
in the Mekong Delta every day.
85
327640
3480
mỗi ngày ở đồng bằng sông Cửu Long.
05:31
The Mekong River is the agricultural heartland of Vietnam
86
331120
4640
Sông Mekong là trung tâm nông nghiệp của Việt Nam
05:35
and home to 20% of the country's population.
87
335760
5360
và là nơi sinh sống của 20% dân số cả nước.
05:41
But the Mekong river doesn't just flow through Vietnam.
88
341120
4600
Nhưng sông Mekong không chỉ chảy qua Việt Nam.
05:45
It starts in the Tibetan plateau,
89
345720
2880
Nó bắt đầu ở cao nguyên Tây Tạng,
05:48
also going through China, Myanmar,
90
348600
3560
cũng đi qua Trung Quốc, Myanmar,
05:52
Laos, Thailand and Cambodia.
91
352160
3800
Lào, Thái Lan và Campuchia.
05:55
So, to prevent people in Vietnam fleeing their homes,
92
355960
3840
Vì vậy, để ngăn chặn người dân ở Việt Nam bỏ nhà ra đi,
05:59
we need an international agreement.
93
359800
4520
chúng ta cần một thỏa thuận quốc tế.
06:04
Another river, another problem, and a fresh legal approach.
94
364320
5080
Một dòng sông khác, một vấn đề khác và một cách tiếp cận pháp lý mới.
06:09
The Ganges in India: viewed as holy by millions of people,
95
369400
5280
Sông Hằng ở Ấn Độ: được hàng triệu người coi là linh thiêng,
06:14
but it's also very polluted.
96
374680
3040
nhưng nó cũng rất ô nhiễm.
06:17
To protect it, the river was, for 109 days,
97
377720
5120
Để bảo vệ nó, dòng sông đã
06:22
declared a legal person by a court in the state of Uttarakhand.
98
382840
6040
được tòa án ở bang Uttarakhand tuyên bố là pháp nhân trong 109 ngày .
06:28
It was given the same rights as a child:
99
388880
3760
Nó được trao các quyền giống như một đứa trẻ:
06:32
as it couldn't speak for itself, a board was appointed to speak for it.
100
392640
5560
vì nó không thể tự nói nên một hội đồng được chỉ định để nói thay cho nó.
06:38
The Government eventually said this couldn't go on,
101
398200
3880
Chính phủ cuối cùng nói rằng điều này không thể tiếp tục,
06:42
as the river went beyond the limits of Uttarakhand.
102
402080
4280
vì dòng sông đã vượt quá giới hạn của Uttarakhand.
06:46
So, can the law protect the environment,
103
406360
2760
Như vậy, pháp luật có thể bảo vệ môi trường,
06:49
as well as the people who are affected by it?
104
409120
3920
cũng như những người bị ảnh hưởng bởi nó?
06:53
We spoke to Francesco Sindico,
105
413040
2920
Chúng tôi đã nói chuyện với Francesco Sindico,
06:55
a law professor from the University of Strathclyde,
106
415960
3240
giáo sư luật của Đại học Strathclyde,
06:59
who works on the Climate Change Litigation Initiative,
107
419200
4240
người làm việc trong Sáng kiến ​​Tố tụng Biến đổi Khí hậu,
07:03
and asked if there were laws directly protecting the environment.
108
423440
5160
và hỏi liệu có luật nào trực tiếp bảo vệ môi trường hay không.
07:08
We have a lot of smaller laws, if you want,
109
428600
3440
Chúng tôi có rất nhiều luật nhỏ hơn, nếu bạn muốn,
07:12
that protect specific aspects of the environment –
110
432040
3880
để bảo vệ các khía cạnh cụ thể của môi trường –
07:15
for example, rivers; for example, wetlands or biodiversity –
111
435920
4560
ví dụ như các dòng sông; ví dụ, vùng đất ngập nước hoặc đa dạng sinh học –
07:20
but there is no such thing as one big law
112
440480
3800
nhưng không có một luật lớn nào
07:24
for every single country of the world
113
444280
2920
cho mọi quốc gia trên thế giới
07:27
that protects the whole environment.
114
447200
2640
bảo vệ toàn bộ môi trường.
07:29
Now, having said that, if you think
115
449840
2520
Bây giờ, như đã nói, nếu bạn nghĩ
07:32
that climate change encapsulates everything,
116
452360
3880
rằng biến đổi khí hậu gói gọn mọi thứ,
07:36
then the answer is slightly different.
117
456240
2240
thì câu trả lời hơi khác một chút.
07:38
There is a law called the Paris Agreement
118
458480
3280
Có một luật gọi là Thỏa thuận Paris
07:41
that does try to deal with everything.
119
461760
3280
cố gắng giải quyết mọi thứ.
07:45
There are lots of small laws that deal with specific things,
120
465040
4720
Có rất nhiều luật nhỏ giải quyết những vấn đề cụ thể,
07:49
and there is also the Paris Agreement on climate change –
121
469760
3840
ngoài ra còn có Thỏa thuận Paris về biến đổi khí hậu –
07:53
a major international agreement.
122
473600
3120
một thỏa thuận quốc tế lớn.
07:56
But what does it actually do?
123
476720
2520
Nhưng nó thực sự làm gì?
07:59
So, the Paris Agreement does something very tricky, in a way:
124
479240
6000
Vì vậy, theo một cách nào đó, Thỏa thuận Paris thực hiện một điều rất phức tạp:
08:05
it tells the states that they can choose
125
485240
5040
nó nói với các quốc gia rằng họ có thể chọn
08:10
how to protect their environment and with...
126
490280
4000
cách bảo vệ môi trường của mình và cùng với...
08:14
by doing so, climate change.
127
494280
2480
bằng cách đó, biến đổi khí hậu.
08:16
Before the Paris Agreement, international law told countries:
128
496760
4640
Trước Hiệp định Paris, luật pháp quốc tế nói với các nước:
08:21
'You have to do this!'
129
501400
2240
'Các bạn phải làm điều này!'
08:23
While now, with the Paris Agreement,
130
503640
2320
Trong khi giờ đây, với Hiệp định Paris,
08:25
international law is saying to the countries:
131
505960
2720
luật pháp quốc tế đang nói với các nước:
08:28
'Tell me what you can do
132
508680
2240
'Hãy cho tôi biết các bạn có thể làm gì
08:30
and then we will all work together towards that goal.'
133
510920
3600
và sau đó tất cả chúng ta sẽ cùng nhau hướng tới mục tiêu đó.'
08:34
The Paris Agreement doesn't set laws or tell countries what to do.
134
514520
5360
Hiệp định Paris không đặt ra luật pháp hoặc yêu cầu các quốc gia phải làm gì.
08:39
It set goals for climate change,
135
519880
2720
Nó đặt ra các mục tiêu về biến đổi khí hậu,
08:42
but allows countries to decide how to meet them.
136
522600
4000
nhưng cho phép các quốc gia quyết định cách đáp ứng các mục tiêu đó.
08:46
But, with a specific problem –
137
526600
2320
Nhưng, với một vấn đề cụ thể –
08:48
for example, flooding on the Mekong River –
138
528920
3440
ví dụ, lũ lụt trên sông Mekong –
08:52
how could the law help?
139
532360
2120
luật có thể giúp ích như thế nào?
08:54
So, if a neighbouring country from Vietnam
140
534480
4080
Vì vậy, nếu một quốc gia láng giềng của Việt Nam
08:58
causes something that leads to a flood,
141
538560
2720
gây ra một điều gì đó dẫn đến lũ lụt, một
09:01
which is significant, which creates a lot of damage,
142
541280
4800
điều đáng kể , gây ra nhiều thiệt hại,
09:06
then Vietnam does have something in its weaponry, if you want:
143
546080
4200
thì Việt Nam có một thứ trong vũ khí của mình, nếu bạn muốn:
09:10
it can sue. It can bring to court that other state.
144
550280
5320
họ có thể kiện. Nó có thể đưa ra tòa nhà nước khác.
09:15
But, if the... if the question is
145
555600
2280
Nhưng, nếu... nếu câu hỏi là
09:17
'how do we prevent that from happening?'
146
557880
2680
'làm thế nào để chúng ta ngăn chặn điều đó xảy ra?'
09:20
then it's a much more difficult thing to ask.
147
560560
3360
thì đó là một điều khó khăn hơn nhiều để hỏi.
09:23
One country can sue another if they can prove they have caused something,
148
563920
4720
Một quốc gia có thể kiện một quốc gia khác nếu họ có thể chứng minh rằng họ đã gây ra điều gì đó,
09:28
like damaging flooding.
149
568640
2120
chẳng hạn như lũ lụt gây thiệt hại.
09:30
He also explained how giving a river legal rights
150
570760
4400
Ông cũng giải thích việc trao quyền hợp pháp cho một dòng sông
09:35
might not be such a strange idea.
151
575160
2960
có thể không phải là một ý tưởng kỳ lạ.
09:38
So, while in India it may not have worked,
152
578120
2920
Vì vậy, trong khi ở Ấn Độ, nó có thể không hoạt động, thì
09:41
in other countries it has worked.
153
581040
2040
ở các quốc gia khác, nó đã hoạt động.
09:43
So, in Colombia for example, a river has been given rights.
154
583080
4720
Vì vậy, ở Colombia chẳng hạn, một dòng sông đã được trao quyền.
09:47
But the reason it has worked is that,
155
587800
3240
Nhưng lý do nó hoạt động là vì
09:51
in addition to giving rights to the river,
156
591040
4240
, ngoài việc trao quyền đối với dòng sông,
09:55
a commission has been created of guardian of the river
157
595280
5080
một ủy ban đã được thành lập để bảo vệ dòng sông
10:00
and it's this institution, this taking it forward,
158
600360
3800
và chính thể chế này, việc thúc đẩy dòng sông này
10:04
that is proving successful
159
604160
2200
, đang chứng tỏ thành công
10:06
in providing a better environment for the river
160
606360
4080
trong việc mang lại một môi trường tốt hơn cho dòng sông
10:10
and for the people who rely on the river.
161
610440
3120
và cho những người sống dựa vào dòng sông.
10:13
Other rivers have been protected this way.
162
613560
3120
Các con sông khác đã được bảo vệ theo cách này.
10:16
This was made more effective by also having a team of guardians
163
616680
4200
Điều này đã được thực hiện hiệu quả hơn bằng cách có một nhóm người giám hộ
10:20
to protect their rights.
164
620880
2240
để bảo vệ quyền lợi của họ.
10:23
The law might not have much direct power to protect the environment,
165
623120
5520
Luật pháp có thể không có nhiều quyền lực trực tiếp để bảo vệ môi trường,
10:28
but our human rights are used to help keep it safe.
166
628640
4760
nhưng quyền con người của chúng ta được sử dụng để giúp giữ an toàn cho môi trường.
10:33
We've also seen how the Paris Agreement
167
633400
2440
Chúng ta cũng đã thấy Thỏa thuận Paris
10:35
encourages countries to take action:
168
635840
3240
khuyến khích các quốc gia hành động như thế nào:
10:39
an example of laws keeping us
169
639080
2880
một ví dụ về luật bảo vệ chúng ta
10:41
and future generations safe.
170
641960
3240
và các thế hệ tương lai an toàn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7