Personalised diets - 6 Minute English

108,755 views ・ 2022-01-20

BBC Learning English


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız. Çevrilmiş altyazılar makine çevirisidir.

00:03
Hello.
0
3040
5800
Merhaba.
00:08
This is 6 Minute English from
1
8840
1360
Bu, BBC Learning English'ten 6 Dakikalık İngilizce
00:10
BBC Learning English.
2
10200
1440
. Ben
00:11
I'm Sam.
3
11640
1400
Sam.
00:13
And I'm Neil.
4
13040
1000
Ben de Neil'im.
00:14
In recent years new diets with names
5
14040
2040
Son yıllarda
00:16
like 'vegan', 'keto' and 'paleo' have
6
16080
3200
'vegan', 'keto' ve 'paleo' gibi isimlerle yeni diyetler
00:19
become very popular.
7
19280
1680
çok popüler hale geldi.
00:20
Are you a
8
20960
1720
00:22
vegetarian, Neil?
9
22680
1000
Vejetaryen misin, Neil?
00:23
Do you follow
10
23680
1000
00:24
any particular diet?
11
24680
1000
Belirli bir diyet uyguluyor musunuz?
00:25
Well, I eat lots of fresh fruit
12
25680
2720
Pekala, çok fazla taze meyve
00:28
and vegetables and only a little
13
28400
2120
ve sebze yerim ve
00:30
meat from time to time.
14
30520
1600
zaman zaman sadece biraz et yerim.
00:32
Well, while many diets claim to
15
32120
2280
Pek çok diyet
00:34
improve health or help you
16
34400
2040
sağlığı iyileştirdiğini veya
00:36
lose weight, recent research
17
36440
1920
kilo vermenize yardımcı olduğunu iddia etse de, son araştırmalar önemli olanın ne yediğiniz
00:38
shows that what counts is not
18
38360
1760
değil,
00:40
what you eat but how
19
40120
1600
00:41
your body reacts.
20
41720
1720
vücudunuzun nasıl tepki verdiği olduğunu gösteriyor.
00:43
Yes, and that reaction doesn't
21
43440
2040
Evet ve bu tepki
00:45
happen where you might think - not
22
45480
1920
düşündüğünüz yerde değil -
00:47
in the brain, or tongue, or even
23
47400
2520
beyinde, dilde veya hatta
00:49
the stomach, but in the gut - another
24
49920
2560
midede değil - bağırsakta -
00:52
name for the intestines - the
25
52480
1920
bağırsakların başka bir adı -
00:54
long tube inside your body
26
54400
1680
vücudunuzun içinde yiyecekleri sindiren uzun tüp
00:56
which digests food.
27
56080
2640
.
00:58
Inside everyone's gut are millions
28
58720
1840
Herkesin bağırsağında
01:00
of microbes - tiny living organisms,
29
60560
2800
milyonlarca mikrop vardır - mikroskop
01:03
too small to see without a
30
63360
2520
olmadan görülemeyecek kadar küçük canlı organizmalar
01:05
microscope.
31
65880
1000
.
01:06
Some of them are good
32
66880
1000
Bazıları
01:07
for us, some bad.
33
67880
2160
bizim için iyi, bazıları kötü.
01:10
Microbes help digest food, but
34
70040
1840
Mikroplar yiyeceklerin sindirilmesine yardımcı olur, ancak
01:11
they influence our bodies more
35
71880
1600
vücudumuzu bildiğimizden daha fazla etkilerler
01:13
than we know.
36
73480
1280
.
01:14
Think of them as
37
74760
1000
Bunları, yediğimiz yiyeceğe karşı bireysel
01:15
chemical factories that cause our
38
75760
1520
tepkilerimize neden olan kimyasal fabrikalar olarak düşünün
01:17
individual reaction to
39
77280
1200
01:18
the food we eat.
40
78480
1520
.
01:20
This mix of gut microbes is
41
80000
1600
Bağırsak mikroplarının bu karışımı, tek yumurta ikizleri dahil
01:21
unique and different for everyone,
42
81600
2720
herkes için benzersiz ve farklıdır
01:24
even identical twins.
43
84320
2440
.
01:26
And it's the reason why some
44
86760
1000
Ve bazı
01:27
doctors now recommend a
45
87760
1360
doktorların artık
01:29
personalised diet, one that
46
89120
2080
01:31
perfectly fits your own unique
47
91200
2400
kendi benzersiz
01:33
combination of microbes.
48
93600
1360
mikrop kombinasyonunuza mükemmel şekilde uyan kişiselleştirilmiş bir diyet önermesinin nedeni budur.
01:34
We'll hear more soon, but first
49
94960
2240
Yakında daha fazlasını duyacağız, ama önce
01:37
I have a question for you, Neil,
50
97200
2320
sana bir sorum var Neil
01:39
and it's about the gut - the
51
99520
1800
ve bu bağırsakla ilgili -
01:41
tube which includes the large and
52
101320
1960
kalın ve
01:43
small intestine.
53
103280
1720
ince bağırsağı içeren tüp.
01:45
It's very
54
105000
1000
Çok
01:46
long - but how long exactly is
55
106000
1920
uzun ama ortalama bir yetişkinin bağırsağı tam olarak ne kadar uzun
01:47
the average adult's gut?
56
107920
2080
?
01:50
Is it:
57
110000
1000
01:51
a) 3 and a half metres?
58
111000
1600
a) 3 buçuk metre mi?
01:52
b) 5 and a half metres?
59
112600
2320
b) 5 buçuk metre?
01:54
or,
60
114920
1000
veya,
01:55
c) 7 and a half metres?
61
115920
1840
c) 7 buçuk metre?
01:57
Well, everybody is different
62
117760
1560
Eh, herkes farklıdır
01:59
of course, but I'll say on average
63
119320
1880
elbette, ama ortalama olarak
02:01
the gut is b) 5 and
64
121200
2120
bağırsağın b) 5
02:03
a half metres long.
65
123320
1360
buçuk metre uzunluğunda olduğunu söyleyeceğim.
02:04
OK, Neil, I'll reveal the answer
66
124680
2040
Tamam Neil, cevabı
02:06
later in the programme.
67
126720
1640
programın ilerleyen bölümlerinde açıklayacağım.
02:08
Among the first to investigate gut
68
128360
1760
Bağırsak mikroplarını ilk araştıranlardan biri,
02:10
microbes was Dr Tim Spector, author
69
130120
2720
02:12
of bestselling book, The Diet Myth.
70
132840
2880
çok satan The Diet Myth kitabının yazarı Dr Tim Spector'du.
02:15
He wanted to check whether the
71
135720
1320
02:17
dietary advice he had heard and
72
137040
1960
Duyduğu ve
02:19
believed, advice like 'eat little
73
139000
2200
inandığı 'az
02:21
and often' or 'avoid fat',
74
141200
1760
ve sık ye' veya 'yağdan uzak dur' gibi tavsiyelerin
02:22
was really true.
75
142960
1160
gerçekten doğru olup olmadığını kontrol etmek istedi.
02:24
Listen as Dr Spector explains
76
144120
2320
Dr Spector'ın BBC Radio 4 programı The Life Scientific'te bu tavsiyelerin
02:26
how he started to doubt some of
77
146440
1760
bazılarından nasıl şüphe etmeye başladığını açıkladığını dinleyin -
02:28
this advice - 'food myths', he
78
148200
2160
'yemek mitleri'
02:30
calls them - to BBC Radio 4
79
150360
2960
diyor onlara
02:33
programme, The Life Scientific:
80
153320
3440
: İnandığım
02:36
All these so-called myths that
81
156760
2000
tüm bu sözde mitler,
02:38
I'd believed, whether it was
82
158760
1640
02:40
about calories, about fats,
83
160400
2000
konuyla ilgili olsun ya da olmasın. kaloriler, yağlar hakkında,
02:42
when to eat, how to eat, were
84
162400
1560
ne zaman yenir, nasıl yenir gibi
02:43
based on flimsy or no evidence,
85
163960
2720
bilgiler dayanıksız veya hiçbir delile dayanmayan,
02:46
very old, very poor quality,
86
166680
2120
çok eski, çok kalitesiz
02:48
and had been repeated so much
87
168800
1480
ve o kadar çok tekrar edilmişti
02:50
that people didn't
88
170280
1000
ki, insan
02:51
think to question them.
89
171280
2400
bunları sorgulamayı akıllarına bile getirmiyordu.
02:53
One of the food myths Dr Spector
90
173680
1640
Dr Spector'ın sorguladığı gıda mitlerinden biri,
02:55
questioned was counting calories - the
91
175320
2600
02:57
units which measure the amount
92
177920
1840
02:59
of energy food provides.
93
179760
2280
gıdanın sağladığı enerji miktarını ölçen birimler olan kalori saymaktı.
03:02
He discovered that much of
94
182040
1520
03:03
the dietary advice he had
95
183560
1560
Duyduğu diyet tavsiyelerinin çoğunun
03:05
heard was either incorrect or
96
185120
2480
ya yanlış olduğunu ya da
03:07
based on flimsy evidence.
97
187600
2520
dayanıksız kanıtlara dayandığını keşfetti.
03:10
If
98
190120
1000
03:11
evidence is flimsy, it's
99
191120
1000
Kanıt dayanıksızsa,
03:12
weak and unconvincing.
100
192120
2280
zayıf ve ikna edici değildir.
03:14
As Dr Spector questioned these
101
194400
1640
Dr Spector bu
03:16
food myths, he remembered an
102
196040
1840
yemek mitlerini sorgularken, aynı genlere sahip
03:17
earlier study involving
103
197880
1600
03:19
identical twins, pairs of brothers
104
199480
2720
tek yumurta ikizlerini, erkek
03:22
or sisters with the same genes.
105
202200
2720
veya kız kardeş çiftlerini içeren daha önceki bir çalışmayı hatırladı.
03:24
It was the surprising differences
106
204920
1640
03:26
in weight between one twin and
107
206560
2480
03:29
another that made Dr Spector
108
209040
1880
Dr Spector'ın
03:30
realise that no two people
109
210920
2200
iki insanın
03:33
have the same gut - even
110
213120
2280
aynı bağırsaklara sahip olmadığını -tek
03:35
identical twins' guts are different.
111
215400
3040
yumurta ikizlerinin bile bağırsaklarının farklı olduğunu- fark etmesini sağlayan, bir ikiz ile diğeri arasındaki şaşırtıcı ağırlık farklılıklarıydı.
03:38
But, as he told BBC Radio 4's,
112
218440
2720
Ancak BBC Radio 4's
03:41
The Life Scientific, the discovery
113
221160
2160
The Life Scientific'e söylediği gibi, keşif
03:43
came in a very smelly way - by
114
223320
2400
çok pis kokulu bir şekilde geldi -
03:45
asking his volunteers to send
115
225720
1800
gönüllülerinden
03:47
samples of their poo in the post!
116
227520
3720
kaka örneklerini postayla göndermelerini istedi!
03:51
We collected lots of these
117
231240
1320
Bu örneklerin çoğunu topladık
03:52
samples, sequenced them,
118
232560
1600
, sıraladık
03:54
and looked at twins where
119
234160
1600
ve
03:55
one was overweight and one
120
235760
1480
birinin aşırı kilolu, diğerinin
03:57
was skinny... and we found
121
237240
1320
zayıf olduğu ikizlere baktık... ve
03:58
in every case, the skinnier
122
238560
2520
her durumda, daha zayıf olan
04:01
twin had a more diverse
123
241080
2120
ikizin daha çeşitli bir
04:03
microbiome, greater numbers
124
243200
1160
mikrobiyomu, daha fazla sayıda
04:04
of different species and
125
244360
2200
farklı türü olduğunu ve
04:06
they also nearly always had
126
246560
2040
aynı zamanda neredeyse her zaman kalabalığın arasından sıyrılan
04:08
high numbers of a couple
127
248600
1120
yüksek sayıda birkaç
04:09
of microbes that just
128
249720
1960
mikrop vardı
04:11
stuck out of the crowd - and
129
251680
1720
- ve
04:13
one was called christensenella
130
253400
1880
birine christensenella,
04:15
and the other was
131
255280
1000
diğerine
04:16
called akkermansia.
132
256280
1880
akkermansia deniyordu.
04:18
Although genetically identical,
133
258160
1960
Genetik olarak aynı olmasına rağmen,
04:20
one twin was overweight, while
134
260120
1000
ikizlerden biri aşırı kilolu,
04:21
the other twin was skinny,
135
261120
2840
diğer ikiz ise sıska
04:23
or very thin.
136
263960
1360
ya da çok zayıftı.
04:25
Because the weight difference
137
265320
1000
Ağırlık farkı
04:26
could not be explained
138
266320
1000
04:27
genetically, Dr Spector
139
267320
1760
genetik olarak açıklanamadığı için, Dr Spector daha zayıf olan ikizin
04:29
suspected the microbes in
140
269080
1640
bağırsaklarındaki mikropların
04:30
the skinnier twin's gut
141
270720
1320
04:32
held the answer: the more
142
272040
1800
cevabı tuttuğundan şüpheleniyordu:
04:33
diverse someone's microbes,
143
273840
1960
Birinin mikropları ne kadar çeşitliyse,
04:35
the better their gut was at
144
275800
1280
bağırsakları
04:37
digesting food, regulating
145
277080
1960
yiyecekleri sindirmede,
04:39
fat and maintaining health.
146
279040
2080
yağları düzenlemede ve sağlığı korumada o kadar iyi olur.
04:41
Two microbes, christensenella
147
281120
1960
İki mikrop, christensenella
04:43
and akkermansia, were especially
148
283080
2160
ve akkermansia özellikle
04:45
effective.
149
285240
1400
etkiliydi.
04:46
Dr Spector says these
150
286640
1080
Dr Spector, bu
04:47
microbes stuck out of the crowd,
151
287720
2880
mikropların kalabalığın dışında kaldığını,
04:50
meaning they were easy to notice
152
290600
1600
yani olumlu etkilerinin fark edilmesinin kolay olduğunu söylüyor
04:52
for their positive effect.
153
292200
2240
.
04:54
And since everyone's microbes are
154
294440
1960
Ve herkesin mikropları
04:56
different, it follows that a
155
296400
1160
farklı olduğu için, bağırsaklarınız
04:57
personalised diet which selects
156
297560
2120
04:59
the friendliest food for
157
299680
1280
için en dost yiyeceği seçen kişiselleştirilmiş bir diyet
05:00
your gut, is best.
158
300960
1800
en iyisidir.
05:02
Right,
159
302760
1000
Pekala,
05:03
and all this talk of eating
160
303760
1000
yemek yemeyle ilgili tüm bu konuşmalar
05:04
is making me hungry, so tell me,
161
304760
2160
beni acıktırıyor, o yüzden söyle bana
05:06
Sam, was my answer
162
306920
1000
Sam,
05:07
to your question, right?
163
307920
1600
senin sorunun cevabını ben verdim, değil mi?
05:09
Ah yes, I asked about the
164
309520
1840
Ah evet,
05:11
length of the gut in
165
311360
1680
05:13
the average adult.
166
313040
1280
ortalama bir yetişkinin bağırsağının uzunluğunu sordum.
05:14
I said it was 5 and
167
314320
1440
5
05:15
a half metres.
168
315760
1000
buçuk metre dedim.
05:16
Which was... the correct answer!
169
316760
2440
Hangisi... doğru cevaptı!
05:19
Well done, Neil - that took 'guts',
170
319200
1960
Aferin Neil - bu, kelimenin ikinci anlamı olan "cesaret" demekti
05:21
which is the second meaning
171
321160
1480
05:22
of the word: courage.
172
322640
2160
: cesaret.
05:24
OK, let's recap the vocabulary we've
173
324800
2600
Tamam,
05:27
learned starting with gut - an
174
327400
2080
bağırsaklardan başlayarak öğrendiğimiz kelime dağarcığını özetleyelim -
05:29
informal word for the intestines,
175
329480
2120
bağırsaklar için resmi olmayan bir kelime,
05:31
the tube which digests
176
331600
1680
05:33
food from the stomach.
177
333280
2600
mideden gelen yiyecekleri sindiren tüp.
05:35
Microbes are microscopic organisms
178
335880
1760
Mikroplar
05:37
living inside the body.
179
337640
1920
vücudun içinde yaşayan mikroskobik organizmalardır.
05:39
A calorie is a unit measuring
180
339560
2080
Kalori,
05:41
how much energy food provides.
181
341640
2800
yiyeceklerin ne kadar enerji sağladığını ölçen bir birimdir.
05:44
If an argument or evidence is
182
344440
1720
Bir argüman veya kanıt
05:46
flimsy, it's weak
183
346160
1680
dayanıksızsa, zayıftır
05:47
and hard to believe.
184
347840
1360
ve inanması zordur.
05:49
A skinny person is very thin.
185
349200
3080
Zayıf insan çok zayıftır.
05:52
And finally, if something
186
352280
1160
Ve son olarak,
05:53
sticks out of the crowd,
187
353440
2200
kalabalığın arasından bir şey çıkarsa,
05:55
it's noticeable in a good way.
188
355640
2840
bu iyi bir şekilde fark edilir.
05:58
Unfortunately, our six minutes
189
358480
1280
Ne yazık ki, altı dakikamız
05:59
are up, but remember:
190
359760
1600
doldu, ama unutmayın:
06:01
look after your gut, and
191
361360
1320
bağırsaklarınıza bakın,
06:02
your gut will look after you!
192
362680
3560
bağırsaklarınız da size bakacak!
06:06
Goodbye!
193
366240
2120
Güle güle!
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7