3D printers - 6 Minute English

112,528 views ・ 2022-12-22

BBC Learning English


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız. Çevrilmiş altyazılar makine çevirisidir.

00:07
Hello. This is 6 Minute English
0
7460
1059
Merhaba. Bu,
00:08
from BBC Learning English.
1
8519
1491
BBC Learning English'ten 6 Dakikalık İngilizce. Ben
00:10
I'm Sam.
2
10010
1190
Sam.
00:11
And I'm Neil.
3
11200
1269
Ben de Neil'im.
00:12
In 1436 in Germany, Johannes Gutenberg invented the printing press
4
12469
5310
1436'da Almanya'da Johannes Gutenberg,
00:17
- a machine capable of making
5
17779
2505
00:20
many copies of the same page of text.
6
20284
3056
aynı metin sayfasının birçok kopyasını yapabilen bir makine olan matbaayı icat etti. O
00:23
Ever since,
7
23340
1080
zamandan beri
00:24
printing has been used around the world
8
24420
1900
baskı, dünya çapında
00:26
to produce books, newspapers and magazines.
9
26320
3619
kitap, gazete ve dergi üretmek için kullanıldı.
00:29
Printing technology has come a long way
10
29939
2101
Basım teknolojisi, Gutenberg'in zamanından bu yana çok yol kat etti
00:32
since Gutenberg's time, but even today's most
11
32040
3190
, ancak günümüzün en
00:35
advanced laser printers have only printed flat,
12
35230
3680
gelişmiş lazer yazıcıları bile şimdiye kadar yalnızca düz,
00:38
two-dimensional objects... until now.
13
38910
3120
iki boyutlu nesneler basıyordu.
00:42
In this programme, we're discussing 3D printers
14
42030
3390
Bu programda,
00:45
– printers which can build solid,
15
45420
1270
00:46
three-dimensional objects out of
16
46690
1910
00:48
a variety of materials including plastic,
17
48600
3110
plastik,
00:51
concrete and metal.
18
51710
1320
beton ve metal gibi çeşitli malzemelerden katı, üç boyutlu nesneler yapabilen yazıcılar olan 3B yazıcıları tartışıyoruz.
00:53
Now, Neil, when you say a printer that
19
53030
3200
Şimdi, Neil,
00:56
can make solid objects, I guess you're not
20
56230
2570
katı cisimler yapabilen bir yazıcı derken, sanırım
00:58
talking about a normal printer...
21
58800
2020
normal bir yazıcıdan bahsetmiyorsun...
01:00
That's right, Sam.
22
60820
1320
Doğru, Sam.
01:02
These large and
23
62140
1000
Bu büyük ve
01:03
complex 3D printers work in a completely different way.
24
63140
4190
karmaşık 3D yazıcılar tamamen farklı bir şekilde çalışır.
01:07
Unlike a sculptor who chips away at a block of stone
25
67330
3390
01:10
to reveal a shape underneath, 3D printers work in
26
70720
3780
Altında bir şekil ortaya çıkarmak için bir taş bloğunu yontan bir heykeltıraşın aksine, 3D yazıcılar
01:14
the opposite way, building up physical objects by adding
27
74500
3470
tam tersi şekilde çalışır, katman katman malzeme ekleyerek fiziksel nesneler oluşturur
01:17
material layer on layer.
28
77970
2970
.
01:20
And the ability to print objects
29
80940
1539
Ve nesneleri
01:22
in this way is providing solutions to many problems,
30
82479
3811
bu şekilde basma yeteneği, öğreneceğimiz gibi birçok soruna çözüm sağlıyor
01:26
as we'll be finding out...
31
86290
1400
...
01:27
But first I have a question for you, Neil.
32
87690
2730
Ama önce sana bir sorum var Neil.
01:30
Before Johannes Gutenberg invented his printing press,
33
90420
2980
Johannes Gutenberg matbaasını icat etmeden önce,
01:33
copies of texts were made by block printing, using hand-carved
34
93400
4180
metinlerin kopyaları, mürekkebe preslenmiş elle oyulmuş tahta bloklar kullanılarak blok baskı yöntemiyle yapılıyordu
01:37
wooden blocks pressed into ink.
35
97580
2600
.
01:40
So - what was the oldest
36
100180
1600
Peki -
01:41
known text to be printed this way?
37
101780
2610
bu şekilde basıldığı bilinen en eski metin neydi?
01:44
Was it:
38
104390
1000
Bu:
01:45
a) a religious teaching?, b) a cooking recipe? or,
39
105390
3010
a) dini bir öğreti miydi?, b) bir yemek tarifi miydi? veya,
01:48
c) a love letter?
40
108400
1270
c) bir aşk mektubu?
01:49
I think it might have been a recipe.
41
109670
2460
Sanırım bir tarif olabilirdi.
01:52
OK, Neil.
42
112130
1000
Tamam, Neil.
01:53
I'll reveal the answer later in the programme.
43
113130
2580
Cevabı programda daha sonra açıklayacağım.
01:55
The idea of printing solid objects is not new,
44
115710
2840
Katı nesneler basma fikri yeni değil,
01:58
but it was only after the millennium that tech
45
118550
2480
ancak teknoloji
02:01
companies began to realise how it could be done.
46
121030
3440
şirketleri bunun nasıl yapılabileceğini ancak milenyumdan sonra anlamaya başladılar. Londra'daki University College'da malzeme bilimcisi olan
02:04
Here's Professor Mark Miodownik,
47
124470
1759
Profesör Mark Miodownik,
02:06
a material scientist at University College, London,
48
126229
3500
02:09
explaining more to BBC World Service programme,
49
129729
2961
BBC World Service programı
02:12
People Fixing The World:
50
132690
1930
People Fixing The World'e daha fazlasını açıklıyor:
02:14
As the millennium turned, patents expired
51
134620
2770
Milenyum dönerken, patentlerin süresi doldu
02:17
and that meant people started making really
52
137390
1400
ve bu, insanların gerçekten
02:18
cheap 3D printers.
53
138790
1850
ucuz 3D yazıcılar yapmaya başladığı anlamına geliyordu.
02:20
And people started mucking
54
140640
1000
Ve insanlar
02:21
about with them and going, 'Hold on a minute!
55
141640
1870
onlarla dalga geçmeye ve 'Dur bir dakika!
02:23
- it's not just an industrial tool...
56
143510
1540
- sadece endüstriyel bir araç değil...
02:25
You can put them in schools,
57
145050
1340
Okullara koyabilirsiniz,
02:26
you can put them in universities...
58
146390
2450
üniversitelere koyabilirsiniz...
02:28
Ohh, it's actually
59
148840
1000
Ohh, aslında
02:29
really great for prototyping'.
60
149840
1399
prototip yapmak için gerçekten harika'.
02:31
And then people
61
151239
1000
Sonra insanlar
02:32
got excited about it and it became
62
152239
1000
heyecanlandı ve
02:33
the answer to everything.
63
153239
1750
her şeyin cevabı oldu.
02:34
Everything
64
154989
1000
Her şey
02:35
was going to be 3D-printed!
65
155989
1000
3D baskı olacaktı!
02:36
After the year 2000, 3D printers
66
156989
1881
2000 yılından sonra, 3D yazıcılar
02:38
suddenly got much cheaper and tech
67
158870
2250
aniden çok daha ucuzladı ve teknoloji
02:41
companies started mucking about with them –
68
161120
2970
şirketleri onlarla dalga geçmeye başladı -
02:44
spending time playing with them in a fun way.
69
164090
2800
onlarla eğlenceli bir şekilde oynayarak zaman geçirdiler.
02:46
They realised that 3D printers had many uses
70
166890
2860
3D yazıcıların pek çok kullanım alanı olduğunu fark ettiler
02:49
- for example, they discovered that 3D printers
71
169750
3200
- örneğin, 3D yazıcıların
02:52
were great at making prototypes –
72
172950
2490
02:55
models of a product that can be tested,
73
175440
1860
test edilebilecek,
02:57
improved and used to develop better products.
74
177300
2930
iyileştirilebilecek ve daha iyi ürünler geliştirmek için kullanılabilecek bir ürünün prototiplerini - yapma konusunda harika olduğunu keşfettiler.
03:00
Professor Miodownik thinks these tech companies
75
180230
2460
Profesör Miodownik, bu teknoloji şirketlerinin
03:02
were surprised at how useful 3D printing was.
76
182690
3740
3D baskının ne kadar kullanışlı olduğuna şaşırdıklarını düşünüyor.
03:06
He uses the phrase Hold on a minute!
77
186430
2850
Bir dakika bekleyin!
03:09
to express
78
189280
1000
03:10
this surprise or disbelief.
79
190280
1970
Bu şaşkınlığı veya inanmazlığı ifade etmek için.
03:12
In fact, in turned out that 3D printers
80
192250
2450
Aslında, 3D yazıcıların
03:14
were excellent at making bespoke things
81
194700
2409
ısmarlama şeyler
03:17
– objects which are made specially for
82
197109
2331
- belirli bir kişi için özel olarak yapılmış nesneler - yapmada mükemmel olduğu ortaya çıktı
03:19
a particular person.
83
199440
2060
.
03:21
One area which
84
201500
1000
03:22
3D printing dramatically improved was
85
202500
2330
3D baskının önemli ölçüde geliştirdiği alanlardan biri,
03:24
medical prosthetics - artificial body parts
86
204830
3420
03:28
made specially for someone who has lost
87
208250
2220
03:30
an arm, a leg or a foot, for example.
88
210470
3050
örneğin bir kolunu, bacağını veya ayağını kaybetmiş biri için özel olarak yapılmış yapay vücut parçaları olan tıbbi protezlerdi.
03:33
In 2021, Stephen Verze, who lost an eye
89
213520
2840
2021 yılında çocukluk kazasında bir gözünü kaybeden Stephen Verze,
03:36
in a childhood accident, became the first person
90
216360
3579
03:39
to be fitted with a 3D-printed prosthetic eye.
91
219939
4011
3D baskılı protez göz takılan ilk kişi oldu.
03:43
It's prosthetic, so the new eye doesn't restore
92
223950
2530
Protez olduğu için yeni göz
03:46
Stephen's sight, but it has boosted his confidence.
93
226480
4570
Stephen'ın görüşünü geri getirmiyor ama özgüvenini artırdı.
03:51
Surgeon Mandeep Sagoo, led the team at Moorsfield Hospital
94
231050
3560
Cerrah Mandeep Sagoo, Moorsfield Hastanesinde
03:54
that operated on Stephen's eye.
95
234610
2190
Stephen'ın gözünü ameliyat eden ekibe liderlik etti.
03:56
Here he is
96
236800
1139
Burada
03:57
explaining more to BBC World Service's,
97
237939
2921
BBC World Service'in
04:00
People Fixing The World:
98
240860
1420
People Fixing The World'e daha fazlasını açıklıyor:
04:02
In many countries, particularly the developed world,
99
242280
2500
Pek çok ülkede, özellikle gelişmiş dünyada, diğer göze uyacak şekilde protez göz
04:04
there are facilities for custom-making
100
244780
1970
yapmak için özel tesisler var
04:06
a prosthetic eye to match the other eye,
101
246750
2519
04:09
and that's an artisan process which
102
249269
2701
ve bu çok zaman alan zanaatkar bir süreç.
04:11
is very time-consuming and requires real
103
251970
2859
04:14
artistry on the part of the ocularist –
104
254829
2241
göz uzmanı açısından gerçek bir sanat gerektirir -
04:17
the ocularist is the person who fits the prosthetic eye –
105
257070
3349
göz uzmanı protez göze uyan kişidir -
04:20
and so what we have been developing is
106
260419
3301
ve bu nedenle geliştirmekte olduğumuz şey,
04:23
a technique to automate the whole process.
107
263720
3360
tüm süreci otomatikleştirecek bir tekniktir.
04:27
Even before 3D printers, prosthetic eyes
108
267080
2640
3D yazıcılardan önce bile, protez gözler
04:29
were custom-made, a word similar to 'bespoke'
109
269720
3340
ısmarlama yapılıyordu; bu, belirli bir kişinin gereksinimlerine
04:33
which means specially made according to
110
273060
2260
göre özel olarak yapılmış anlamına gelen 'ısmarlama'ya benzer bir kelimeydi
04:35
a particular person's requirements.
111
275320
3050
.
04:38
But the traditional way of making artificial eyes
112
278370
2660
Ancak yapay gözleri elle yapmanın geleneksel yolu
04:41
by hand is very time-consuming –
113
281030
2310
çok zaman alıcıdır -
04:43
it takes a lot of time to do.
114
283340
2780
yapılması çok zaman alır.
04:46
Nowadays, 3D printing can complete the
115
286120
2010
Günümüzde 3D baskı,
04:48
whole process in just thirty minutes.
116
288130
2610
tüm süreci sadece otuz dakikada tamamlayabiliyor.
04:50
It's great to see technology helping people,
117
290740
2790
Teknolojinin insanlara yardım ettiğini görmek harika
04:53
and amazing how far new inventions like
118
293530
2359
ve Johannes Gutenberg günlerinden bu yana 3D yazıcılar gibi yeni icatların ne kadar ilerlediğini görmek harika
04:55
3D printers have come since the days
119
295889
2281
04:58
of Johannes Gutenberg... speaking of which,
120
298170
2719
05:00
Neil, it's time to reveal the answer to my question.
121
300889
3101
.
05:03
Right.
122
303990
1000
Sağ.
05:04
You asked me about the earliest known text to
123
304990
2049
Bana tahta bloklar kullanılarak basıldığı bilinen en eski metni sordunuz
05:07
have been printed using wooden blocks,
124
307039
2711
05:09
and I guesses it was a cooking recipe...
125
309750
3050
ve sanırım bu bir yemek tarifiydi...
05:12
So, was I right?
126
312800
1000
Yani, haklı mıyım?
05:13
You were... wrong, I'm afraid, Neil!
127
313800
2610
Sen... yanıldın, korkarım Neil!
05:16
The oldest known wooden block print was
128
316410
2090
Bilinen en eski tahta baskı
05:18
actually a religious text –
129
318500
2160
aslında dini bir metindi -
05:20
the Buddha's Diamond Sutra.
130
320660
1950
Buda'nın Elmas Sutrası.
05:22
OK, let's recap the vocabulary from this programme,
131
322610
3540
Pekala, ciddi bir neden olmadan bir şeyle dikkatsizce oynamanın gayri
05:26
starting with mucking about, an informal way to say
132
326150
3329
resmi bir yolu olan dalga geçmekle başlayarak bu programdaki kelimeleri özetleyelim
05:29
playing with something carelessly, not for a serious reason.
133
329479
3631
.
05:33
A prototype is a model of a product
134
333110
2190
Prototip,
05:35
that can be tested, improved and used to
135
335300
2530
test edilebilen, geliştirilebilen ve
05:37
develop a better product.
136
337830
1670
daha iyi bir ürün geliştirmek için kullanılabilen bir ürün modelidir.
05:39
The phrase Hold on a minute!
137
339500
1500
İfade Bekle bir dakika!
05:41
can be
138
341000
1000
05:42
used to express surprise or disbelief.
139
342000
2570
şaşırma veya inanmama ifade etmek için kullanılabilir.
05:44
Prosthetics refer to artificial body parts
140
344570
2159
Protez, eksik doğal bir parçanın yerine kullanılan
05:46
such as arms, legs, feet or eyes, which are
141
346729
3060
kollar, bacaklar, ayaklar veya gözler gibi yapay vücut parçalarını ifade eder
05:49
used to replace a missing natural part.
142
349789
2651
.
05:52
The words bespoke, and custom-made describe something
143
352440
3690
Ismarlama ve ısmarlama kelimeleri,
05:56
specially made for a particular person.
144
356130
2960
belirli bir kişi için özel olarak yapılmış bir şeyi tanımlar.
05:59
And finally, if something is time-consuming,
145
359090
2570
Ve son olarak, eğer bir şey zaman alıyorsa,
06:01
it takes a lot of time to do.
146
361660
2289
yapılması çok zaman alır.
06:03
Goodbye for now!
147
363949
2361
Şimdilik hoşçakal!
06:06
Goodbye!
148
366310
1960
Güle güle!

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7