3D printers - 6 Minute English

112,741 views ・ 2022-12-22

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello. This is 6 Minute English
0
7460
1059
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais
00:08
from BBC Learning English.
1
8519
1491
de BBC Learning English.
00:10
I'm Sam.
2
10010
1190
Je suis Sam.
00:11
And I'm Neil.
3
11200
1269
Et je suis Neil.
00:12
In 1436 in Germany, Johannes Gutenberg invented the printing press
4
12469
5310
En 1436 en Allemagne, Johannes Gutenberg invente la presse à imprimer
00:17
- a machine capable of making
5
17779
2505
- une machine capable de faire
00:20
many copies of the same page of text.
6
20284
3056
plusieurs copies d'une même page de texte.
00:23
Ever since,
7
23340
1080
Depuis lors, l'
00:24
printing has been used around the world
8
24420
1900
impression a été utilisée dans le monde entier
00:26
to produce books, newspapers and magazines.
9
26320
3619
pour produire des livres, des journaux et des magazines.
00:29
Printing technology has come a long way
10
29939
2101
La technologie d'impression a parcouru un long chemin
00:32
since Gutenberg's time, but even today's most
11
32040
3190
depuis l'époque de Gutenberg, mais même
00:35
advanced laser printers have only printed flat,
12
35230
3680
les imprimantes laser les plus avancées d'aujourd'hui n'ont imprimé que des objets plats en
00:38
two-dimensional objects... until now.
13
38910
3120
deux dimensions... jusqu'à présent.
00:42
In this programme, we're discussing 3D printers
14
42030
3390
Dans ce programme, nous discutons des imprimantes 3D
00:45
– printers which can build solid,
15
45420
1270
– des imprimantes qui peuvent construire des objets solides en
00:46
three-dimensional objects out of
16
46690
1910
trois dimensions à partir d'
00:48
a variety of materials including plastic,
17
48600
3110
une variété de matériaux, y compris le plastique, le
00:51
concrete and metal.
18
51710
1320
béton et le métal.
00:53
Now, Neil, when you say a printer that
19
53030
3200
Maintenant, Neil, quand vous parlez d'une imprimante
00:56
can make solid objects, I guess you're not
20
56230
2570
capable de fabriquer des objets solides, je suppose que vous ne parlez pas
00:58
talking about a normal printer...
21
58800
2020
d'une imprimante normale...
01:00
That's right, Sam.
22
60820
1320
C'est vrai, Sam.
01:02
These large and
23
62140
1000
Ces
01:03
complex 3D printers work in a completely different way.
24
63140
4190
imprimantes 3D grandes et complexes fonctionnent d'une manière complètement différente.
01:07
Unlike a sculptor who chips away at a block of stone
25
67330
3390
Contrairement à un sculpteur qui découpe un bloc de pierre
01:10
to reveal a shape underneath, 3D printers work in
26
70720
3780
pour révéler une forme en dessous, les imprimantes 3D fonctionnent dans
01:14
the opposite way, building up physical objects by adding
27
74500
3470
le sens inverse, construisant des objets physiques en ajoutant
01:17
material layer on layer.
28
77970
2970
des couches de matériaux.
01:20
And the ability to print objects
29
80940
1539
Et la possibilité d'imprimer des objets
01:22
in this way is providing solutions to many problems,
30
82479
3811
de cette manière apporte des solutions à de nombreux problèmes,
01:26
as we'll be finding out...
31
86290
1400
comme nous allons le découvrir...
01:27
But first I have a question for you, Neil.
32
87690
2730
Mais d'abord, j'ai une question pour vous, Neil.
01:30
Before Johannes Gutenberg invented his printing press,
33
90420
2980
Avant que Johannes Gutenberg n'invente sa presse à imprimer, les
01:33
copies of texts were made by block printing, using hand-carved
34
93400
4180
copies de textes étaient réalisées par impression au bloc, à l'aide de blocs de bois sculptés à la main et
01:37
wooden blocks pressed into ink.
35
97580
2600
pressés à l'encre.
01:40
So - what was the oldest
36
100180
1600
Alors - quel était le plus
01:41
known text to be printed this way?
37
101780
2610
ancien texte connu à être imprimé de cette façon ?
01:44
Was it:
38
104390
1000
Était-ce :
01:45
a) a religious teaching?, b) a cooking recipe? or,
39
105390
3010
a) un enseignement religieux ?, b) une recette de cuisine ? ou,
01:48
c) a love letter?
40
108400
1270
c) une lettre d'amour ?
01:49
I think it might have been a recipe.
41
109670
2460
Je pense que c'était peut-être une recette.
01:52
OK, Neil.
42
112130
1000
D'accord, Neil.
01:53
I'll reveal the answer later in the programme.
43
113130
2580
Je révélerai la réponse plus tard dans le programme.
01:55
The idea of printing solid objects is not new,
44
115710
2840
L'idée d'imprimer des objets solides n'est pas nouvelle,
01:58
but it was only after the millennium that tech
45
118550
2480
mais ce n'est qu'après le millénaire que les
02:01
companies began to realise how it could be done.
46
121030
3440
entreprises technologiques ont commencé à comprendre comment cela pouvait être fait.
02:04
Here's Professor Mark Miodownik,
47
124470
1759
Voici le professeur Mark Miodownik,
02:06
a material scientist at University College, London,
48
126229
3500
spécialiste des matériaux à l'University College de Londres, qui
02:09
explaining more to BBC World Service programme,
49
129729
2961
explique davantage le programme de BBC World Service,
02:12
People Fixing The World:
50
132690
1930
People Fixing The World :
02:14
As the millennium turned, patents expired
51
134620
2770
Au tournant du millénaire, les brevets ont expiré
02:17
and that meant people started making really
52
137390
1400
et cela a signifié que les gens ont commencé à fabriquer
02:18
cheap 3D printers.
53
138790
1850
des imprimantes 3D vraiment bon marché.
02:20
And people started mucking
54
140640
1000
Et les gens ont commencé à
02:21
about with them and going, 'Hold on a minute!
55
141640
1870
s'amuser avec eux et à dire : 'Attendez une minute !
02:23
- it's not just an industrial tool...
56
143510
1540
- ce n'est pas seulement un outil industriel...
02:25
You can put them in schools,
57
145050
1340
Vous pouvez les mettre dans les écoles,
02:26
you can put them in universities...
58
146390
2450
vous pouvez les mettre dans les universités...
02:28
Ohh, it's actually
59
148840
1000
Ohh, c'est
02:29
really great for prototyping'.
60
149840
1399
vraiment super pour le prototypage'.
02:31
And then people
61
151239
1000
Et puis les gens
02:32
got excited about it and it became
62
152239
1000
se sont enthousiasmés et c'est devenu
02:33
the answer to everything.
63
153239
1750
la réponse à tout.
02:34
Everything
64
154989
1000
Tout
02:35
was going to be 3D-printed!
65
155989
1000
allait être imprimé en 3D !
02:36
After the year 2000, 3D printers
66
156989
1881
Après l'an 2000, les imprimantes 3D sont
02:38
suddenly got much cheaper and tech
67
158870
2250
soudainement devenues beaucoup moins chères et les
02:41
companies started mucking about with them –
68
161120
2970
entreprises technologiques ont commencé à s'en occuper,
02:44
spending time playing with them in a fun way.
69
164090
2800
passant du temps à jouer avec elles de manière amusante.
02:46
They realised that 3D printers had many uses
70
166890
2860
Ils ont réalisé que les imprimantes 3D avaient de nombreuses utilisations
02:49
- for example, they discovered that 3D printers
71
169750
3200
- par exemple, ils ont découvert que les imprimantes 3D
02:52
were great at making prototypes –
72
172950
2490
étaient excellentes pour fabriquer des prototypes - des
02:55
models of a product that can be tested,
73
175440
1860
modèles d'un produit qui peuvent être testés,
02:57
improved and used to develop better products.
74
177300
2930
améliorés et utilisés pour développer de meilleurs produits.
03:00
Professor Miodownik thinks these tech companies
75
180230
2460
Le professeur Miodownik pense que ces entreprises technologiques
03:02
were surprised at how useful 3D printing was.
76
182690
3740
ont été surprises de l'utilité de l'impression 3D.
03:06
He uses the phrase Hold on a minute!
77
186430
2850
Il utilise l'expression Attendez une minute !
03:09
to express
78
189280
1000
pour exprimer
03:10
this surprise or disbelief.
79
190280
1970
cette surprise ou cette incrédulité.
03:12
In fact, in turned out that 3D printers
80
192250
2450
En fait, il s'est avéré que les imprimantes 3D
03:14
were excellent at making bespoke things
81
194700
2409
étaient excellentes pour fabriquer des objets sur mesure
03:17
– objects which are made specially for
82
197109
2331
- des objets spécialement conçus pour
03:19
a particular person.
83
199440
2060
une personne en particulier.
03:21
One area which
84
201500
1000
Un domaine que
03:22
3D printing dramatically improved was
85
202500
2330
l'impression 3D a considérablement amélioré est celui
03:24
medical prosthetics - artificial body parts
86
204830
3420
des prothèses médicales - des parties artificielles du corps
03:28
made specially for someone who has lost
87
208250
2220
spécialement conçues pour une personne qui a perdu
03:30
an arm, a leg or a foot, for example.
88
210470
3050
un bras, une jambe ou un pied, par exemple.
03:33
In 2021, Stephen Verze, who lost an eye
89
213520
2840
En 2021, Stephen Verze, qui a perdu un œil
03:36
in a childhood accident, became the first person
90
216360
3579
dans un accident d'enfance, est devenu la première personne
03:39
to be fitted with a 3D-printed prosthetic eye.
91
219939
4011
à être équipée d'une prothèse oculaire imprimée en 3D .
03:43
It's prosthetic, so the new eye doesn't restore
92
223950
2530
C'est une prothèse, donc le nouvel œil ne restaure pas
03:46
Stephen's sight, but it has boosted his confidence.
93
226480
4570
la vue de Stephen, mais il a renforcé sa confiance.
03:51
Surgeon Mandeep Sagoo, led the team at Moorsfield Hospital
94
231050
3560
Le chirurgien Mandeep Sagoo a dirigé l'équipe de l'hôpital Moorsfield
03:54
that operated on Stephen's eye.
95
234610
2190
qui a opéré l'œil de Stephen.
03:56
Here he is
96
236800
1139
Ici, il
03:57
explaining more to BBC World Service's,
97
237939
2921
explique plus à BBC World Service,
04:00
People Fixing The World:
98
240860
1420
People Fixing The World :
04:02
In many countries, particularly the developed world,
99
242280
2500
Dans de nombreux pays, en particulier le monde développé,
04:04
there are facilities for custom-making
100
244780
1970
il existe des installations pour fabriquer sur mesure
04:06
a prosthetic eye to match the other eye,
101
246750
2519
une prothèse oculaire pour correspondre à l'autre œil,
04:09
and that's an artisan process which
102
249269
2701
et c'est un processus artisanal qui
04:11
is very time-consuming and requires real
103
251970
2859
prend beaucoup de temps. consommatrice et nécessite un véritable
04:14
artistry on the part of the ocularist –
104
254829
2241
talent artistique de la part de l'oculariste -
04:17
the ocularist is the person who fits the prosthetic eye –
105
257070
3349
l'oculariste est la personne qui ajuste l'œil prothétique -
04:20
and so what we have been developing is
106
260419
3301
et donc ce que nous avons développé est
04:23
a technique to automate the whole process.
107
263720
3360
une technique pour automatiser l'ensemble du processus.
04:27
Even before 3D printers, prosthetic eyes
108
267080
2640
Même avant les imprimantes 3D, les prothèses oculaires
04:29
were custom-made, a word similar to 'bespoke'
109
269720
3340
étaient fabriquées sur mesure, un mot similaire à "sur mesure"
04:33
which means specially made according to
110
273060
2260
qui signifie spécialement conçu selon
04:35
a particular person's requirements.
111
275320
3050
les exigences d'une personne en particulier.
04:38
But the traditional way of making artificial eyes
112
278370
2660
Mais la façon traditionnelle de fabriquer des yeux artificiels
04:41
by hand is very time-consuming –
113
281030
2310
à la main
04:43
it takes a lot of time to do.
114
283340
2780
prend beaucoup de temps - cela prend beaucoup de temps à faire.
04:46
Nowadays, 3D printing can complete the
115
286120
2010
De nos jours, l'impression 3D peut compléter l'
04:48
whole process in just thirty minutes.
116
288130
2610
ensemble du processus en seulement trente minutes.
04:50
It's great to see technology helping people,
117
290740
2790
C'est formidable de voir la technologie aider les gens,
04:53
and amazing how far new inventions like
118
293530
2359
et incroyable à quel point les nouvelles inventions comme
04:55
3D printers have come since the days
119
295889
2281
les imprimantes 3D ont parcouru depuis l'époque
04:58
of Johannes Gutenberg... speaking of which,
120
298170
2719
de Johannes Gutenberg... en parlant de cela,
05:00
Neil, it's time to reveal the answer to my question.
121
300889
3101
Neil, il est temps de révéler la réponse à ma question.
05:03
Right.
122
303990
1000
Droit.
05:04
You asked me about the earliest known text to
123
304990
2049
Vous m'avez posé des questions sur le premier texte connu à
05:07
have been printed using wooden blocks,
124
307039
2711
avoir été imprimé à l'aide de blocs de bois,
05:09
and I guesses it was a cooking recipe...
125
309750
3050
et je suppose que c'était une recette de cuisine...
05:12
So, was I right?
126
312800
1000
Alors, avais-je raison ?
05:13
You were... wrong, I'm afraid, Neil!
127
313800
2610
Tu avais... tort, j'en ai peur, Neil !
05:16
The oldest known wooden block print was
128
316410
2090
La plus ancienne gravure sur bois connue était en
05:18
actually a religious text –
129
318500
2160
fait un texte religieux –
05:20
the Buddha's Diamond Sutra.
130
320660
1950
le Sutra du diamant de Bouddha.
05:22
OK, let's recap the vocabulary from this programme,
131
322610
3540
Bon, récapitulons le vocabulaire de cette émission, en
05:26
starting with mucking about, an informal way to say
132
326150
3329
commençant par bricoler, une façon informelle de dire
05:29
playing with something carelessly, not for a serious reason.
133
329479
3631
jouer avec quelque chose sans précaution, pas pour une raison sérieuse.
05:33
A prototype is a model of a product
134
333110
2190
Un prototype est un modèle de produit
05:35
that can be tested, improved and used to
135
335300
2530
qui peut être testé, amélioré et utilisé pour
05:37
develop a better product.
136
337830
1670
développer un meilleur produit.
05:39
The phrase Hold on a minute!
137
339500
1500
La phrase Attendez une minute !
05:41
can be
138
341000
1000
peut être
05:42
used to express surprise or disbelief.
139
342000
2570
utilisé pour exprimer la surprise ou l'incrédulité.
05:44
Prosthetics refer to artificial body parts
140
344570
2159
Les prothèses désignent des parties artificielles du corps
05:46
such as arms, legs, feet or eyes, which are
141
346729
3060
telles que les bras, les jambes, les pieds ou les yeux, qui sont
05:49
used to replace a missing natural part.
142
349789
2651
utilisées pour remplacer une partie naturelle manquante.
05:52
The words bespoke, and custom-made describe something
143
352440
3690
Les mots sur mesure et sur mesure décrivent quelque chose
05:56
specially made for a particular person.
144
356130
2960
spécialement conçu pour une personne en particulier.
05:59
And finally, if something is time-consuming,
145
359090
2570
Et enfin, si quelque chose prend du temps,
06:01
it takes a lot of time to do.
146
361660
2289
cela prend beaucoup de temps à faire.
06:03
Goodbye for now!
147
363949
2361
Au revoir pour le moment!
06:06
Goodbye!
148
366310
1960
Au revoir!

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7