3D printers - 6 Minute English

112,528 views ・ 2022-12-22

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English
0
7460
1059
Hola. Esto es 6 minutos de inglés
00:08
from BBC Learning English.
1
8519
1491
de BBC Learning English.
00:10
I'm Sam.
2
10010
1190
Soy Sam.
00:11
And I'm Neil.
3
11200
1269
Y yo soy Neil.
00:12
In 1436 in Germany, Johannes Gutenberg invented the printing press
4
12469
5310
En 1436 en Alemania, Johannes Gutenberg inventó la imprenta
00:17
- a machine capable of making
5
17779
2505
, una máquina capaz de hacer
00:20
many copies of the same page of text.
6
20284
3056
muchas copias de la misma página de texto.
00:23
Ever since,
7
23340
1080
Desde entonces, la
00:24
printing has been used around the world
8
24420
1900
impresión se ha utilizado en todo el mundo
00:26
to produce books, newspapers and magazines.
9
26320
3619
para producir libros, periódicos y revistas.
00:29
Printing technology has come a long way
10
29939
2101
La tecnología de impresión ha recorrido un largo camino
00:32
since Gutenberg's time, but even today's most
11
32040
3190
desde la época de Gutenberg, pero incluso las
00:35
advanced laser printers have only printed flat,
12
35230
3680
impresoras láser más avanzadas de la actualidad solo han impreso
00:38
two-dimensional objects... until now.
13
38910
3120
objetos bidimensionales planos... hasta ahora.
00:42
In this programme, we're discussing 3D printers
14
42030
3390
En este programa, estamos hablando de las impresoras 3D
00:45
– printers which can build solid,
15
45420
1270
, impresoras que pueden construir
00:46
three-dimensional objects out of
16
46690
1910
objetos tridimensionales sólidos a partir de
00:48
a variety of materials including plastic,
17
48600
3110
una variedad de materiales, incluidos plástico,
00:51
concrete and metal.
18
51710
1320
hormigón y metal.
00:53
Now, Neil, when you say a printer that
19
53030
3200
Ahora, Neil, cuando dices una impresora que
00:56
can make solid objects, I guess you're not
20
56230
2570
puede hacer objetos sólidos, supongo que no estás
00:58
talking about a normal printer...
21
58800
2020
hablando de una impresora normal...
01:00
That's right, Sam.
22
60820
1320
Así es, Sam.
01:02
These large and
23
62140
1000
Estas
01:03
complex 3D printers work in a completely different way.
24
63140
4190
impresoras 3D grandes y complejas funcionan de una manera completamente diferente.
01:07
Unlike a sculptor who chips away at a block of stone
25
67330
3390
A diferencia de un escultor que corta un bloque de piedra
01:10
to reveal a shape underneath, 3D printers work in
26
70720
3780
para revelar una forma debajo, las impresoras 3D funcionan
01:14
the opposite way, building up physical objects by adding
27
74500
3470
de manera opuesta, construyendo objetos físicos agregando
01:17
material layer on layer.
28
77970
2970
material capa sobre capa.
01:20
And the ability to print objects
29
80940
1539
Y la capacidad de imprimir objetos
01:22
in this way is providing solutions to many problems,
30
82479
3811
de esta manera proporciona soluciones a muchos problemas,
01:26
as we'll be finding out...
31
86290
1400
como veremos...
01:27
But first I have a question for you, Neil.
32
87690
2730
Pero primero tengo una pregunta para ti, Neil.
01:30
Before Johannes Gutenberg invented his printing press,
33
90420
2980
Antes de que Johannes Gutenberg inventara su imprenta, las
01:33
copies of texts were made by block printing, using hand-carved
34
93400
4180
copias de los textos se hacían mediante la impresión en bloque, utilizando bloques de madera tallados a mano y
01:37
wooden blocks pressed into ink.
35
97580
2600
prensados ​​en tinta.
01:40
So - what was the oldest
36
100180
1600
Entonces, ¿cuál fue el texto más antiguo
01:41
known text to be printed this way?
37
101780
2610
conocido que se imprimió de esta manera?
01:44
Was it:
38
104390
1000
¿Era:
01:45
a) a religious teaching?, b) a cooking recipe? or,
39
105390
3010
a) una enseñanza religiosa?, b) una receta de cocina? o,
01:48
c) a love letter?
40
108400
1270
c) una carta de amor?
01:49
I think it might have been a recipe.
41
109670
2460
Creo que podría haber sido una receta.
01:52
OK, Neil.
42
112130
1000
Bien, Neil.
01:53
I'll reveal the answer later in the programme.
43
113130
2580
Revelaré la respuesta más adelante en el programa.
01:55
The idea of printing solid objects is not new,
44
115710
2840
La idea de imprimir objetos sólidos no es nueva,
01:58
but it was only after the millennium that tech
45
118550
2480
pero fue solo después del milenio que las
02:01
companies began to realise how it could be done.
46
121030
3440
empresas tecnológicas comenzaron a darse cuenta de cómo se podía hacer.
02:04
Here's Professor Mark Miodownik,
47
124470
1759
Aquí está el profesor Mark Miodownik
02:06
a material scientist at University College, London,
48
126229
3500
, científico de materiales en el University College de Londres,
02:09
explaining more to BBC World Service programme,
49
129729
2961
explicando más al programa del Servicio Mundial de la BBC,
02:12
People Fixing The World:
50
132690
1930
People Fixing The World:
02:14
As the millennium turned, patents expired
51
134620
2770
Con el cambio de milenio, las patentes expiraron
02:17
and that meant people started making really
52
137390
1400
y eso significó que la gente comenzó a fabricar
02:18
cheap 3D printers.
53
138790
1850
impresoras 3D realmente baratas.
02:20
And people started mucking
54
140640
1000
Y la gente comenzó a
02:21
about with them and going, 'Hold on a minute!
55
141640
1870
jugar con ellos y decía: '¡Espera un minuto!
02:23
- it's not just an industrial tool...
56
143510
1540
- No es solo una herramienta industrial...
02:25
You can put them in schools,
57
145050
1340
Puedes ponerlos en las escuelas,
02:26
you can put them in universities...
58
146390
2450
puedes ponerlos en las universidades...
02:28
Ohh, it's actually
59
148840
1000
Ohh, en
02:29
really great for prototyping'.
60
149840
1399
realidad es genial para crear prototipos'.
02:31
And then people
61
151239
1000
Y luego la gente
02:32
got excited about it and it became
62
152239
1000
se entusiasmó y se convirtió en
02:33
the answer to everything.
63
153239
1750
la respuesta a todo.
02:34
Everything
64
154989
1000
¡Todo
02:35
was going to be 3D-printed!
65
155989
1000
iba a ser impreso en 3D!
02:36
After the year 2000, 3D printers
66
156989
1881
Después del año 2000, las impresoras 3D de
02:38
suddenly got much cheaper and tech
67
158870
2250
repente se volvieron mucho más baratas y las
02:41
companies started mucking about with them –
68
161120
2970
empresas de tecnología comenzaron a jugar con ellas,
02:44
spending time playing with them in a fun way.
69
164090
2800
pasando el tiempo jugando con ellas de una manera divertida.
02:46
They realised that 3D printers had many uses
70
166890
2860
Se dieron cuenta de que las impresoras 3D tenían muchos usos
02:49
- for example, they discovered that 3D printers
71
169750
3200
; por ejemplo, descubrieron que las impresoras 3D
02:52
were great at making prototypes –
72
172950
2490
eran excelentes para hacer prototipos:
02:55
models of a product that can be tested,
73
175440
1860
modelos de un producto que se pueden probar,
02:57
improved and used to develop better products.
74
177300
2930
mejorar y usar para desarrollar mejores productos.
03:00
Professor Miodownik thinks these tech companies
75
180230
2460
El profesor Miodownik cree que estas empresas tecnológicas
03:02
were surprised at how useful 3D printing was.
76
182690
3740
se sorprendieron de lo útil que era la impresión 3D.
03:06
He uses the phrase Hold on a minute!
77
186430
2850
Él usa la frase ¡Espera un minuto!
03:09
to express
78
189280
1000
para expresar
03:10
this surprise or disbelief.
79
190280
1970
esta sorpresa o incredulidad.
03:12
In fact, in turned out that 3D printers
80
192250
2450
De hecho, resultó que las impresoras 3D
03:14
were excellent at making bespoke things
81
194700
2409
eran excelentes para hacer cosas a medida
03:17
– objects which are made specially for
82
197109
2331
, objetos hechos especialmente para
03:19
a particular person.
83
199440
2060
una persona en particular.
03:21
One area which
84
201500
1000
Un área en la que
03:22
3D printing dramatically improved was
85
202500
2330
la impresión 3D mejoró drásticamente fue la de
03:24
medical prosthetics - artificial body parts
86
204830
3420
las prótesis médicas: partes artificiales del cuerpo
03:28
made specially for someone who has lost
87
208250
2220
hechas especialmente para alguien que ha perdido
03:30
an arm, a leg or a foot, for example.
88
210470
3050
un brazo, una pierna o un pie, por ejemplo.
03:33
In 2021, Stephen Verze, who lost an eye
89
213520
2840
En 2021, Stephen Verze, quien perdió un ojo
03:36
in a childhood accident, became the first person
90
216360
3579
en un accidente infantil, se convirtió en la primera persona
03:39
to be fitted with a 3D-printed prosthetic eye.
91
219939
4011
en recibir una prótesis ocular impresa en 3D .
03:43
It's prosthetic, so the new eye doesn't restore
92
223950
2530
Es una prótesis, por lo que el nuevo ojo no le devuelve
03:46
Stephen's sight, but it has boosted his confidence.
93
226480
4570
la vista a Stephen, pero ha aumentado su confianza.
03:51
Surgeon Mandeep Sagoo, led the team at Moorsfield Hospital
94
231050
3560
El cirujano Mandeep Sagoo dirigió el equipo del Moorsfield Hospital
03:54
that operated on Stephen's eye.
95
234610
2190
que operó el ojo de Stephen.
03:56
Here he is
96
236800
1139
Aquí está
03:57
explaining more to BBC World Service's,
97
237939
2921
explicando más a
04:00
People Fixing The World:
98
240860
1420
People Fixing The World de BBC World Service:
04:02
In many countries, particularly the developed world,
99
242280
2500
En muchos países, particularmente en el mundo desarrollado,
04:04
there are facilities for custom-making
100
244780
1970
existen instalaciones para hacer a la medida
04:06
a prosthetic eye to match the other eye,
101
246750
2519
una prótesis de ojo para que coincida con el otro ojo,
04:09
and that's an artisan process which
102
249269
2701
y ese es un proceso artesanal que
04:11
is very time-consuming and requires real
103
251970
2859
lleva mucho tiempo. consume y requiere verdadero
04:14
artistry on the part of the ocularist –
104
254829
2241
arte por parte del ocularista (
04:17
the ocularist is the person who fits the prosthetic eye –
105
257070
3349
el ocularista es la persona que adapta la prótesis ocular),
04:20
and so what we have been developing is
106
260419
3301
por lo que lo que hemos estado desarrollando es
04:23
a technique to automate the whole process.
107
263720
3360
una técnica para automatizar todo el proceso.
04:27
Even before 3D printers, prosthetic eyes
108
267080
2640
Incluso antes de las impresoras 3D, los ojos protésicos
04:29
were custom-made, a word similar to 'bespoke'
109
269720
3340
se fabricaban a medida, una palabra similar a "a medida",
04:33
which means specially made according to
110
273060
2260
que significa que se fabricaban especialmente de acuerdo con
04:35
a particular person's requirements.
111
275320
3050
los requisitos de una persona en particular.
04:38
But the traditional way of making artificial eyes
112
278370
2660
Pero la forma tradicional de hacer ojos artificiales
04:41
by hand is very time-consuming –
113
281030
2310
a mano requiere mucho tiempo
04:43
it takes a lot of time to do.
114
283340
2780
, lleva mucho tiempo hacerlo.
04:46
Nowadays, 3D printing can complete the
115
286120
2010
Hoy en día, la impresión 3D puede completar
04:48
whole process in just thirty minutes.
116
288130
2610
todo el proceso en solo treinta minutos.
04:50
It's great to see technology helping people,
117
290740
2790
Es genial ver que la tecnología ayuda a las personas
04:53
and amazing how far new inventions like
118
293530
2359
y es increíble lo lejos que han llegado los nuevos inventos, como
04:55
3D printers have come since the days
119
295889
2281
las impresoras 3D, desde los días
04:58
of Johannes Gutenberg... speaking of which,
120
298170
2719
de Johannes Gutenberg... Hablando de eso,
05:00
Neil, it's time to reveal the answer to my question.
121
300889
3101
Neil, es hora de revelar la respuesta a mi pregunta.
05:03
Right.
122
303990
1000
Derecha.
05:04
You asked me about the earliest known text to
123
304990
2049
Me preguntaste sobre el texto más antiguo conocido que
05:07
have been printed using wooden blocks,
124
307039
2711
se imprimió con bloques de madera,
05:09
and I guesses it was a cooking recipe...
125
309750
3050
y supongo que fue una receta de cocina...
05:12
So, was I right?
126
312800
1000
Entonces, ¿estaba en lo cierto?
05:13
You were... wrong, I'm afraid, Neil!
127
313800
2610
Estabas... equivocado, ¡me temo, Neil!
05:16
The oldest known wooden block print was
128
316410
2090
El grabado en bloque de madera más antiguo conocido era en
05:18
actually a religious text –
129
318500
2160
realidad un texto religioso:
05:20
the Buddha's Diamond Sutra.
130
320660
1950
el Sutra del diamante de Buda.
05:22
OK, let's recap the vocabulary from this programme,
131
322610
3540
Bien, recapitulemos el vocabulario de este programa,
05:26
starting with mucking about, an informal way to say
132
326150
3329
empezando por tontear, una forma informal de decir
05:29
playing with something carelessly, not for a serious reason.
133
329479
3631
jugar con algo sin cuidado, sin una razón seria.
05:33
A prototype is a model of a product
134
333110
2190
Un prototipo es un modelo de un producto
05:35
that can be tested, improved and used to
135
335300
2530
que se puede probar, mejorar y utilizar para
05:37
develop a better product.
136
337830
1670
desarrollar un producto mejor.
05:39
The phrase Hold on a minute!
137
339500
1500
La frase ¡Espera un minuto!
05:41
can be
138
341000
1000
se puede
05:42
used to express surprise or disbelief.
139
342000
2570
utilizar para expresar sorpresa o incredulidad.
05:44
Prosthetics refer to artificial body parts
140
344570
2159
Las prótesis se refieren a partes artificiales del cuerpo
05:46
such as arms, legs, feet or eyes, which are
141
346729
3060
, como brazos, piernas, pies u ojos, que se
05:49
used to replace a missing natural part.
142
349789
2651
utilizan para reemplazar una parte natural faltante.
05:52
The words bespoke, and custom-made describe something
143
352440
3690
Las palabras a medida y hecho a la medida describen algo
05:56
specially made for a particular person.
144
356130
2960
especialmente hecho para una persona en particular.
05:59
And finally, if something is time-consuming,
145
359090
2570
Y finalmente, si algo
06:01
it takes a lot of time to do.
146
361660
2289
lleva mucho tiempo, se necesita mucho tiempo para hacerlo.
06:03
Goodbye for now!
147
363949
2361
¡Adiós por ahora!
06:06
Goodbye!
148
366310
1960
¡Adiós!

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7