Deep-sea mining - 6 Minute English

107,614 views ・ 2022-12-08

BBC Learning English


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız. Çevrilmiş altyazılar makine çevirisidir.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8880
1980
Merhaba. Bu, BBC Learning English'ten 6 Dakikalık İngilizce
00:10
BBC Learning English. I’m Neil.
1
10860
2040
. Ben Neil. Ben
00:12
And I’m Sam.
2
12900
840
de Sam'im.
00:13
Here at Six Minute English,
3
13740
1560
Six Minute English'te,
00:15
we often discuss the new inventions
4
15300
2220
00:17
and ideas scientists dream up to
5
17520
2760
bilim adamlarının
00:20
fight climate change – technologies
6
20280
1920
iklim değişikliğiyle mücadele etmek için hayalini kurdukları yeni buluşları ve fikirleri sık sık tartışıyoruz -
00:22
like geo-engineering which could
7
22200
1740
00:23
reduce global warming by
8
23940
1620
00:25
reflecting sunlight back into space.
9
25560
2100
güneş ışığını uzaya geri yansıtarak küresel ısınmayı azaltabilen jeo-mühendislik gibi teknolojiler.
00:27
Often these ideas are controversial
10
27660
2640
Çoğu zaman bu fikirler tartışmalıdır
00:30
because scientists disagree
11
30300
2040
çünkü bilim adamları
00:32
over whether the technology is
12
32340
1680
teknolojinin mümkün olup olmadığı
00:34
possible, and whether, in some
13
34020
1860
ve bazı durumlarda
00:35
cases, it could do
14
35880
1320
00:37
more harm than good.
15
37200
1200
yarardan çok zarar getirip getiremeyeceği konusunda anlaşamazlar.
00:38
In this programme, we’ll be
16
38400
1800
Bu programda, okyanusun dibinden yumru adı verilen değerli metal yığınlarını toplamak için
00:40
finding out about a new idea
17
40200
1920
yeni bir fikir keşfedeceğiz
00:42
to collect lumps of precious metals,
18
42120
2280
00:44
called nodules, from the bottom
19
44400
2940
00:47
of the ocean. The idea, known
20
47340
2520
.
00:49
as deep-sea mining, could
21
49860
1800
Derin deniz madenciliği olarak bilinen fikir,
00:51
provide the metals like copper,
22
51660
1980
00:53
nickel and cobalt which are
23
53640
2280
00:55
needed for the green technology
24
55920
1500
00:57
used in electric car batteries
25
57420
2160
elektrikli araba pillerinde
00:59
and other renewable energy.
26
59580
1680
ve diğer yenilenebilir enerjilerde kullanılan yeşil teknoloji için gerekli olan bakır, nikel ve kobalt gibi metalleri sağlayabilir.
01:01
But could deep-sea mining
27
61260
2820
Ancak derin deniz madenciliği
01:04
actually damage delicate
28
64080
1620
aslında hassas
01:05
ocean eco-systems as well?
29
65700
1980
okyanus eko-sistemlerine de zarar verebilir mi? Yakında
01:07
We’ll be hearing from two experts
30
67680
2340
iki uzmandan haber alacağız
01:10
and learning some new vocabulary
31
70020
1680
ve yeni kelimeler öğreneceğiz
01:11
soon, but first I have a question
32
71700
1980
, ama önce sana bir sorum var
01:13
for you, Sam. Mammals like
33
73680
2280
Sam.
01:15
dolphins and whales represent
34
75960
2100
Yunuslar ve balinalar gibi memeliler,
01:18
a tiny amount of all marine
35
78060
2100
tüm deniz biyoçeşitliliğinin küçük bir miktarını temsil eder
01:20
biodiversity - the thousands of
36
80160
2160
-
01:22
animal species living in the sea.
37
82320
2040
denizde yaşayan binlerce hayvan türü.
01:24
Even all the different types of fish
38
84360
2400
Tüm farklı balık türleri bile okyanustaki tüm canlıların
01:26
combined make up less than 3% of
39
86760
2640
%3'ünden daha azını oluşturur
01:29
all living things in the ocean. So,
40
89400
2400
. Peki, Unesco oşinograflarının
01:31
according to recent estimates by
41
91800
1860
son tahminlerine göre
01:33
Unesco oceanographers, how many
42
93660
2520
, okyanusta kaç
01:36
different marine species have their
43
96180
2340
farklı deniz türünün
01:38
home in the ocean? Is it:
44
98520
1920
evi var?
01:40
a) 70,000?
45
100440
1440
a) 70.000 mi?
01:41
b) 170,000?
46
101880
960
b) 170.000?
01:44
c) 700,000?
47
104280
1080
c) 700.000? Denizde yaşayan
01:45
I’ll guess there are around 170,000
48
105960
3060
yaklaşık 170.000 hayvan türü olduğunu tahmin ediyorum
01:49
animal species living in the sea.
49
109020
1980
.
01:51
OK, Sam, I’ll reveal the answer at
50
111000
2760
Tamam Sam, programın sonunda cevabı açıklayacağım
01:53
the end of the programme.
51
113760
1020
.
01:54
Deep-sea mining is supported by
52
114780
2760
Derin deniz madenciliği, elektrikli arabalara güç sağlamak için gerekli olan ham maddeleri, özellikle metalleri sağlayabileceği
01:57
some scientists because it could
53
117540
1800
için bazı bilim adamları tarafından destekleniyor
01:59
provide the raw materials,
54
119340
1680
02:01
especially metals, needed to power
55
121020
2640
02:03
electric cars. Amongst them is,
56
123660
2580
. Bunların arasında
02:06
Bramley Murton, a professor of
57
126240
2040
02:08
marine biology at Southampton’s
58
128280
2100
Southampton
02:10
National Oceanographic Centre.
59
130380
1800
Ulusal Oşinografi Merkezi'nde deniz biyolojisi profesörü olan Bramley Murton da var.
02:12
Here he outlines the problem to BBC
60
132180
2760
Burada sorunun ana hatlarını BBC
02:14
World Service’s, Science in Action.
61
134940
1980
World Service'in Science in Action'a veriyor.
02:17
As in so many things in life, there's
62
137820
2040
Hayattaki pek çok şeyde olduğu gibi,
02:19
a real kind of paradox or a conundrum.
63
139860
2280
gerçek bir tür paradoks veya muamma vardır.
02:22
The global grid capacity by 2050
64
142140
2580
2050 yılına kadar küresel şebeke kapasitesinin
02:24
will have to increase by three times.
65
144720
2640
üç kat artması gerekecek.
02:27
Electrical car ownership is set to
66
147360
2460
Elektrikli araba sahipliği
02:29
increase by a factor of 25. Solar and
67
149820
3240
25 kat artacak. Güneş ve
02:33
wind generation is going to grow by
68
153060
1740
rüzgar enerjisi üretimi
02:34
a factor of a hundred. All of these
69
154800
2220
yüz kat artacak. Dekarbonize etmek için
02:37
things which we need to do to
70
157020
1980
yapmamız gereken tüm bu şeyler,
02:39
decarbonise are going to require raw
71
159000
1860
02:40
materials and metals in particular.
72
160860
1860
özellikle hammadde ve metal gerektirecektir.
02:42
So, as a society we’re faced with
73
162720
2520
Dolayısıyla toplum olarak
02:45
this conundrum. We
74
165240
780
bu muammayla karşı karşıyayız.
02:46
need to decarbonise.
75
166020
1020
Karbonsuzlaştırmamız gerekiyor.
02:47
Professor Murton describes the
76
167700
1980
Profesör Murton
02:49
situation using two words. Firstly, he
77
169680
3420
durumu iki kelime kullanarak anlatıyor. İlk olarak,
02:53
calls it a conundrum – a problem
78
173100
2220
buna muamma diyor -
02:55
that is very difficult to solve. He
79
175320
2880
çözülmesi çok zor bir problem.
02:58
also calls it a paradox – a situation
80
178200
2820
Aynı zamanda buna paradoks diyor -
03:01
that seems impossible because
81
181020
1860
03:02
it contains two opposite ideas.
82
182880
2400
iki zıt fikir içerdiği için imkansız görünen bir durum.
03:05
Deep-sea mining could damage
83
185280
2520
Derin deniz madenciliği okyanusa zarar verebilir
03:07
the ocean, but paradoxically
84
187800
2040
, ancak paradoksal olarak
03:09
it might provide rare metals
85
189840
2580
03:12
needed to decarbonise the planet.
86
192420
2040
gezegeni karbondan arındırmak için gereken nadir metalleri sağlayabilir.
03:14
At the heart of the problem is
87
194460
2220
Sorunun temelinde
03:16
that, in the future, green activities
88
196680
2340
, gelecekte
03:19
like driving electric cars and
89
199020
2400
elektrikli araba kullanmak ve
03:21
using solar power is going to
90
201420
2160
güneş enerjisi kullanmak gibi yeşil faaliyetlerin
03:23
increase by a factor of a hundred.
91
203580
2460
yüz kat artacak olması yatıyor.
03:26
If something increases by
92
206040
2460
Bir şey
03:28
a factor of a certain number, it
93
208500
2700
belli bir sayının katları kadar artarsa,
03:31
becomes multiplied that many times.
94
211200
2340
o kadar çok çarpılır.
03:33
But another marine biologist,
95
213540
1620
Ancak başka bir deniz biyoloğu olan
03:35
Helen Scales, isn’t convinced.
96
215160
2700
Helen Scales ikna olmuş değil.
03:37
Here she explains her doubts to
97
217860
2280
Burada şüphelerini
03:40
BBC World Service’s, Science in Action.
98
220140
2520
BBC World Service'in Science in Action'a açıklıyor.
03:43
My concern at this point is that
99
223320
2280
Bu noktada endişem,
03:45
deep-sea mining and deep-sea nodules
100
225600
2040
derin deniz madenciliği ve özellikle derin deniz nodüllerinin
03:47
in particular are being seen as
101
227640
1380
03:49
a silver bullet to solve the climate
102
229020
3000
iklim krizini çözmek için sihirli bir değnek olarak görülmesi
03:52
crisis, and in such a way as well
103
232020
1980
ve öyle bir şekilde
03:54
that I think, that we can hopefully
104
234000
1800
ki, umarım
03:55
rely on life carrying on pretty
105
235800
1620
hayat taşımaya güvenebileceğimizi düşünüyorum. hemen hemen
03:57
much as normal. My concern is
106
237420
1920
normal olarak. Benim endişem,
03:59
that it really will be opening a door
107
239340
1500
bunun gerçekten bu testlerden
04:00
to something much more than
108
240840
2100
çok daha fazla bir şeye kapı açacağı
04:02
those tests – it’s leading down
109
242940
2220
-
04:05
a rather slippery slope I think,
110
245160
2280
bence
04:07
towards this getting permission
111
247440
2160
bu,
04:09
for deep-sea mining to be
112
249600
1140
derin deniz madenciliğinin
04:10
open on a commercial scale.
113
250740
1200
ticari ölçekte açılması için izin almaya doğru oldukça kaygan bir yokuştan aşağı iniyor.
04:11
Helen worries that deep-sea mining
114
251940
2580
Helen, derin deniz madenciliğinin karmaşık bir soruna basit ve anında bir çözüm olan iklim krizine
04:14
will be seen as a silver bullet
115
254520
1920
sihirli bir değnek olarak görüleceğinden endişeleniyor
04:16
to the climate crisis – a simple and
116
256440
2580
04:19
instant solution to a complicated
117
259020
1860
04:20
problem. She thinks the tests
118
260880
2340
.
04:23
which have been permitted to assess
119
263220
1860
04:25
the difficulty of mining underwater
120
265080
1920
Su altında madenciliğin zorluğunu değerlendirmek için izin verilen testlerin,
04:27
could open the door to mining on
121
267000
2700
04:29
a large scale which would damage
122
269700
2220
04:31
fragile marine eco-systems
123
271920
2160
kırılgan deniz ekosistemlerine
04:34
beyond repair. If you open the door
124
274080
2340
tamir edilemeyecek şekilde zarar verecek büyük ölçekte madenciliğe kapı açabileceğini düşünüyor.
04:36
to something, you allow something
125
276420
1920
Bir şeyin kapısını açarsanız, yeni bir şeyin başlamasına izin verir
04:38
new to start, or make it possible.
126
278340
1920
veya mümkün kılarsınız.
04:40
Helen thinks starting deep-sea
127
280260
2040
Helen, derin deniz
04:42
mining leads down a slippery
128
282300
2100
madenciliğine başlamanın kaygan bir
04:44
slope – a situation or habit that
129
284400
2520
yokuşa -durdurulması
04:46
is difficult to stop and is likely
130
286920
1860
zor ve muhtemelen daha da
04:48
to get worse and worse. And that
131
288780
2280
kötüye gidecek bir durum ya da alışkanlık- yol açtığını düşünüyor. Ve bu,
04:51
could spell the end for thousands
132
291060
1980
binlerce
04:53
of marine animal and plant species.
133
293040
2100
deniz hayvanı ve bitki türünün sonu anlamına gelebilir.
04:55
Yes, our oceans need protection as
134
295140
2820
Evet, karamız ve gökyüzümüz kadar okyanuslarımızın da korunmaya ihtiyacı var
04:57
much as our land and skies - which
135
297960
2100
- bu
05:00
reminds me of my question, Sam.
136
300060
2040
bana sorumu hatırlattı Sam.
05:02
Yes, you asked how many different
137
302100
2160
Evet, okyanusta kaç farklı
05:04
marine species live in the ocean
138
304260
1680
deniz türünün yaşadığını sordunuz
05:05
and I guessed it was b) 170,000.
139
305940
3780
ve b) 170.000 olduğunu tahmin ettim.
05:09
Which was the wrong answer,
140
309720
2700
Hangisi yanlış cevaptı,
05:12
I’m afraid! There are estimated to
141
312420
2340
korkarım! Şimdiye kadar sadece 226.000'i tanımlanmış olan
05:14
be around 700,000 marine species,
142
314760
2700
yaklaşık 700.000 deniz türü olduğu tahmin edilmektedir
05:17
only about 226,000 of which have
143
317460
3660
05:21
been identified so far. OK, let’s
144
321120
2520
. Pekala, programdan
05:23
recap the vocabulary we’ve
145
323640
1500
öğrendiğimiz sözcükleri,
05:25
learned from the programme,
146
325140
780
05:25
starting with conundrum – a
147
325920
2820
05:28
problem that’s very difficult to fix.
148
328740
1740
çözmesi çok zor bir sorun olan muammadan başlayarak özetleyelim.
05:30
A paradox describes a situation
149
330480
2400
Bir paradoks,
05:32
that seems impossible because
150
332880
1860
05:34
it contains two opposite ideas.
151
334740
2100
iki zıt fikir içerdiği için imkansız görünen bir durumu tanımlar.
05:36
If something grows by a factor
152
336840
2580
Bir şey on kat büyürse
05:39
of ten, it becomes
153
339420
1440
,
05:40
multiplied ten times.
154
340860
1500
on misli olur.
05:42
The term, a silver bullet, means
155
342360
3060
Gümüş mermi terimi,
05:45
a simple solution to a complicated
156
345420
1920
karmaşık bir soruna basit bir çözüm anlamına gelir
05:47
problem - often a solution
157
347340
1980
- genellikle
05:49
that doesn’t actually exist.
158
349320
1620
gerçekte var olmayan bir çözüm.
05:50
A slippery slope is a situation
159
350940
2760
Kaygan bir yokuş,
05:53
or course of action that is
160
353700
1800
05:55
difficult to stop and is likely
161
355500
1800
durdurulması zor olan ve muhtemelen daha da
05:57
to get worse and worse.
162
357300
1440
kötüye gidecek olan bir durum veya hareket tarzıdır.
05:58
And finally, the idiom to open
163
358740
2160
Ve son olarak,
06:00
the door to something means
164
360900
1740
bir şeyin kapısını açmak deyimi,
06:02
to allow something new to
165
362640
1440
yeni bir şeyin başlamasına izin vermek
06:04
start or to make it possible.
166
364080
1680
veya mümkün kılmak anlamına gelir.
06:06
Once again, our six minutes
167
366300
1500
Bir kez daha, altı dakikamız
06:07
are up. Bye for now!
168
367800
1260
doldu. Şimdilik hoşça kal!
06:09
Goodbye!
169
369060
600
Güle güle!
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7