Deep-sea mining - 6 Minute English

99,655 views ・ 2022-12-08

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8880
1980
こんにちは。 これは、
00:10
BBC Learning English. I’m Neil.
1
10860
2040
BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
00:12
And I’m Sam.
2
12900
840
私はサムです。
00:13
Here at Six Minute English,
3
13740
1560
ここ Six Minute English では、
00:15
we often discuss the new inventions
4
15300
2220
00:17
and ideas scientists dream up to
5
17520
2760
科学者が
00:20
fight climate change – technologies
6
20280
1920
気候変動と闘うために夢見る新しい発明やアイデア、つまり太陽光
00:22
like geo-engineering which could
7
22200
1740
00:23
reduce global warming by
8
23940
1620
を反射して宇宙に戻すことで地球温暖化を軽減できる地球工学などの技術についてよく話し合い
00:25
reflecting sunlight back into space.
9
25560
2100
ます。
00:27
Often these ideas are controversial
10
27660
2640
多くの場合、これらのアイデアは物議をかもします。その
00:30
because scientists disagree
11
30300
2040
理由は、科学者がこの
00:32
over whether the technology is
12
32340
1680
技術が
00:34
possible, and whether, in some
13
34020
1860
可能かどうか、
00:35
cases, it could do
14
35880
1320
場合によってはそれが
00:37
more harm than good.
15
37200
1200
良いことよりも害を及ぼす可能性があるかどうかについて意見が分かれているからです。
00:38
In this programme, we’ll be
16
38400
1800
この番組では、海底から
00:40
finding out about a new idea
17
40200
1920
ノジュールと呼ばれる
00:42
to collect lumps of precious metals,
18
42120
2280
貴金属の塊を集める新しいアイデアについて学び
00:44
called nodules, from the bottom
19
44400
2940
00:47
of the ocean. The idea, known
20
47340
2520
ます。 深海採掘として知られるこのアイデアは、
00:49
as deep-sea mining, could
21
49860
1800
00:51
provide the metals like copper,
22
51660
1980
00:53
nickel and cobalt which are
23
53640
2280
00:55
needed for the green technology
24
55920
1500
00:57
used in electric car batteries
25
57420
2160
電気自動車のバッテリー
00:59
and other renewable energy.
26
59580
1680
やその他の再生可能エネルギーで使用されるグリーン技術に必要な銅、ニッケル、コバルトなどの金属を提供できる可能性があります。
01:01
But could deep-sea mining
27
61260
2820
しかし、深海採掘
01:04
actually damage delicate
28
64080
1620
は繊細な海洋生態系にも実際にダメージを与えるの
01:05
ocean eco-systems as well?
29
65700
1980
でしょうか?
01:07
We’ll be hearing from two experts
30
67680
2340
2 人の専門家から話を聞いて、
01:10
and learning some new vocabulary
31
70020
1680
新しい語彙を
01:11
soon, but first I have a question
32
71700
1980
すぐに学習しますが、まず質問
01:13
for you, Sam. Mammals like
33
73680
2280
があります、サム。
01:15
dolphins and whales represent
34
75960
2100
イルカやクジラなどの哺乳類
01:18
a tiny amount of all marine
35
78060
2100
01:20
biodiversity - the thousands of
36
80160
2160
01:22
animal species living in the sea.
37
82320
2040
は、海に生息する何千もの動物種の海洋生物多様性のごく一部にすぎません。
01:24
Even all the different types of fish
38
84360
2400
さまざまな種類の魚をすべて
01:26
combined make up less than 3% of
39
86760
2640
合わせても
01:29
all living things in the ocean. So,
40
89400
2400
、海にいるすべての生物の 3% 未満です。 では、ユネスコの海洋学者
01:31
according to recent estimates by
41
91800
1860
による最近の推定によると
01:33
Unesco oceanographers, how many
42
93660
2520
、何
01:36
different marine species have their
43
96180
2340
種類の海洋生物が海に生息しているの
01:38
home in the ocean? Is it:
44
98520
1920
でしょうか? それは:
01:40
a) 70,000?
45
100440
1440
a) 70,000?
01:41
b) 170,000?
46
101880
960
b) 170,000?
01:44
c) 700,000?
47
104280
1080
c) 700,000? 海
01:45
I’ll guess there are around 170,000
48
105960
3060
には約17万
01:49
animal species living in the sea.
49
109020
1980
種の動物が生息していると思います。
01:51
OK, Sam, I’ll reveal the answer at
50
111000
2760
わかりました、サム
01:53
the end of the programme.
51
113760
1020
、番組の最後に答えを教えます。
01:54
Deep-sea mining is supported by
52
114780
2760
深海採掘は、電気自動車に必要な原材料、特に金属を提供
01:57
some scientists because it could
53
117540
1800
できるため、一部の科学者によって支持されてい
01:59
provide the raw materials,
54
119340
1680
02:01
especially metals, needed to power
55
121020
2640
02:03
electric cars. Amongst them is,
56
123660
2580
ます。 その中には、サウサンプトンの国立海洋学センター
02:06
Bramley Murton, a professor of
57
126240
2040
の海洋生物学教授であるブラムリー・マートンがい
02:08
marine biology at Southampton’s
58
128280
2100
02:10
National Oceanographic Centre.
59
130380
1800
ます。
02:12
Here he outlines the problem to BBC
60
132180
2760
ここで彼は、BBC World Service の Science in Action に問題の概要を説明してい
02:14
World Service’s, Science in Action.
61
134940
1980
ます。
02:17
As in so many things in life, there's
62
137820
2040
人生の多くのことと同じように
02:19
a real kind of paradox or a conundrum.
63
139860
2280
、真のパラドックスや難問があります。
02:22
The global grid capacity by 2050
64
142140
2580
2050 年までに世界のグリッド容量は
02:24
will have to increase by three times.
65
144720
2640
3 倍に増加する必要があります。
02:27
Electrical car ownership is set to
66
147360
2460
電気自動車の所有
02:29
increase by a factor of 25. Solar and
67
149820
3240
率は 25 倍に増加する見込みです。太陽光発電と
02:33
wind generation is going to grow by
68
153060
1740
風力発電は
02:34
a factor of a hundred. All of these
69
154800
2220
100 倍に増加します。 脱炭素化
02:37
things which we need to do to
70
157020
1980
に必要なこれらすべてのことには
02:39
decarbonise are going to require raw
71
159000
1860
02:40
materials and metals in particular.
72
160860
1860
、特に原材料と金属が必要になります。
02:42
So, as a society we’re faced with
73
162720
2520
したがって、社会として、私たちは
02:45
this conundrum. We
74
165240
780
この難問に直面しています。 私たち
02:46
need to decarbonise.
75
166020
1020
は脱炭素化する必要があります。
02:47
Professor Murton describes the
76
167700
1980
マートン教授は
02:49
situation using two words. Firstly, he
77
169680
3420
状況を 2 つの言葉で説明しています。 まず、彼
02:53
calls it a conundrum – a problem
78
173100
2220
はそれを難問と呼んでいます
02:55
that is very difficult to solve. He
79
175320
2880
。これは解決が非常に難しい問題です。 彼は
02:58
also calls it a paradox – a situation
80
178200
2820
また、それをパラドックスと呼んで
03:01
that seems impossible because
81
181020
1860
03:02
it contains two opposite ideas.
82
182880
2400
います。これは、2 つの反対の考えが含まれているため、不可能に思える状況です。
03:05
Deep-sea mining could damage
83
185280
2520
深海採掘は海にダメージを与える
03:07
the ocean, but paradoxically
84
187800
2040
03:09
it might provide rare metals
85
189840
2580
可能性がありますが、逆説的に、地球の脱炭素化に必要なレアメタルを提供する可能性があります
03:12
needed to decarbonise the planet.
86
192420
2040
03:14
At the heart of the problem is
87
194460
2220
問題の核心
03:16
that, in the future, green activities
88
196680
2340
は、将来、
03:19
like driving electric cars and
89
199020
2400
電気自動車の運転や
03:21
using solar power is going to
90
201420
2160
太陽光発電の使用などの環境に配慮した活動
03:23
increase by a factor of a hundred.
91
203580
2460
が 100 倍に増加することです。
03:26
If something increases by
92
206040
2460
何かが
03:28
a factor of a certain number, it
93
208500
2700
一定の数だけ増えると、
03:31
becomes multiplied that many times.
94
211200
2340
その数倍になります。
03:33
But another marine biologist,
95
213540
1620
しかし、別の海洋生物学者である
03:35
Helen Scales, isn’t convinced.
96
215160
2700
ヘレン・スケールズは納得していません。
03:37
Here she explains her doubts to
97
217860
2280
ここで、彼女は疑問を
03:40
BBC World Service’s, Science in Action.
98
220140
2520
BBC ワールド サービスの Science in Action に説明しています。
03:43
My concern at this point is that
99
223320
2280
現時点での私の懸念は、特に
03:45
deep-sea mining and deep-sea nodules
100
225600
2040
深海採掘と深海
03:47
in particular are being seen as
101
227640
1380
ノジュールが
03:49
a silver bullet to solve the climate
102
229020
3000
気候危機を解決するための特効薬と見なされていること
03:52
crisis, and in such a way as well
103
232020
1980
であり、そのような方法でも
03:54
that I think, that we can hopefully
104
234000
1800
、うまくいけば生命を運ぶことに頼ることができると思います。
03:55
rely on life carrying on pretty
105
235800
1620
03:57
much as normal. My concern is
106
237420
1920
ほとんど通常どおり。 私の懸念は
03:59
that it really will be opening a door
107
239340
1500
、それが実際にこれらのテスト
04:00
to something much more than
108
240840
2100
よりもはるかに多くのことへの扉を開くことになるということです.深海採掘が商業規模で開かれる許可を得ること
04:02
those tests – it’s leading down
109
242940
2220
04:05
a rather slippery slope I think,
110
245160
2280
に向けて、かなり滑りやすい坂道を下っていると思います
04:07
towards this getting permission
111
247440
2160
04:09
for deep-sea mining to be
112
249600
1140
04:10
open on a commercial scale.
113
250740
1200
.
04:11
Helen worries that deep-sea mining
114
251940
2580
ヘレンは、深海採掘
04:14
will be seen as a silver bullet
115
254520
1920
04:16
to the climate crisis – a simple and
116
256440
2580
気候危機への特効薬、つまり
04:19
instant solution to a complicated
117
259020
1860
複雑な問題に対する簡単かつ即時の解決策と見なされるのではないかと心配してい
04:20
problem. She thinks the tests
118
260880
2340
ます。 彼女は、水中での採掘の難し
04:23
which have been permitted to assess
119
263220
1860
さを評価するために許可されたテスト
04:25
the difficulty of mining underwater
120
265080
1920
04:27
could open the door to mining on
121
267000
2700
は、大規模な採掘への扉を開く可能性があり、壊れやすい海洋生態系を修復できないほど損傷する可能性が
04:29
a large scale which would damage
122
269700
2220
あると考えてい
04:31
fragile marine eco-systems
123
271920
2160
ます
04:34
beyond repair. If you open the door
124
274080
2340
. 何かへの扉を開くと、
04:36
to something, you allow something
125
276420
1920
04:38
new to start, or make it possible.
126
278340
1920
新しい何かが始まる、または可能になります。
04:40
Helen thinks starting deep-sea
127
280260
2040
Helen は、深海
04:42
mining leads down a slippery
128
282300
2100
採掘を開始すると滑りやすい
04:44
slope – a situation or habit that
129
284400
2520
坂道を下る
04:46
is difficult to stop and is likely
130
286920
1860
ことになると考えています。これは、止めるのが難しく
04:48
to get worse and worse. And that
131
288780
2280
、ますます悪化する可能性がある状況または習慣です。 そしてそれ
04:51
could spell the end for thousands
132
291060
1980
は、何千
04:53
of marine animal and plant species.
133
293040
2100
もの海洋動植物種の終焉を意味する可能性があります.
04:55
Yes, our oceans need protection as
134
295140
2820
はい、私たちの海は
04:57
much as our land and skies - which
135
297960
2100
私たちの土地や空と同じくらい保護を必要としています - それ
05:00
reminds me of my question, Sam.
136
300060
2040
は私の質問を思い出させます、サム.
05:02
Yes, you asked how many different
137
302100
2160
はい、あなたは
05:04
marine species live in the ocean
138
304260
1680
海に何種類の海洋生物が生息しているのかと尋ねましたが
05:05
and I guessed it was b) 170,000.
139
305940
3780
、私はそれが b) 170,000 であると推測しました。
05:09
Which was the wrong answer,
140
309720
2700
どちらが間違った答えでしたか、
05:12
I’m afraid! There are estimated to
141
312420
2340
残念です! 約 700,000 種の海洋生物が存在すると推定され
05:14
be around 700,000 marine species,
142
314760
2700
05:17
only about 226,000 of which have
143
317460
3660
05:21
been identified so far. OK, let’s
144
321120
2520
いますが、これまでに確認されているのは約 226,000 種のみです。 では、このプログラムから学んだ語彙をおさらいしましょう。
05:23
recap the vocabulary we’ve
145
323640
1500
05:25
learned from the programme,
146
325140
780
05:25
starting with conundrum – a
147
325920
2820
難問から始めましょう
05:28
problem that’s very difficult to fix.
148
328740
1740
。これは修正が非常に難しい問題です。
05:30
A paradox describes a situation
149
330480
2400
パラドックスは、
05:32
that seems impossible because
150
332880
1860
05:34
it contains two opposite ideas.
151
334740
2100
2 つの反対の考えが含まれているため、不可能に見える状況を表します。
05:36
If something grows by a factor
152
336840
2580
何かが
05:39
of ten, it becomes
153
339420
1440
10 倍になると、
05:40
multiplied ten times.
154
340860
1500
10 倍になります。
05:42
The term, a silver bullet, means
155
342360
3060
銀の弾丸という用語は、
05:45
a simple solution to a complicated
156
345420
1920
複雑な問題に対する単純な解決策を意味します。
05:47
problem - often a solution
157
347340
1980
多くの場合、
05:49
that doesn’t actually exist.
158
349320
1620
実際には存在しない解決策です。
05:50
A slippery slope is a situation
159
350940
2760
滑りやすい坂道とは、
05:53
or course of action that is
160
353700
1800
05:55
difficult to stop and is likely
161
355500
1800
止めるのが難しく
05:57
to get worse and worse.
162
357300
1440
、ますます悪化する可能性のある状況または一連の行動です。
05:58
And finally, the idiom to open
163
358740
2160
そして最後に、open
06:00
the door to something means
164
360900
1740
the door to something というイディオムは
06:02
to allow something new to
165
362640
1440
、何か新しいことを始めることを許可
06:04
start or to make it possible.
166
364080
1680
する、またはそれを可能にすることを意味します。
06:06
Once again, our six minutes
167
366300
1500
再び、6 分
06:07
are up. Bye for now!
168
367800
1260
が経過しました。 またね!
06:09
Goodbye!
169
369060
600
さよなら!
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7