Deep-sea mining - 6 Minute English

107,614 views ・ 2022-12-08

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8880
1980
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از
00:10
BBC Learning English. I’m Neil.
1
10860
2040
BBC Learning English است. من نیل هستم
00:12
And I’m Sam.
2
12900
840
و من سام هستم
00:13
Here at Six Minute English,
3
13740
1560
در اینجا در Six Minute English،
00:15
we often discuss the new inventions
4
15300
2220
ما اغلب درباره اختراعات
00:17
and ideas scientists dream up to
5
17520
2760
و ایده‌های جدیدی که دانشمندان برای
00:20
fight climate change – technologies
6
20280
1920
مبارزه با تغییرات آب و هوایی در سر می‌پرورانند، بحث می‌کنیم - فناوری‌هایی
00:22
like geo-engineering which could
7
22200
1740
مانند مهندسی زمین که می‌توانند
00:23
reduce global warming by
8
23940
1620
با
00:25
reflecting sunlight back into space.
9
25560
2100
بازتاب نور خورشید به فضا، گرمایش جهانی را کاهش دهند.
00:27
Often these ideas are controversial
10
27660
2640
اغلب این ایده‌ها بحث‌برانگیز هستند،
00:30
because scientists disagree
11
30300
2040
زیرا دانشمندان
00:32
over whether the technology is
12
32340
1680
در مورد امکان‌پذیر بودن این فناوری
00:34
possible, and whether, in some
13
34020
1860
و اینکه آیا در برخی
00:35
cases, it could do
14
35880
1320
موارد می‌تواند
00:37
more harm than good.
15
37200
1200
بیشتر از اینکه مفید باشد، ضرر داشته باشد، اختلاف نظر دارند.
00:38
In this programme, we’ll be
16
38400
1800
در این برنامه،
00:40
finding out about a new idea
17
40200
1920
ایده جدیدی
00:42
to collect lumps of precious metals,
18
42120
2280
برای جمع‌آوری توده‌های فلزات گرانبها
00:44
called nodules, from the bottom
19
44400
2940
به نام گره‌ها از
00:47
of the ocean. The idea, known
20
47340
2520
کف اقیانوس پیدا خواهیم کرد. این ایده که
00:49
as deep-sea mining, could
21
49860
1800
به عنوان استخراج در اعماق دریا شناخته می‌شود،
00:51
provide the metals like copper,
22
51660
1980
می‌تواند فلزاتی مانند مس،
00:53
nickel and cobalt which are
23
53640
2280
نیکل و کبالت را که
00:55
needed for the green technology
24
55920
1500
برای فناوری سبز
00:57
used in electric car batteries
25
57420
2160
مورد نیاز در باتری‌های خودروهای الکتریکی
00:59
and other renewable energy.
26
59580
1680
و سایر انرژی‌های تجدیدپذیر مورد نیاز است، فراهم کند.
01:01
But could deep-sea mining
27
61260
2820
اما آیا استخراج معادن در اعماق دریا
01:04
actually damage delicate
28
64080
1620
واقعاً به
01:05
ocean eco-systems as well?
29
65700
1980
اکوسیستم های ظریف اقیانوسی نیز آسیب می رساند؟
01:07
We’ll be hearing from two experts
30
67680
2340
ما به زودی از دو متخصص خواهیم شنید
01:10
and learning some new vocabulary
31
70020
1680
و لغات جدیدی را یاد خواهیم
01:11
soon, but first I have a question
32
71700
1980
گرفت، اما ابتدا یک سوال
01:13
for you, Sam. Mammals like
33
73680
2280
از شما دارم، سام. پستاندارانی مانند
01:15
dolphins and whales represent
34
75960
2100
دلفین ها و نهنگ ها نشان دهنده
01:18
a tiny amount of all marine
35
78060
2100
مقدار کمی از
01:20
biodiversity - the thousands of
36
80160
2160
تنوع زیستی دریایی هستند - هزاران
01:22
animal species living in the sea.
37
82320
2040
گونه جانوری که در دریا زندگی می کنند.
01:24
Even all the different types of fish
38
84360
2400
حتی تمام انواع مختلف ماهی ها در
01:26
combined make up less than 3% of
39
86760
2640
مجموع کمتر از 3 درصد از
01:29
all living things in the ocean. So,
40
89400
2400
کل موجودات زنده در اقیانوس ها را تشکیل می دهند. بنابراین،
01:31
according to recent estimates by
41
91800
1860
طبق برآوردهای اخیر
01:33
Unesco oceanographers, how many
42
93660
2520
اقیانوس شناسان یونسکو، چند
01:36
different marine species have their
43
96180
2340
گونه مختلف دریایی
01:38
home in the ocean? Is it:
44
98520
1920
در اقیانوس خانه خود را دارند؟ آیا این :
01:40
a) 70,000?
45
100440
1440
الف) 70000 است؟
01:41
b) 170,000?
46
101880
960
ب) 170000؟
01:44
c) 700,000?
47
104280
1080
ج) 700000؟
01:45
I’ll guess there are around 170,000
48
105960
3060
حدس می زنم حدود 170000
01:49
animal species living in the sea.
49
109020
1980
گونه جانوری در دریا زندگی می کنند.
01:51
OK, Sam, I’ll reveal the answer at
50
111000
2760
باشه سام، جواب رو در پایان برنامه فاش می کنم
01:53
the end of the programme.
51
113760
1020
.
01:54
Deep-sea mining is supported by
52
114780
2760
استخراج معادن در اعماق دریا توسط
01:57
some scientists because it could
53
117540
1800
برخی از دانشمندان پشتیبانی می شود زیرا می
01:59
provide the raw materials,
54
119340
1680
تواند مواد خام،
02:01
especially metals, needed to power
55
121020
2640
به ویژه فلزات مورد نیاز برای تامین
02:03
electric cars. Amongst them is,
56
123660
2580
انرژی خودروهای الکتریکی را تامین کند. از جمله آنها،
02:06
Bramley Murton, a professor of
57
126240
2040
براملی مورتون، استاد
02:08
marine biology at Southampton’s
58
128280
2100
زیست شناسی دریایی در
02:10
National Oceanographic Centre.
59
130380
1800
مرکز ملی اقیانوس شناسی ساوتهمپتون است.
02:12
Here he outlines the problem to BBC
60
132180
2760
در اینجا او مشکل را برای
02:14
World Service’s, Science in Action.
61
134940
1980
سرویس جهانی بی‌بی‌سی، علم در عمل، بیان می‌کند.
02:17
As in so many things in life, there's
62
137820
2040
مانند بسیاری از چیزهای زندگی،
02:19
a real kind of paradox or a conundrum.
63
139860
2280
یک نوع پارادوکس واقعی یا یک معما وجود دارد.
02:22
The global grid capacity by 2050
64
142140
2580
ظرفیت شبکه جهانی تا سال
02:24
will have to increase by three times.
65
144720
2640
2050 باید سه برابر افزایش یابد.
02:27
Electrical car ownership is set to
66
147360
2460
قرار است مالکیت خودروهای برقی
02:29
increase by a factor of 25. Solar and
67
149820
3240
25 برابر افزایش یابد. تولیدات خورشیدی و
02:33
wind generation is going to grow by
68
153060
1740
بادی
02:34
a factor of a hundred. All of these
69
154800
2220
صدها برابر افزایش خواهد یافت. همه این
02:37
things which we need to do to
70
157020
1980
کارهایی که ما باید انجام دهیم تا
02:39
decarbonise are going to require raw
71
159000
1860
کربن زدایی کنیم، به ویژه به مواد خام
02:40
materials and metals in particular.
72
160860
1860
و فلزات نیاز دارند.
02:42
So, as a society we’re faced with
73
162720
2520
بنابراین، ما به عنوان یک جامعه با
02:45
this conundrum. We
74
165240
780
این معمای روبرو هستیم. ما
02:46
need to decarbonise.
75
166020
1020
باید کربن زدایی کنیم.
02:47
Professor Murton describes the
76
167700
1980
پروفسور مورتون
02:49
situation using two words. Firstly, he
77
169680
3420
با استفاده از دو کلمه وضعیت را توصیف می کند. اولا، او
02:53
calls it a conundrum – a problem
78
173100
2220
آن را یک معما می نامد - مشکلی
02:55
that is very difficult to solve. He
79
175320
2880
که حل آن بسیار دشوار است. او
02:58
also calls it a paradox – a situation
80
178200
2820
همچنین آن را یک پارادوکس می نامد - وضعیتی
03:01
that seems impossible because
81
181020
1860
که غیرممکن به نظر می رسد
03:02
it contains two opposite ideas.
82
182880
2400
زیرا حاوی دو ایده متضاد است.
03:05
Deep-sea mining could damage
83
185280
2520
استخراج معادن در اعماق دریا می تواند
03:07
the ocean, but paradoxically
84
187800
2040
به اقیانوس آسیب برساند، اما به طور متناقض
03:09
it might provide rare metals
85
189840
2580
ممکن است فلزات کمیاب
03:12
needed to decarbonise the planet.
86
192420
2040
مورد نیاز برای کربن زدایی سیاره را فراهم کند.
03:14
At the heart of the problem is
87
194460
2220
در قلب مشکل این است
03:16
that, in the future, green activities
88
196680
2340
که در آینده، فعالیت‌های سبز
03:19
like driving electric cars and
89
199020
2400
مانند رانندگی خودروهای الکتریکی و
03:21
using solar power is going to
90
201420
2160
استفاده از انرژی خورشیدی
03:23
increase by a factor of a hundred.
91
203580
2460
صدها برابر خواهد شد.
03:26
If something increases by
92
206040
2460
اگر چیزی با
03:28
a factor of a certain number, it
93
208500
2700
ضریب یک عدد خاص افزایش یابد،
03:31
becomes multiplied that many times.
94
211200
2340
آن چند برابر می شود.
03:33
But another marine biologist,
95
213540
1620
اما یک زیست شناس دریایی دیگر،
03:35
Helen Scales, isn’t convinced.
96
215160
2700
هلن اسکیلز، قانع نشده است.
03:37
Here she explains her doubts to
97
217860
2280
در اینجا او تردیدهای خود را برای
03:40
BBC World Service’s, Science in Action.
98
220140
2520
سرویس جهانی بی بی سی، علم در عمل توضیح می دهد.
03:43
My concern at this point is that
99
223320
2280
نگرانی من در این مرحله این است که
03:45
deep-sea mining and deep-sea nodules
100
225600
2040
استخراج معادن در اعماق دریا و به ویژه ندول های اعماق دریا
03:47
in particular are being seen as
101
227640
1380
به عنوان
03:49
a silver bullet to solve the climate
102
229020
3000
یک گلوله نقره ای برای حل بحران آب و هوا
03:52
crisis, and in such a way as well
103
232020
1980
تلقی می شوند، و همچنین به گونه ای
03:54
that I think, that we can hopefully
104
234000
1800
که فکر می کنم، امیدواریم بتوانیم
03:55
rely on life carrying on pretty
105
235800
1620
به حامل زندگی تکیه کنیم.
03:57
much as normal. My concern is
106
237420
1920
تقریباً طبق معمول نگرانی من این است
03:59
that it really will be opening a door
107
239340
1500
که واقعاً دری را
04:00
to something much more than
108
240840
2100
به روی چیزی بسیار بیشتر از
04:02
those tests – it’s leading down
109
242940
2220
آن آزمایش‌ها باز می‌کند - فکر می‌کنم به سمت پایین شدن
04:05
a rather slippery slope I think,
110
245160
2280
یک شیب نسبتاً لغزنده
04:07
towards this getting permission
111
247440
2160
به سمت گرفتن مجوز
04:09
for deep-sea mining to be
112
249600
1140
برای باز شدن معدن در اعماق دریا
04:10
open on a commercial scale.
113
250740
1200
در مقیاس تجاری می‌رود.
04:11
Helen worries that deep-sea mining
114
251940
2580
هلن نگران است که استخراج معادن در اعماق دریا
04:14
will be seen as a silver bullet
115
254520
1920
به عنوان یک گلوله نقره ای
04:16
to the climate crisis – a simple and
116
256440
2580
برای بحران آب و هوا در نظر گرفته شود - یک
04:19
instant solution to a complicated
117
259020
1860
راه حل ساده و فوری برای یک
04:20
problem. She thinks the tests
118
260880
2340
مشکل پیچیده. او فکر می‌کند که آزمایش‌هایی
04:23
which have been permitted to assess
119
263220
1860
که برای
04:25
the difficulty of mining underwater
120
265080
1920
ارزیابی دشواری استخراج در زیر آب مجاز هستند،
04:27
could open the door to mining on
121
267000
2700
می‌توانند دری را برای استخراج در
04:29
a large scale which would damage
122
269700
2220
مقیاس بزرگ باز کنند که به
04:31
fragile marine eco-systems
123
271920
2160
اکوسیستم‌های شکننده دریایی آسیبی
04:34
beyond repair. If you open the door
124
274080
2340
غیرقابل تعمیر وارد می‌کند. اگر در را
04:36
to something, you allow something
125
276420
1920
به روی چیزی باز کنید، اجازه می دهید چیز
04:38
new to start, or make it possible.
126
278340
1920
جدیدی شروع شود یا آن را ممکن کنید.
04:40
Helen thinks starting deep-sea
127
280260
2040
هلن فکر می کند که شروع
04:42
mining leads down a slippery
128
282300
2100
معدنکاری در اعماق دریا منجر به پایین رفتن یک شیب لغزنده می شود
04:44
slope – a situation or habit that
129
284400
2520
- وضعیت یا عادتی که
04:46
is difficult to stop and is likely
130
286920
1860
متوقف کردن آن دشوار است و
04:48
to get worse and worse. And that
131
288780
2280
احتمالا بدتر و بدتر می شود. و این
04:51
could spell the end for thousands
132
291060
1980
می تواند پایانی برای
04:53
of marine animal and plant species.
133
293040
2100
هزاران گونه جانوری و گیاهی دریایی باشد.
04:55
Yes, our oceans need protection as
134
295140
2820
بله، اقیانوس های ما به اندازه زمین و آسمان ما به محافظت نیاز دارند
04:57
much as our land and skies - which
135
297960
2100
- که
05:00
reminds me of my question, Sam.
136
300060
2040
من را به یاد سوال من می اندازد، سام.
05:02
Yes, you asked how many different
137
302100
2160
بله، شما پرسیدید که چند
05:04
marine species live in the ocean
138
304260
1680
گونه مختلف دریایی در اقیانوس زندگی می کنند
05:05
and I guessed it was b) 170,000.
139
305940
3780
و من حدس زدم ب) 170000 باشد.
05:09
Which was the wrong answer,
140
309720
2700
که جواب اشتباه بود،
05:12
I’m afraid! There are estimated to
141
312420
2340
میترسم! تخمین زده می
05:14
be around 700,000 marine species,
142
314760
2700
شود که حدود 700000 گونه دریایی وجود داشته باشد که
05:17
only about 226,000 of which have
143
317460
3660
تنها حدود 226000 گونه از آنها
05:21
been identified so far. OK, let’s
144
321120
2520
تاکنون شناسایی شده است. خوب، بیایید
05:23
recap the vocabulary we’ve
145
323640
1500
واژگانی را که
05:25
learned from the programme,
146
325140
780
05:25
starting with conundrum – a
147
325920
2820
از برنامه یاد
گرفته‌ایم، با معما شروع کنیم -
05:28
problem that’s very difficult to fix.
148
328740
1740
مشکلی که رفع آن بسیار دشوار است.
05:30
A paradox describes a situation
149
330480
2400
پارادوکس موقعیتی را توصیف می کند
05:32
that seems impossible because
150
332880
1860
که غیرممکن به نظر می رسد
05:34
it contains two opposite ideas.
151
334740
2100
زیرا حاوی دو ایده متضاد است.
05:36
If something grows by a factor
152
336840
2580
اگر چیزی
05:39
of ten, it becomes
153
339420
1440
ده برابر شود،
05:40
multiplied ten times.
154
340860
1500
ده برابر می شود.
05:42
The term, a silver bullet, means
155
342360
3060
این اصطلاح، گلوله نقره ای، به معنای
05:45
a simple solution to a complicated
156
345420
1920
راه حل ساده ای برای یک
05:47
problem - often a solution
157
347340
1980
مشکل پیچیده است - اغلب راه حلی
05:49
that doesn’t actually exist.
158
349320
1620
که در واقع وجود ندارد.
05:50
A slippery slope is a situation
159
350940
2760
شیب لغزنده وضعیت
05:53
or course of action that is
160
353700
1800
یا مسیر عملی است که
05:55
difficult to stop and is likely
161
355500
1800
متوقف کردن آن دشوار است و
05:57
to get worse and worse.
162
357300
1440
احتمالا بدتر و بدتر می شود.
05:58
And finally, the idiom to open
163
358740
2160
و در نهایت، اصطلاح باز
06:00
the door to something means
164
360900
1740
کردن در به چیزی به معنای
06:02
to allow something new to
165
362640
1440
اجازه دادن به چیزی جدید برای
06:04
start or to make it possible.
166
364080
1680
شروع یا ممکن ساختن آن است.
06:06
Once again, our six minutes
167
366300
1500
یک بار دیگر، شش دقیقه
06:07
are up. Bye for now!
168
367800
1260
ما تمام شد. فعلا خداحافظ!
06:09
Goodbye!
169
369060
600
خداحافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7