Companies vs countries - BBC Learning English

47,779 views ・ 2021-10-13

BBC Learning English


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız. Çevrilmiş altyazılar makine çevirisidir.

00:01
Multinational corporations can be really big –
0
1520
3960
Çok uluslu şirketler gerçekten büyük olabilir,
00:05
bigger even than some countries.
1
5480
2520
hatta bazı ülkelerden bile daha büyük olabilir.
00:08
But does that mean they're more powerful than a country?
2
8000
4200
Ancak bu, bir ülkeden daha güçlü oldukları anlamına mı geliyor? Size
00:12
We'll show you how the law keeps things balanced.
3
12200
3560
kanunun işleri nasıl dengede tuttuğunu göstereceğiz. Yasaları çiğnerlerse
00:16
How can countries stop multinational companies if they break the law?
4
16280
5160
ülkeler çok uluslu şirketleri nasıl durdurabilir ?
00:21
And why do they end up fighting each other in court?
5
21440
3960
Ve neden mahkemede birbirleriyle kavga ediyorlar?
00:25
And... let's find out how companies structure themselves
6
25400
4000
Ve... hadi şirketlerin
00:29
to limit the power of a state.
7
29400
2920
bir devletin gücünü sınırlamak için kendilerini nasıl yapılandırdıklarını öğrenelim.
00:32
They're used to getting away with it.
8
32320
1800
Ondan kurtulmaya alışkınlar.
00:34
For decades, no one's held them to account.
9
34120
3680
Onlarca yıldır kimse onlardan hesap sormadı.
00:37
They've never been subject to any serious pressure.
10
37800
4240
Hiçbir zaman ciddi bir baskıya maruz kalmadılar.
00:45
So, as these companies grow, is the law keeping up?
11
45920
4920
Peki, bu şirketler büyüdükçe yasalar ayak uyduruyor mu?
00:50
Do countries or companies have more power, legally?
12
50840
4960
Ülkelerin veya şirketlerin yasal olarak daha fazla gücü var mı? Dünyanın
00:55
Let's look at Canada, one of the most sued countries in the world.
13
55800
5720
en çok dava edilen ülkelerinden biri olan Kanada'ya bir göz atalım.
01:01
Canada has been sued lots, because of something called
14
61520
4000
Kanada,
01:05
the North American Free Trade Agreement: NAFTA.
15
65520
4880
Kuzey Amerika Serbest Ticaret Anlaşması denilen bir şey yüzünden çok dava açtı: NAFTA.
01:10
NAFTA was the free trade deal between Canada, the USA and Mexico.
16
70400
5840
NAFTA, Kanada, ABD ve Meksika arasındaki serbest ticaret anlaşmasıydı.
01:16
But, it also made it easier for investors to sue governments
17
76240
5000
Ancak, anlaşmanın bozulduğunu düşünen yatırımcıların hükümetleri dava etmesini de kolaylaştırdı
01:21
if they thought the deal was broken.
18
81240
3160
.
01:24
  Canada soon became the most sued developed country in the world –
19
84400
4480
Kanada kısa sürede dünyanın en çok dava edilen gelişmiş ülkesi haline geldi -
01:28
with 35 claims against it.
20
88880
3800
aleyhine 35 iddia ile.
01:32
Foreign companies forced changes in Canadian law on toxic waste imports
21
92680
5880
Yabancı şirketler, zehirli atık ithalatına ilişkin Kanada yasasında değişiklik yapmaya zorladı
01:38
and sued for millions of dollars over oil drilling regulations.
22
98560
4720
ve petrol sondaj düzenlemeleri nedeniyle milyonlarca dolarlık dava açtı.
01:43
Campaigners were unhappy and it was eventually replaced
23
103280
3280
Kampanyacılar mutsuzdu ve sonunda yerini,
01:46
by the United States-Mexico-Canada agreement,
24
106560
4080
01:50
which limited the power of multinational companies
25
110640
3160
çok uluslu şirketlerin
01:53
to take countries to court.
26
113800
4160
ülkeleri mahkemeye götürme yetkisini sınırlayan ABD-Meksika-Kanada anlaşması aldı.
01:57
Maude Barlow campaigned against the trade agreement,
27
117960
3200
Maude Barlow,
02:01
which she saw as deeply unfair.
28
121160
3080
son derece haksız olduğunu düşündüğü ticaret anlaşmasına karşı kampanya yürüttü.
02:04
She explained how she thinks companies got to be so powerful.
29
124240
4600
Şirketlerin nasıl bu kadar güçlü olması gerektiğini düşündüğünü açıkladı.
02:08
These corporations just expanded out
30
128840
2480
Bu şirketler öyle genişlediler
02:11
so that their production is in this country,
31
131320
2720
ki üretimleri bu ülkede,
02:14
and their tax haven's in this country,
32
134040
1720
vergi cennetleri bu ülkede,
02:15
and their administration's here, and so on...
33
135760
1840
yönetimleri burada vesaire... genel
02:17
their head office might be somewhere else.
34
137600
2520
merkezleri başka bir yerde olabilir.
02:20
And so they truly are global corporations:
35
140120
3080
Ve böylece gerçekten küresel şirketlerdirler:
02:23
they really don't belong to nations... nation states.
36
143200
2600
gerçekten uluslara ait değillerdir ... ulus devletlere.
02:25
And they want to influence law –
37
145800
3560
Ve istediklerini yapabilmek için
02:29
both nation-state law, but international law,
38
149360
3040
hem ulus-devlet hukukunu hem de uluslararası hukuku
02:32
or lack of international law – so that they can do what they want.
39
152400
4240
veya uluslararası hukuk eksikliğini etkilemek istiyorlar .
02:36
Maude thinks some multinational companies use their size and spread
40
156640
4520
Maude, bazı çok uluslu şirketlerin büyüklüklerini ve yayılma alanlarını
02:41
to influence and avoid the law.
41
161160
3200
kanunları etkilemek ve bunlardan kaçınmak için kullandıklarını düşünüyor.
02:44
She explained whether she thought laws
42
164360
2360
Yasaların
02:46
helped countries or companies more.
43
166720
3480
ülkelere mi yoksa şirketlere mi daha çok yardımcı olduğunu düşündüğünü açıkladı.
02:50
And here's the important thing: that what...
44
170200
1520
Ve burada önemli olan şey şu:
02:51
the kind of laws that corporations get, in free trade agreements,
45
171720
5000
Şirketlerin serbest ticaret anlaşmalarında aldıkları türden yasalar
02:56
give them legal right to sue governments
46
176720
3840
onlara,
03:00
if they don't like their laws, if they can...
47
180560
1880
eğer yasalarını beğenmezlerse, yapabilirlerse...
03:02
if they show that their laws can... are affecting their...
48
182440
3200
bunu gösterirlerse, onlara hükümetleri dava etme konusunda yasal hak veriyor. kanunları... onların...
03:05
their right to profit – negatively affecting their right to make money.
49
185640
4160
kâr etme haklarını etkiliyor – para kazanma haklarını olumsuz etkiliyor.
03:09
Whereas there's nothing currently internationally, at the...
50
189800
3840
Oysa şu anda uluslararası düzeyde,
03:13
at the treaty level, at the UN level,
51
193640
2280
anlaşma düzeyinde, BM düzeyinde,
03:15
that really does impose restrictions on these corporations.
52
195920
4840
bu şirketlere gerçekten kısıtlamalar getiren hiçbir şey yok.
03:20
Maude says corporations can get rights from trade agreements,
53
200760
4000
Maude, şirketlerin ticaret anlaşmalarından haklar alabildiğini,
03:24
but aren't limited as much by treaties.
54
204760
3400
ancak anlaşmalarla sınırlı olmadığını söylüyor .
03:28
She thinks companies have ended up with more power than countries.
55
208160
4960
Şirketlerin ülkelerden daha fazla güce sahip olduğunu düşünüyor.
03:33
She explained how:
56
213120
1680
Nasıl olduğunu açıkladı:
03:34
That's the interesting thing: it's not that all the countries got together
57
214800
3160
İlginç olan şu: Bütün ülkeler bir araya gelip
03:37
and said, 'Let's give these corporations legal rights that we don't have.'
58
217960
4480
'Bu şirketlere bizim sahip olmadığımız yasal hakları verelim' demedi.
03:42
It happened piece by piece by piece.
59
222440
1920
Parça parça gerçekleşti.
03:44
It started with this North American Free Trade Agreement,
60
224360
3200
Bu Kuzey Amerika Serbest Ticaret Anlaşması ile başladı,
03:47
but since then there are more than 3,000 bilateral investment agreements
61
227560
5520
ancak o zamandan beri ülkeler arasında 3.000'den fazla ikili yatırım anlaşması var
03:53
between countries – so, that's between any two countries and they...
62
233080
2960
- yani bu herhangi iki ülke arasında ve onlar...
03:56
then the corporation of this country can sue that government,
63
236040
3160
o zaman bu ülkenin şirketi o hükümeti dava edebilir
03:59
and the corporations of that country can sue that government.
64
239200
3440
ve şirketler o ülke o hükümete dava açabilir.
04:02
Maude says companies have gradually gained power
65
242640
3320
Maude, şirketlerin
04:05
through lots of trade agreements.
66
245960
2760
çok sayıda ticaret anlaşması yoluyla kademeli olarak güç kazandığını söylüyor.
04:08
So, some strong opinions there from the campaigner, Maude Barlow.
67
248720
5000
Kampanyacı Maude Barlow'dan bazı güçlü görüşler var.
04:13
States and multinationals often disagree.
68
253720
3920
Devletler ve çok uluslu şirketler genellikle aynı fikirde değil.
04:17
Does the way the companies are made protect them from the law?
69
257640
4240
Şirketlerin yapılma şekli onları kanunlardan koruyor mu?
04:22
For instance, a company is based in the United States,
70
262960
4600
Örneğin, bir şirketin merkezi Amerika Birleşik Devletleri'ndedir,
04:27
but it owns several 'subsidiary companies' in another country,
71
267560
4440
ancak
04:32
like China and Russia, that are registered in those countries.
72
272000
5360
Çin ve Rusya gibi başka bir ülkede bu ülkelerde kayıtlı birkaç 'yan şirkete' sahiptir.
04:37
This kind of structure means the main company is protected from being sued
73
277360
5600
Bu tür bir yapı, ana şirketin dava edilmekten korunduğu anlamına gelir
04:42
because it's harder to sue a parent company
74
282960
2480
çünkü bir ana şirketi
04:45
for the actions of a subsidiary in another country.
75
285440
4200
başka bir ülkedeki bir yan kuruluşun eylemleri için dava etmek daha zordur.
04:50
So, what does that actually mean in reality?
76
290360
3600
Peki, bu aslında gerçekte ne anlama geliyor?
04:53
Daniel Leader has taken major companies to court.
77
293960
3520
Daniel Leader büyük şirketleri mahkemeye verdi. Bir yan kuruluşun eylemlerinden dolayı bir ana şirketi cezalandırmanın
04:57
He explains how hard it is to punish a parent company
78
297480
3960
ne kadar zor olduğunu açıklıyor
05:01
for the actions of a subsidiary.
79
301440
2360
.
05:03
It is hard. We've had long legal battles
80
303800
2760
Bu zor.
05:06
that have gone all the way to the Supreme Court,
81
306560
2080
05:08
where parent companies try to limit
82
308640
2920
Ana şirketlerin
05:11
the principle of parent company liability.
83
311560
2880
ana şirketin sorumluluğu ilkesini sınırlamaya çalıştığı Yüksek Mahkeme'ye kadar uzanan uzun hukuk mücadeleleri yaşadık.
05:14
But, happily, the Supreme Court now has twice rejected
84
314440
4720
Ancak, ne mutlu ki, Yargıtay şimdi
05:19
the company's attempt to narrow parent company liability,
85
319160
5080
şirketin ana şirket sorumluluğunu daraltma girişimini iki kez reddetti
05:24
and has in fact unanimously expanded the scope
86
324240
3560
ve aslında oybirliğiyle
05:27
of parent company liability,
87
327800
2520
ana şirketin sorumluluğunun kapsamını genişletti
05:30
and gone so far as to say if a parent company makes a public commitment
88
330320
4800
ve bir ana şirketin denetleme konusunda kamuya açık bir taahhütte bulunup bulunmadığını söyleyecek kadar ileri gitti.
05:35
about supervising or assisting its subsidiary and it fails to do so,
89
335120
6760
veya bağlı şirketine yardım etmek ve bunu yapmamak başlı
05:41
that in itself can give rise to legal liability.
90
341880
3200
başına yasal sorumluluk doğurabilir.
05:45
It is hard to punish a parent company, but some courts,
91
345080
3640
Bir ana şirketi cezalandırmak zordur , ancak
05:48
like the UK Supreme Court,
92
348720
2400
Birleşik Krallık Yüksek Mahkemesi gibi bazı mahkemeler
05:51
are doing more to hold parent companies responsible.
93
351120
3600
ana şirketleri sorumlu tutmak için daha fazlasını yapıyor.
05:54
How effective is the law in dealing with companies that break the rules?
94
354720
5200
Kanun, kuralları çiğneyen şirketlerle mücadelede ne kadar etkilidir ?
05:59
It's getting more effective. It's...
95
359920
4040
Daha etkili oluyor. Bu...
06:03
the fundamental problem is you've had corporate impunity for decades,
96
363960
4960
temel sorun, on yıllardır kurumsal dokunulmazlık yaşamanızdır,
06:08
if not longer: corporations have not been held to account
97
368920
3520
artık değilse de: şirketler
06:12
for very serious human rights and environmental abuses.
98
372440
4000
çok ciddi insan hakları ve çevre ihlallerinden sorumlu tutulmadı.
06:16
But what's increasingly happening is the courts in many jurisdictions
99
376440
6000
Ancak giderek artan bir şekilde, birçok yargı alanındaki mahkemeler
06:22
are saying this is no longer acceptable and they are indicating that
100
382440
4440
bunun artık kabul edilemez olduğunu söylüyor ve
06:26
they are willing to hold parent companies to account
101
386880
3880
06:30
for the harms that their subsidiaries have caused.
102
390760
4080
yan kuruluşlarının neden olduğu zararlar için ana şirketleri sorumlu tutmaya istekli olduklarını belirtiyorlar.
06:34
Daniel thinks for many years companies have avoided being punished
103
394840
4880
Daniel, şirketlerin
06:39
for very serious things, but that is changing.
104
399720
4280
çok ciddi şeyler için cezalandırılmaktan yıllarca kaçındığını düşünüyor, ancak bu değişiyor.
06:44
So, how does a company use its structure to avoid legal responsibility?
105
404000
5320
Peki bir şirket yasal sorumluluktan kaçmak için yapısını nasıl kullanır?
06:49
Well, historically what they've done is
106
409320
2000
Eh, tarihsel olarak yaptıkları şey,
06:51
they've hidden behind what's called the 'corporate veil'.
107
411320
2640
'kurumsal peçe' denilen şeyin arkasına saklanmaktı.
06:53
They've said that the subsidiary is the one that's legally responsible
108
413960
4240
Yasal olarak sorumlunun yan şirket olduğunu
06:58
and the parent company should have no legal liability
109
418200
3880
ve olanlardan ana şirketin hiçbir yasal sorumluluğu olmaması gerektiğini söylediler
07:02
at all for what happened.
110
422080
2080
.
07:04
But that is what we were unable...
111
424160
1720
Ama yapamadığımız şey buydu...
07:05
we were able to unpick with the Supreme Court,
112
425880
3720
07:09
where the Supreme Court said, 'Absolutely not.
113
429600
3160
Yargıtay'ın 'Kesinlikle hayır' dediği Yüksek Mahkeme ile seçimi kaldırabildik .
07:12
We are not going to allow corporations
114
432760
3360
07:16
to hide behind their structures,
115
436120
2880
07:19
if the parent company itself has been involved
116
439000
2760
Ana şirketin kendisi
07:21
in the harm that has been committed.'
117
441760
2320
işlenen zarara karıştıysa, şirketlerin yapılarının arkasına saklanmasına izin vermeyeceğiz.'
07:24
Something called the 'corporate veil'
118
444080
2960
"Kurumsal perde" denen bir şey, yasayı çiğnedikleri takdirde yalnızca
07:27
meant subsidiary companies were the only ones responsible
119
447040
3760
yan şirketlerin sorumlu olduğu
07:30
if they broke the law and were the only ones punished.
120
450840
4040
ve cezalandırılanların yalnızca yan şirketler olduğu anlamına geliyordu.
07:34
How is this actually changing?
121
454880
2160
Bu aslında nasıl değişiyor?
07:37
Historically, companies have sat back:
122
457040
3680
Tarihsel olarak, şirketler arkalarına yaslandı:
07:40
they haven't really concerned themselves too much
123
460720
2280
07:43
about what the working conditions are in factories or in...
124
463000
4600
fabrikalarda veya yan
07:49
within their subsidiaries. They've just let it happen.
125
469280
3520
kuruluşlarında çalışma koşullarının ne olduğuyla pek ilgilenmediler. Sadece olmasına izin verdiler.
07:52
And they've certainly never felt that they could be held to account.
126
472800
3120
Ve kesinlikle sorumlu tutulabileceklerini asla hissetmediler.
07:55
But what we are seeing is a real change in attitude:
127
475920
4440
Ancak tavırda gerçek bir değişiklik görüyoruz: giderek
08:00
you're getting more and more lawyers willing to take cases,
128
480360
2880
daha fazla avukat dava almaya istekli oluyor ve
08:03
more and more organisations that are monitoring compliance.
129
483240
3640
uyumu izleyen daha fazla kuruluş oluyor.
08:06
He says where once companies felt they could do what they liked,
130
486880
4800
Bir zamanlar şirketlerin istediklerini yapabileceklerini hissettikleri yerde,
08:11
now more and more lawyers are willing to fight for your rights
131
491680
4240
şimdi giderek daha fazla avukat
08:15
against these big companies.
132
495920
2960
bu büyük şirketlere karşı haklarınız için savaşmaya istekli diyor.
08:18
We've seen how multinational companies can try to use the law
133
498880
3920
Çok uluslu şirketlerin,
08:22
to force countries to do what they want.
134
502800
3400
ülkeleri istediklerini yapmaya zorlamak için yasaları nasıl kullanabileceklerini gördük.
08:26
But this episode has also shown the power of the law –
135
506200
3840
Ancak bu olay aynı zamanda,
08:30
and the determination of lawyers –
136
510040
2360
08:32
to make sure even these huge corporations follow the rules
137
512400
3800
bu devasa şirketlerin bile
08:36
that keep us all safe.
138
516200
3120
hepimizi güvende tutan kurallara uymasını sağlamak için yasanın gücünü ve avukatların kararlılığını gösterdi.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7