Companies vs countries - BBC Learning English

47,779 views ・ 2021-10-13

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:01
Multinational corporations can be really big –
0
1520
3960
תאגידים רב לאומיים יכולים להיות גדולים באמת -
00:05
bigger even than some countries.
1
5480
2520
אפילו יותר ממדינות מסוימות.
00:08
But does that mean they're more powerful than a country?
2
8000
4200
אבל האם זה אומר שהם חזקים יותר ממדינה?
00:12
We'll show you how the law keeps things balanced.
3
12200
3560
נראה לך איך החוק שומר על איזון.
00:16
How can countries stop multinational companies if they break the law?
4
16280
5160
איך מדינות יכולות לעצור חברות רב לאומיות אם הן עוברות על החוק?
00:21
And why do they end up fighting each other in court?
5
21440
3960
ולמה בסופו של דבר הם נלחמים זה בזה בבית המשפט?
00:25
And... let's find out how companies structure themselves
6
25400
4000
ו... בואו לגלות איך חברות בונות את עצמן
00:29
to limit the power of a state.
7
29400
2920
כדי להגביל את כוחה של מדינה.
00:32
They're used to getting away with it.
8
32320
1800
הם רגילים לברוח מזה.
00:34
For decades, no one's held them to account.
9
34120
3680
במשך עשרות שנים, אף אחד לא העמיד אותם בחשבון.
00:37
They've never been subject to any serious pressure.
10
37800
4240
הם מעולם לא היו נתונים ללחץ רציני.
00:45
So, as these companies grow, is the law keeping up?
11
45920
4920
אז כשהחברות האלה גדלות, האם החוק עומד בקצב?
00:50
Do countries or companies have more power, legally?
12
50840
4960
האם למדינות או לחברות יש יותר כוח מבחינה חוקית?
00:55
Let's look at Canada, one of the most sued countries in the world.
13
55800
5720
בואו נסתכל על קנדה, אחת המדינות הנתבעות ביותר בעולם.
01:01
Canada has been sued lots, because of something called
14
61520
4000
קנדה נתבעה הרבה בגלל משהו שנקרא הסכם
01:05
the North American Free Trade Agreement: NAFTA.
15
65520
4880
הסחר החופשי של צפון אמריקה : NAFTA.
01:10
NAFTA was the free trade deal between Canada, the USA and Mexico.
16
70400
5840
NAFTA היה הסכם הסחר החופשי בין קנדה, ארה"ב ומקסיקו.
01:16
But, it also made it easier for investors to sue governments
17
76240
5000
אבל, זה גם הקל על משקיעים לתבוע ממשלות
01:21
if they thought the deal was broken.
18
81240
3160
אם הם חשבו שהעסקה נשברה.
01:24
  Canada soon became the most sued developed country in the world –
19
84400
4480
קנדה הפכה במהרה למדינה המפותחת שנתבעה ביותר בעולם -
01:28
with 35 claims against it.
20
88880
3800
עם 35 תביעות נגדה.
01:32
Foreign companies forced changes in Canadian law on toxic waste imports
21
92680
5880
חברות זרות כפו שינויים בחוק הקנדי על יבוא פסולת רעילה
01:38
and sued for millions of dollars over oil drilling regulations.
22
98560
4720
ותבעו מיליוני דולרים בגין תקנות קידוחי נפט.
01:43
Campaigners were unhappy and it was eventually replaced
23
103280
3280
הקמפיינים לא היו מרוצים והוא הוחלף בסופו של דבר
01:46
by the United States-Mexico-Canada agreement,
24
106560
4080
בהסכם ארצות הברית-מקסיקו-קנדה ,
01:50
which limited the power of multinational companies
25
110640
3160
שהגביל את כוחן של חברות רב-לאומיות
01:53
to take countries to court.
26
113800
4160
לפנות מדינות לבית המשפט.
01:57
Maude Barlow campaigned against the trade agreement,
27
117960
3200
מוד בארלו ניהלה קמפיין נגד הסכם הסחר,
02:01
which she saw as deeply unfair.
28
121160
3080
שנראה בעיניה כלא הוגן.
02:04
She explained how she thinks companies got to be so powerful.
29
124240
4600
היא הסבירה איך היא חושבת שחברות צריכות להיות כל כך חזקות.
02:08
These corporations just expanded out
30
128840
2480
התאגידים האלה פשוט התרחבו
02:11
so that their production is in this country,
31
131320
2720
כך שהייצור שלהם נמצא במדינה הזאת,
02:14
and their tax haven's in this country,
32
134040
1720
ומקלטי המס שלהם במדינה הזאת,
02:15
and their administration's here, and so on...
33
135760
1840
והממשל שלהם כאן, וכן הלאה...
02:17
their head office might be somewhere else.
34
137600
2520
המשרד הראשי שלהם יכול להיות במקום אחר.
02:20
And so they truly are global corporations:
35
140120
3080
ולכן הם באמת תאגידים גלובליים:
02:23
they really don't belong to nations... nation states.
36
143200
2600
הם באמת לא שייכים לאומות... מדינות לאום.
02:25
And they want to influence law –
37
145800
3560
והם רוצים להשפיע על החוק -
02:29
both nation-state law, but international law,
38
149360
3040
גם חוק מדינת הלאום, אבל חוק בינלאומי,
02:32
or lack of international law – so that they can do what they want.
39
152400
4240
או חוסר חוק בינלאומי - כדי שיוכלו לעשות מה שהם רוצים.
02:36
Maude thinks some multinational companies use their size and spread
40
156640
4520
מוד חושבת שכמה חברות רב-לאומיות משתמשות בגודלן ובתפשטותן
02:41
to influence and avoid the law.
41
161160
3200
כדי להשפיע ולהימנע מהחוק.
02:44
She explained whether she thought laws
42
164360
2360
היא הסבירה האם לדעתה חוקים
02:46
helped countries or companies more.
43
166720
3480
עוזרים יותר למדינות או לחברות.
02:50
And here's the important thing: that what...
44
170200
1520
והנה הדבר החשוב: מה...
02:51
the kind of laws that corporations get, in free trade agreements,
45
171720
5000
סוג החוקים שתאגידים מקבלים, בהסכמי סחר חופשי,
02:56
give them legal right to sue governments
46
176720
3840
מעניק להם זכות חוקית לתבוע ממשלות
03:00
if they don't like their laws, if they can...
47
180560
1880
אם הם לא אוהבים את החוקים שלהם, אם הם יכולים...
03:02
if they show that their laws can... are affecting their...
48
182440
3200
אם הם מראים את זה החוקים שלהם יכולים... משפיעים על
03:05
their right to profit – negatively affecting their right to make money.
49
185640
4160
זכותם לרווח - משפיעים לרעה על זכותם להרוויח כסף.
03:09
Whereas there's nothing currently internationally, at the...
50
189800
3840
בעוד שאין כרגע שום דבר ברמה הבינלאומית,
03:13
at the treaty level, at the UN level,
51
193640
2280
ברמת האמנה, ברמת האו"ם,
03:15
that really does impose restrictions on these corporations.
52
195920
4840
שבאמת מטיל הגבלות על התאגידים הללו.
03:20
Maude says corporations can get rights from trade agreements,
53
200760
4000
מוד אומרת שתאגידים יכולים לקבל זכויות מהסכמי סחר,
03:24
but aren't limited as much by treaties.
54
204760
3400
אך אינם מוגבלים באותה מידה על ידי אמנות.
03:28
She thinks companies have ended up with more power than countries.
55
208160
4960
היא חושבת שבסופו של דבר חברות קיבלו יותר כוח מאשר מדינות.
03:33
She explained how:
56
213120
1680
היא הסבירה איך:
03:34
That's the interesting thing: it's not that all the countries got together
57
214800
3160
זה הדבר המעניין: זה לא שכל המדינות התכנסו
03:37
and said, 'Let's give these corporations legal rights that we don't have.'
58
217960
4480
ואמרו, 'בואו ניתן לתאגידים האלה זכויות משפטיות שאין לנו'.
03:42
It happened piece by piece by piece.
59
222440
1920
זה קרה חתיכה אחר חתיכה.
03:44
It started with this North American Free Trade Agreement,
60
224360
3200
זה התחיל עם הסכם הסחר החופשי הזה של צפון אמריקה,
03:47
but since then there are more than 3,000 bilateral investment agreements
61
227560
5520
אבל מאז יש יותר מ -3,000 הסכמי השקעה דו-צדדיים
03:53
between countries – so, that's between any two countries and they...
62
233080
2960
בין מדינות - אז, זה בין כל שתי מדינות והן...
03:56
then the corporation of this country can sue that government,
63
236040
3160
אז התאגיד של המדינה הזו יכול לתבוע את הממשלה הזו,
03:59
and the corporations of that country can sue that government.
64
239200
3440
ואת התאגידים של אותה מדינה יכולה לתבוע את הממשלה הזו.
04:02
Maude says companies have gradually gained power
65
242640
3320
מוד אומרת שחברות צברו כוח בהדרגה
04:05
through lots of trade agreements.
66
245960
2760
באמצעות הרבה הסכמי סחר.
04:08
So, some strong opinions there from the campaigner, Maude Barlow.
67
248720
5000
אז, כמה דעות נחרצות מהקמפיינרית, מוד בארלו.
04:13
States and multinationals often disagree.
68
253720
3920
מדינות וחברות רב לאומיות חלוקות לעתים קרובות.
04:17
Does the way the companies are made protect them from the law?
69
257640
4240
האם אופן יצירת החברות מגן עליהן מפני החוק?
04:22
For instance, a company is based in the United States,
70
262960
4600
לדוגמה, חברה מבוססת בארצות הברית,
04:27
but it owns several 'subsidiary companies' in another country,
71
267560
4440
אך היא מחזיקה בכמה ' חברות בת' במדינה אחרת,
04:32
like China and Russia, that are registered in those countries.
72
272000
5360
כמו סין ורוסיה, הרשומות במדינות אלה.
04:37
This kind of structure means the main company is protected from being sued
73
277360
5600
מבנה מסוג זה פירושו שהחברה הראשית מוגנת מפני תביעה
04:42
because it's harder to sue a parent company
74
282960
2480
מכיוון שקשה יותר לתבוע חברת אם
04:45
for the actions of a subsidiary in another country.
75
285440
4200
על פעולות של חברת בת במדינה אחרת.
04:50
So, what does that actually mean in reality?
76
290360
3600
אז מה זה בעצם אומר במציאות?
04:53
Daniel Leader has taken major companies to court.
77
293960
3520
דניאל לידר לקח חברות גדולות לבית המשפט.
04:57
He explains how hard it is to punish a parent company
78
297480
3960
הוא מסביר כמה קשה להעניש חברת אם
05:01
for the actions of a subsidiary.
79
301440
2360
על מעשיה של חברת בת.
05:03
It is hard. We've had long legal battles
80
303800
2760
זה קשה. היו לנו מאבקים משפטיים ארוכים
05:06
that have gone all the way to the Supreme Court,
81
306560
2080
שהגיעו עד לבית המשפט העליון,
05:08
where parent companies try to limit
82
308640
2920
שבו חברות האם מנסות להגביל
05:11
the principle of parent company liability.
83
311560
2880
את עיקרון אחריות חברת האם.
05:14
But, happily, the Supreme Court now has twice rejected
84
314440
4720
אך, לשמחתנו, בית המשפט העליון דחה כעת פעמיים את
05:19
the company's attempt to narrow parent company liability,
85
319160
5080
הניסיון של החברה לצמצם את אחריות חברת האם,
05:24
and has in fact unanimously expanded the scope
86
324240
3560
ולמעשה הרחיב פה אחד את היקף
05:27
of parent company liability,
87
327800
2520
אחריות חברת האם,
05:30
and gone so far as to say if a parent company makes a public commitment
88
330320
4800
והרחיק לכת ואמר אם חברת האם מתחייבת לציבור
05:35
about supervising or assisting its subsidiary and it fails to do so,
89
335120
6760
בנוגע לפיקוח. או סיוע לחברה הבת שלה והיא לא עושה זאת,
05:41
that in itself can give rise to legal liability.
90
341880
3200
דבר כשלעצמו עלול להוביל לאחריות משפטית.
05:45
It is hard to punish a parent company, but some courts,
91
345080
3640
קשה להעניש חברת אם, אבל בתי משפט מסוימים,
05:48
like the UK Supreme Court,
92
348720
2400
כמו בית המשפט העליון בבריטניה,
05:51
are doing more to hold parent companies responsible.
93
351120
3600
עושים יותר כדי להטיל אחריות על חברות האם.
05:54
How effective is the law in dealing with companies that break the rules?
94
354720
5200
עד כמה החוק יעיל בהתמודדות עם חברות שעוברות על הכללים?
05:59
It's getting more effective. It's...
95
359920
4040
זה נעשה יותר יעיל. זו...
06:03
the fundamental problem is you've had corporate impunity for decades,
96
363960
4960
הבעיה הבסיסית היא שהייתה לך פטור מעונש תאגידי במשך עשרות שנים,
06:08
if not longer: corporations have not been held to account
97
368920
3520
אם לא יותר: תאגידים לא הובאו בחשבון
06:12
for very serious human rights and environmental abuses.
98
372440
4000
על זכויות אדם חמורות מאוד והפרות סביבתיות.
06:16
But what's increasingly happening is the courts in many jurisdictions
99
376440
6000
אבל מה שקורה יותר ויותר הוא שבתי המשפט בתחומי שיפוט רבים
06:22
are saying this is no longer acceptable and they are indicating that
100
382440
4440
אומרים שזה כבר לא מקובל והם מצביעים על כך
06:26
they are willing to hold parent companies to account
101
386880
3880
שהם מוכנים לתת לחברות האם לתת דין וחשבון
06:30
for the harms that their subsidiaries have caused.
102
390760
4080
על הנזקים שגרמו החברות הבנות שלהם.
06:34
Daniel thinks for many years companies have avoided being punished
103
394840
4880
דניאל חושב שהרבה שנים חברות נמנעו מלהעניש
06:39
for very serious things, but that is changing.
104
399720
4280
על דברים חמורים מאוד, אבל זה משתנה.
06:44
So, how does a company use its structure to avoid legal responsibility?
105
404000
5320
אז איך חברה משתמשת במבנה שלה כדי להימנע מאחריות משפטית?
06:49
Well, historically what they've done is
106
409320
2000
ובכן, היסטורית מה שהם עשו זה
06:51
they've hidden behind what's called the 'corporate veil'.
107
411320
2640
שהם הסתתרו מאחורי מה שנקרא 'הצעיף התאגידי'.
06:53
They've said that the subsidiary is the one that's legally responsible
108
413960
4240
הם אמרו שהחברה הבת היא זו שאחראית משפטית
06:58
and the parent company should have no legal liability
109
418200
3880
ולחברת האם לא צריכה להיות אחריות משפטית
07:02
at all for what happened.
110
422080
2080
כלל למה שקרה.
07:04
But that is what we were unable...
111
424160
1720
אבל זה מה שלא הצלחנו...
07:05
we were able to unpick with the Supreme Court,
112
425880
3720
הצלחנו לבטל עם בית המשפט העליון,
07:09
where the Supreme Court said, 'Absolutely not.
113
429600
3160
שם בית המשפט העליון אמר, 'ממש לא.
07:12
We are not going to allow corporations
114
432760
3360
אנחנו לא מתכוונים לאפשר לתאגידים
07:16
to hide behind their structures,
115
436120
2880
להסתתר מאחורי המבנים שלהם,
07:19
if the parent company itself has been involved
116
439000
2760
אם חברת האם עצמה הייתה מעורבת
07:21
in the harm that has been committed.'
117
441760
2320
בפגיעה שנעשתה״.
07:24
Something called the 'corporate veil'
118
444080
2960
משהו שנקרא 'צעיף התאגידי'
07:27
meant subsidiary companies were the only ones responsible
119
447040
3760
פירושו שחברות בת היו האחראיות היחידות
07:30
if they broke the law and were the only ones punished.
120
450840
4040
אם הן עוברות על החוק והן היחידות שנענשו.
07:34
How is this actually changing?
121
454880
2160
איך זה בעצם משתנה?
07:37
Historically, companies have sat back:
122
457040
3680
מבחינה היסטורית, חברות ישבו לאחור:
07:40
they haven't really concerned themselves too much
123
460720
2280
הן לא באמת דאגו לעצמן יותר מדי
07:43
about what the working conditions are in factories or in...
124
463000
4600
מה תנאי העבודה במפעלים או ב...
07:49
within their subsidiaries. They've just let it happen.
125
469280
3520
בתוך החברות הבנות שלהן. הם פשוט נתנו לזה לקרות.
07:52
And they've certainly never felt that they could be held to account.
126
472800
3120
והם בהחלט מעולם לא הרגישו שאפשר לתת עליהם דין וחשבון.
07:55
But what we are seeing is a real change in attitude:
127
475920
4440
אבל מה שאנחנו רואים זה שינוי ממשי בגישה:
08:00
you're getting more and more lawyers willing to take cases,
128
480360
2880
אתה מקבל יותר ויותר עורכי דין שמוכנים לקחת תיקים,
08:03
more and more organisations that are monitoring compliance.
129
483240
3640
יותר ויותר ארגונים שעוקבים אחר ציות.
08:06
He says where once companies felt they could do what they liked,
130
486880
4800
הוא אומר שפעם חברות הרגישו שהן יכולות לעשות מה שהן רוצות,
08:11
now more and more lawyers are willing to fight for your rights
131
491680
4240
עכשיו יותר ויותר עורכי דין מוכנים להילחם על הזכויות שלך
08:15
against these big companies.
132
495920
2960
נגד החברות הגדולות האלה.
08:18
We've seen how multinational companies can try to use the law
133
498880
3920
ראינו כיצד חברות רב לאומיות יכולות לנסות להשתמש בחוק
08:22
to force countries to do what they want.
134
502800
3400
כדי לאלץ מדינות לעשות מה שהן רוצות.
08:26
But this episode has also shown the power of the law –
135
506200
3840
אבל הפרק הזה גם הראה את כוחו של החוק -
08:30
and the determination of lawyers –
136
510040
2360
ואת הנחישות של עורכי הדין -
08:32
to make sure even these huge corporations follow the rules
137
512400
3800
לוודא שאפילו תאגידי ענק אלה פועלים לפי הכללים
08:36
that keep us all safe.
138
516200
3120
ששומרים על בטיחות כולנו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7