Companies vs countries - BBC Learning English

47,605 views ・ 2021-10-13

BBC Learning English


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video. Subtitel yang diterjemahkan adalah terjemahan mesin.

00:01
Multinational corporations can be really big –
0
1520
3960
Perusahaan multinasional bisa sangat besar –
00:05
bigger even than some countries.
1
5480
2520
bahkan lebih besar dari beberapa negara.
00:08
But does that mean they're more powerful than a country?
2
8000
4200
Tapi apakah itu berarti mereka lebih kuat dari sebuah negara?
00:12
We'll show you how the law keeps things balanced.
3
12200
3560
Kami akan menunjukkan kepada Anda bagaimana hukum menjaga keseimbangan.
00:16
How can countries stop multinational companies if they break the law?
4
16280
5160
Bagaimana negara dapat menghentikan perusahaan multinasional jika mereka melanggar hukum?
00:21
And why do they end up fighting each other in court?
5
21440
3960
Dan mengapa mereka akhirnya berkelahi satu sama lain di pengadilan?
00:25
And... let's find out how companies structure themselves
6
25400
4000
Dan... mari kita cari tahu bagaimana perusahaan menyusun diri
00:29
to limit the power of a state.
7
29400
2920
untuk membatasi kekuasaan suatu negara.
00:32
They're used to getting away with it.
8
32320
1800
Mereka terbiasa lolos begitu saja.
00:34
For decades, no one's held them to account.
9
34120
3680
Selama beberapa dekade, tidak ada yang meminta pertanggungjawaban mereka.
00:37
They've never been subject to any serious pressure.
10
37800
4240
Mereka tidak pernah mengalami tekanan serius.
00:45
So, as these companies grow, is the law keeping up?
11
45920
4920
Jadi, ketika perusahaan-perusahaan ini tumbuh, apakah hukum tetap berlaku?
00:50
Do countries or companies have more power, legally?
12
50840
4960
Apakah negara atau perusahaan memiliki kekuatan lebih, secara hukum?
00:55
Let's look at Canada, one of the most sued countries in the world.
13
55800
5720
Mari kita lihat Kanada, salah satu negara yang paling banyak dituntut di dunia.
01:01
Canada has been sued lots, because of something called
14
61520
4000
Kanada telah banyak digugat, karena sesuatu yang disebut Perjanjian
01:05
the North American Free Trade Agreement: NAFTA.
15
65520
4880
Perdagangan Bebas Amerika Utara : NAFTA.
01:10
NAFTA was the free trade deal between Canada, the USA and Mexico.
16
70400
5840
NAFTA adalah kesepakatan perdagangan bebas antara Kanada, Amerika Serikat dan Meksiko.
01:16
But, it also made it easier for investors to sue governments
17
76240
5000
Namun, hal itu juga memudahkan investor untuk menuntut pemerintah
01:21
if they thought the deal was broken.
18
81240
3160
jika menurut mereka kesepakatan itu dilanggar.
01:24
  Canada soon became the most sued developed country in the world –
19
84400
4480
Kanada segera menjadi negara maju yang paling banyak dituntut di dunia –
01:28
with 35 claims against it.
20
88880
3800
dengan 35 klaim menentangnya.
01:32
Foreign companies forced changes in Canadian law on toxic waste imports
21
92680
5880
Perusahaan asing memaksa perubahan dalam undang-undang Kanada tentang impor limbah beracun
01:38
and sued for millions of dollars over oil drilling regulations.
22
98560
4720
dan menuntut jutaan dolar atas peraturan pengeboran minyak.
01:43
Campaigners were unhappy and it was eventually replaced
23
103280
3280
Para juru kampanye tidak senang dan akhirnya digantikan
01:46
by the United States-Mexico-Canada agreement,
24
106560
4080
oleh perjanjian Amerika Serikat-Meksiko-Kanada ,
01:50
which limited the power of multinational companies
25
110640
3160
yang membatasi kekuatan perusahaan multinasional
01:53
to take countries to court.
26
113800
4160
untuk membawa negara ke pengadilan.
01:57
Maude Barlow campaigned against the trade agreement,
27
117960
3200
Maude Barlow berkampanye menentang perjanjian perdagangan,
02:01
which she saw as deeply unfair.
28
121160
3080
yang menurutnya sangat tidak adil.
02:04
She explained how she thinks companies got to be so powerful.
29
124240
4600
Dia menjelaskan bagaimana menurutnya perusahaan menjadi sangat kuat.
02:08
These corporations just expanded out
30
128840
2480
Perusahaan-perusahaan ini berkembang begitu saja
02:11
so that their production is in this country,
31
131320
2720
sehingga produksi mereka ada di negara ini,
02:14
and their tax haven's in this country,
32
134040
1720
dan suaka pajak mereka ada di negara ini,
02:15
and their administration's here, and so on...
33
135760
1840
dan administrasi mereka ada di sini, dan seterusnya...
02:17
their head office might be somewhere else.
34
137600
2520
kantor pusat mereka mungkin ada di tempat lain.
02:20
And so they truly are global corporations:
35
140120
3080
Jadi mereka benar-benar perusahaan global:
02:23
they really don't belong to nations... nation states.
36
143200
2600
mereka benar-benar bukan milik bangsa... negara bangsa.
02:25
And they want to influence law –
37
145800
3560
Dan mereka ingin mempengaruhi hukum –
02:29
both nation-state law, but international law,
38
149360
3040
baik hukum negara-bangsa, tetapi hukum internasional,
02:32
or lack of international law – so that they can do what they want.
39
152400
4240
atau kurangnya hukum internasional – sehingga mereka dapat melakukan apa yang mereka inginkan.
02:36
Maude thinks some multinational companies use their size and spread
40
156640
4520
Maude berpikir beberapa perusahaan multinasional menggunakan ukuran dan penyebaran mereka
02:41
to influence and avoid the law.
41
161160
3200
untuk mempengaruhi dan menghindari hukum.
02:44
She explained whether she thought laws
42
164360
2360
Dia menjelaskan apakah menurutnya undang-undang
02:46
helped countries or companies more.
43
166720
3480
lebih membantu negara atau perusahaan.
02:50
And here's the important thing: that what...
44
170200
1520
Dan inilah hal yang penting: bahwa apa...
02:51
the kind of laws that corporations get, in free trade agreements,
45
171720
5000
jenis undang-undang yang diperoleh perusahaan, dalam perjanjian perdagangan bebas,
02:56
give them legal right to sue governments
46
176720
3840
memberi mereka hak hukum untuk menuntut pemerintah
03:00
if they don't like their laws, if they can...
47
180560
1880
jika mereka tidak menyukai undang-undang mereka, jika mereka bisa...
03:02
if they show that their laws can... are affecting their...
48
182440
3200
jika mereka menunjukkan bahwa hukum mereka dapat... mempengaruhi...
03:05
their right to profit – negatively affecting their right to make money.
49
185640
4160
hak mereka untuk mendapatkan keuntungan – secara negatif mempengaruhi hak mereka untuk menghasilkan uang.
03:09
Whereas there's nothing currently internationally, at the...
50
189800
3840
Padahal saat ini tidak ada yang secara internasional, di...
03:13
at the treaty level, at the UN level,
51
193640
2280
di tingkat perjanjian, di tingkat PBB,
03:15
that really does impose restrictions on these corporations.
52
195920
4840
yang benar-benar memberlakukan pembatasan pada perusahaan-perusahaan ini.
03:20
Maude says corporations can get rights from trade agreements,
53
200760
4000
Maude mengatakan perusahaan bisa mendapatkan hak dari perjanjian perdagangan,
03:24
but aren't limited as much by treaties.
54
204760
3400
tetapi tidak dibatasi oleh perjanjian.
03:28
She thinks companies have ended up with more power than countries.
55
208160
4960
Dia pikir perusahaan telah berakhir dengan kekuatan lebih dari negara.
03:33
She explained how:
56
213120
1680
Dia menjelaskan bagaimana:
03:34
That's the interesting thing: it's not that all the countries got together
57
214800
3160
Itu hal yang menarik: bukan berarti semua negara berkumpul
03:37
and said, 'Let's give these corporations legal rights that we don't have.'
58
217960
4480
dan berkata, 'Mari beri perusahaan-perusahaan ini hak hukum yang tidak kita miliki.'
03:42
It happened piece by piece by piece.
59
222440
1920
Itu terjadi sepotong demi sepotong.
03:44
It started with this North American Free Trade Agreement,
60
224360
3200
Ini dimulai dengan Perjanjian Perdagangan Bebas Amerika Utara ini,
03:47
but since then there are more than 3,000 bilateral investment agreements
61
227560
5520
tetapi sejak itu ada lebih dari 3.000 perjanjian investasi bilateral
03:53
between countries – so, that's between any two countries and they...
62
233080
2960
antar negara – jadi, itu antara dua negara mana pun dan mereka...
03:56
then the corporation of this country can sue that government,
63
236040
3160
maka korporasi negara ini dapat menuntut pemerintah itu,
03:59
and the corporations of that country can sue that government.
64
239200
3440
dan korporasi negara itu dapat menuntut pemerintah itu.
04:02
Maude says companies have gradually gained power
65
242640
3320
Maude mengatakan perusahaan secara bertahap mendapatkan kekuatan
04:05
through lots of trade agreements.
66
245960
2760
melalui banyak perjanjian perdagangan.
04:08
So, some strong opinions there from the campaigner, Maude Barlow.
67
248720
5000
Nah, ada beberapa opini kuat dari juru kampanye, Maude Barlow.
04:13
States and multinationals often disagree.
68
253720
3920
Negara dan perusahaan multinasional sering tidak setuju.
04:17
Does the way the companies are made protect them from the law?
69
257640
4240
Apakah cara perusahaan dibuat melindungi mereka dari hukum?
04:22
For instance, a company is based in the United States,
70
262960
4600
Misalnya, sebuah perusahaan berbasis di Amerika Serikat,
04:27
but it owns several 'subsidiary companies' in another country,
71
267560
4440
tetapi memiliki beberapa 'anak perusahaan' di negara lain,
04:32
like China and Russia, that are registered in those countries.
72
272000
5360
seperti China dan Rusia, yang terdaftar di negara tersebut.
04:37
This kind of structure means the main company is protected from being sued
73
277360
5600
Struktur semacam ini berarti perusahaan utama dilindungi dari tuntutan
04:42
because it's harder to sue a parent company
74
282960
2480
karena lebih sulit untuk menuntut perusahaan induk
04:45
for the actions of a subsidiary in another country.
75
285440
4200
atas tindakan anak perusahaan di negara lain.
04:50
So, what does that actually mean in reality?
76
290360
3600
Jadi, apa sebenarnya artinya itu dalam kenyataan?
04:53
Daniel Leader has taken major companies to court.
77
293960
3520
Daniel Leader telah membawa perusahaan besar ke pengadilan.
04:57
He explains how hard it is to punish a parent company
78
297480
3960
Dia menjelaskan betapa sulitnya menghukum perusahaan induk
05:01
for the actions of a subsidiary.
79
301440
2360
atas tindakan anak perusahaannya.
05:03
It is hard. We've had long legal battles
80
303800
2760
Itu susah. Kami telah mengalami pertarungan hukum yang panjang
05:06
that have gone all the way to the Supreme Court,
81
306560
2080
hingga ke Mahkamah Agung,
05:08
where parent companies try to limit
82
308640
2920
di mana perusahaan induk mencoba membatasi
05:11
the principle of parent company liability.
83
311560
2880
prinsip tanggung jawab perusahaan induk.
05:14
But, happily, the Supreme Court now has twice rejected
84
314440
4720
Tapi, untungnya, Mahkamah Agung sekarang telah dua kali menolak
05:19
the company's attempt to narrow parent company liability,
85
319160
5080
upaya perusahaan untuk mempersempit tanggung jawab perusahaan induk,
05:24
and has in fact unanimously expanded the scope
86
324240
3560
dan bahkan dengan suara bulat memperluas cakupan
05:27
of parent company liability,
87
327800
2520
tanggung jawab perusahaan induk,
05:30
and gone so far as to say if a parent company makes a public commitment
88
330320
4800
dan lebih jauh mengatakan jika perusahaan induk membuat komitmen publik
05:35
about supervising or assisting its subsidiary and it fails to do so,
89
335120
6760
untuk mengawasi atau membantu anak perusahaannya dan gagal melakukannya,
05:41
that in itself can give rise to legal liability.
90
341880
3200
yang dengan sendirinya dapat menimbulkan tanggung jawab hukum.
05:45
It is hard to punish a parent company, but some courts,
91
345080
3640
Sulit untuk menghukum perusahaan induk, tetapi beberapa pengadilan,
05:48
like the UK Supreme Court,
92
348720
2400
seperti Mahkamah Agung Inggris,
05:51
are doing more to hold parent companies responsible.
93
351120
3600
berbuat lebih banyak untuk meminta pertanggungjawaban perusahaan induk.
05:54
How effective is the law in dealing with companies that break the rules?
94
354720
5200
Seberapa efektifkah hukum dalam menangani perusahaan yang melanggar aturan?
05:59
It's getting more effective. It's...
95
359920
4040
Ini semakin efektif. Itu...
06:03
the fundamental problem is you've had corporate impunity for decades,
96
363960
4960
masalah mendasarnya adalah Anda telah memiliki impunitas korporasi selama beberapa dekade,
06:08
if not longer: corporations have not been held to account
97
368920
3520
jika tidak lebih lama: korporasi belum dimintai pertanggungjawaban
06:12
for very serious human rights and environmental abuses.
98
372440
4000
atas pelanggaran hak asasi manusia dan lingkungan yang sangat serius.
06:16
But what's increasingly happening is the courts in many jurisdictions
99
376440
6000
Tapi apa yang semakin terjadi adalah pengadilan di banyak yurisdiksi
06:22
are saying this is no longer acceptable and they are indicating that
100
382440
4440
mengatakan ini tidak lagi dapat diterima dan mereka menunjukkan bahwa
06:26
they are willing to hold parent companies to account
101
386880
3880
mereka bersedia meminta pertanggungjawaban perusahaan induk
06:30
for the harms that their subsidiaries have caused.
102
390760
4080
atas kerugian yang disebabkan oleh anak perusahaan mereka.
06:34
Daniel thinks for many years companies have avoided being punished
103
394840
4880
Daniel berpikir selama bertahun-tahun perusahaan menghindari hukuman
06:39
for very serious things, but that is changing.
104
399720
4280
untuk hal-hal yang sangat serius, tapi itu berubah.
06:44
So, how does a company use its structure to avoid legal responsibility?
105
404000
5320
Jadi, bagaimana perusahaan menggunakan strukturnya untuk menghindari tanggung jawab hukum?
06:49
Well, historically what they've done is
106
409320
2000
Nah, secara historis apa yang mereka lakukan adalah
06:51
they've hidden behind what's called the 'corporate veil'.
107
411320
2640
mereka bersembunyi di balik apa yang disebut 'cadar perusahaan'.
06:53
They've said that the subsidiary is the one that's legally responsible
108
413960
4240
Mereka telah mengatakan bahwa anak perusahaan adalah yang bertanggung jawab secara hukum
06:58
and the parent company should have no legal liability
109
418200
3880
dan perusahaan induk seharusnya tidak memiliki tanggung jawab hukum
07:02
at all for what happened.
110
422080
2080
sama sekali atas apa yang terjadi.
07:04
But that is what we were unable...
111
424160
1720
Tapi itu yang tidak bisa kami lakukan...
07:05
we were able to unpick with the Supreme Court,
112
425880
3720
kami bisa membatalkan keputusan dengan Mahkamah Agung,
07:09
where the Supreme Court said, 'Absolutely not.
113
429600
3160
di mana Mahkamah Agung berkata, ' Sama sekali tidak.
07:12
We are not going to allow corporations
114
432760
3360
Kami tidak akan membiarkan perusahaan
07:16
to hide behind their structures,
115
436120
2880
bersembunyi di balik struktur mereka,
07:19
if the parent company itself has been involved
116
439000
2760
jika perusahaan induknya sendiri telah terlibat
07:21
in the harm that has been committed.'
117
441760
2320
dalam kerugian yang telah dilakukan.'
07:24
Something called the 'corporate veil'
118
444080
2960
Sesuatu yang disebut 'cadar perusahaan'
07:27
meant subsidiary companies were the only ones responsible
119
447040
3760
berarti anak perusahaan adalah satu-satunya yang bertanggung jawab
07:30
if they broke the law and were the only ones punished.
120
450840
4040
jika mereka melanggar hukum dan satu-satunya yang dihukum.
07:34
How is this actually changing?
121
454880
2160
Bagaimana ini sebenarnya berubah?
07:37
Historically, companies have sat back:
122
457040
3680
Secara historis, perusahaan telah duduk kembali:
07:40
they haven't really concerned themselves too much
123
460720
2280
mereka tidak terlalu peduli
07:43
about what the working conditions are in factories or in...
124
463000
4600
tentang kondisi kerja di pabrik atau di ...
07:49
within their subsidiaries. They've just let it happen.
125
469280
3520
di dalam anak perusahaan mereka. Mereka membiarkan hal itu terjadi begitu saja.
07:52
And they've certainly never felt that they could be held to account.
126
472800
3120
Dan mereka pasti tidak pernah merasa bahwa mereka dapat dimintai pertanggungjawaban.
07:55
But what we are seeing is a real change in attitude:
127
475920
4440
Namun yang kami lihat adalah perubahan sikap yang nyata:
08:00
you're getting more and more lawyers willing to take cases,
128
480360
2880
semakin banyak pengacara yang bersedia menangani kasus,
08:03
more and more organisations that are monitoring compliance.
129
483240
3640
semakin banyak organisasi yang memantau kepatuhan.
08:06
He says where once companies felt they could do what they liked,
130
486880
4800
Dia mengatakan di mana dulu perusahaan merasa bisa melakukan apa yang mereka suka,
08:11
now more and more lawyers are willing to fight for your rights
131
491680
4240
sekarang semakin banyak pengacara yang bersedia memperjuangkan hak Anda
08:15
against these big companies.
132
495920
2960
melawan perusahaan besar ini.
08:18
We've seen how multinational companies can try to use the law
133
498880
3920
Kami telah melihat bagaimana perusahaan multinasional dapat mencoba menggunakan hukum
08:22
to force countries to do what they want.
134
502800
3400
untuk memaksa negara melakukan apa yang mereka inginkan.
08:26
But this episode has also shown the power of the law –
135
506200
3840
Tapi episode ini juga menunjukkan kekuatan hukum –
08:30
and the determination of lawyers –
136
510040
2360
dan tekad para pengacara –
08:32
to make sure even these huge corporations follow the rules
137
512400
3800
untuk memastikan bahkan perusahaan besar ini mengikuti aturan
08:36
that keep us all safe.
138
516200
3120
yang membuat kita semua aman.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7