BOX SET: 6 Minute English - 'Language 2' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

198,487 views ・ 2022-08-07

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:05
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
0
5840
3920
שלום. זוהי 6 דקות אנגלית מבית BBC Learning English. אני ניל.
00:09
And I’m Georgina.
1
9760
1440
ואני ג'ורג'ינה.
00:11
Gōdne mergen! Mé lícap pé tó métanne!
2
11200
2880
גודנה להתמזג! Mé lícap pé tó métanne!
00:14
I beg your pardon, Neil? Is something stuck in your throat?! 
3
14080
3920
אני מבקש סליחה, ניל? משהו תקוע לך בגרון?!
00:18
Are you speaking a foreign language?
4
18000
1600
האם אתה מדבר שפה זרה?
00:20
Ha! Well, actually Georgina, I was saying, ‘Good morning, pleased to meet you’ in English - 
5
20160
5360
הא! ובכן, למעשה, ג'ורג'ינה, אמרתי, 'בוקר טוב, שמחתי להכיר' באנגלית -
00:25
but not the English you and I speak. That was Anglo-Saxon, or Old English, 
6
25520
4320
אבל לא באנגלית שאתה ואני מדברים. זו הייתה אנגלו-סכסית, או אנגלית עתיקה,
00:30
the earliest form of English, spoken in the 
7
30480
2160
הצורה המוקדמת ביותר של אנגלית, שנאמרה בימי
00:32
Middle Ages – so, between  the 5th and 15th century.
8
32640
4240
הביניים - כך, בין המאה ה-5 למאה ה-15.
00:36
It doesn’t sound anything like the way people talk nowadays.
9
36880
2720
זה לא נשמע כמו איך שאנשים מדברים בימינו.
00:40
No, but it’s surprising how many of the words we use today have survived 
10
40160
4000
לא, אבל זה מפתיע כמה מהמילים שאנחנו משתמשים בהן היום שרדו
00:44
from Old English – beer, wine, drink, fish, bread, butter, eye, ear, mouth, 
11
44160
6400
מהאנגלית העתיקה - בירה, יין, משקה, דג, לחם, חמאה, עין, אוזן, פה,
00:50
head, hand, foot, life, love, laughter, 
12
50560
3920
ראש, יד, רגל, חיים, אהבה, צחוק,
00:54
mother, daughter, sister, brother, son, father – all Anglo-Saxon words!
13
54480
5520
אמא , בת, אחות, אח, בן, אבא - כל המילים האנגלו-סכסיות!
01:00
Wow, so many everyday words! But what about the classics - Latin and Greek? 
14
60000
5280
וואו, כל כך הרבה מילים יומיומיות! אבל מה עם הקלאסיקה - לטינית ויוונית?
01:05
I thought a lot of English
15
65280
1295
חשבתי שהרבה
01:06
vocabulary came from there.
16
66575
1345
אוצר מילים באנגלית בא משם.
01:08
That’s also true, but the history of English is the history of invasions – you know, 
17
68560
4880
זה גם נכון, אבל ההיסטוריה של האנגלית היא ההיסטוריה של הפלישות - אתה יודע,
01:13
when the army of one country fights to enter and control another country.
18
73440
4400
כאשר צבא של מדינה אחת נלחם כדי להיכנס ולשלוט במדינה אחרת.
01:17
Like the Roman invasion of Britain?
19
77840
2080
כמו הפלישה הרומית לבריטניה?
01:19
Right, and later invasions too, by Norse- speaking Vikings and Germanic Saxons. 
20
79920
6000
נכון, וגם פלישות מאוחרות יותר, של ויקינגים דוברי נורדית וסקסונים גרמאניים.
01:25
In fact, Georgina, that reminds me of my quiz question.
21
85920
3120
למעשה, ג'ורג'ינה, זה מזכיר לי את שאלת החידון שלי.
01:29
Go on then, but in modern  English if you don’t mind…
22
89040
2640
תמשיך אז, אבל באנגלית מודרנית אם לא אכפת לך...
01:32
OK. Well, the year 1066 is remembered for a famous battle when the French-speaking 
23
92240
5200
בסדר. ובכן, שנת 1066 זכורה בגלל קרב מפורסם כאשר
01:37
Norman king, William the
24
97440
2140
המלך הנורמני דובר הצרפתית, ויליאם
01:39
Conqueror, invaded England –
25
99580
1840
הכובש, פלש לאנגליה -
01:41
but what is the name of the famous battle? Is it:
26
101420
3337
אבל מה שמו של הקרב המפורסם? האם זה:
01:44
a) The Battle of Waterloo?,
27
104757
2363
א) קרב ווטרלו?,
01:47
b) The Battle of Hastings?, or, c) The Battle of Trafalgar?
28
107120
3640
ב) קרב הייסטינגס?, או, ג) קרב טרפלגר?
01:50
Hmm, my history’s not great, Neil, but I think
29
110760
4162
הממ, ההיסטוריה שלי לא נהדרת, ניל, אבל אני חושב
01:54
it’s b) The Battle of Hastings.
30
114922
1238
שזה ב) הקרב על הייסטינגס.
01:56
OK, Georgina, we’ll find out ‘later’ - another Old English word there! 
31
116880
4400
בסדר, ג'ורג'ינה, נגלה 'מאוחר יותר' - עוד מילה באנגלית עתיקה שם!
02:01
But it’s not just words that survive from Anglo-Saxon, it’s word endings too – 
32
121280
5120
אבל זה לא רק מילים ששרדו מהאנגלו-סכסון, זה גם סיומות של מילים -
02:06
the suffix, or letters added to the end of a word to modify its meaning.
33
126400
4480
הסיומת, או אותיות שנוספו בסוף המילה כדי לשנות את משמעותה.
02:10
Right, like adding ‘s’ to make something plural,
34
130880
2923
נכון, כמו להוסיף 's' כדי לעשות משהו ברבים,
02:13
as in: one bird, two birds. Or the ‘ness’
35
133803
3832
כמו ב: ציפור אחת, שתי ציפורים. או ה'נחות'
02:17
in ‘goodness’ and ‘happiness’. And ‘dom’,
36
137635
2767
ב'טוב' וב'אושר'. ו'דום',
02:20
as in, ‘freedom’ and kingdom’.
37
140402
2287
כמו ב'חופש' ומלכות'.
02:22
Poet Michael Rosen is fascinated by Old English.
38
142689
2927
המשורר מיכאל רוזן מוקסם מאנגלית עתיקה.
02:25
Here he is talking about word suffixes to Oxford University
39
145616
3705
כאן הוא מדבר על סיומות של מילים לפרופסור מאוניברסיטת אוקספורד,
02:29
professor Andy Orchard for BBC Radio 4’s programme,
40
149321
4090
אנדי אורצ'רד, עבור התוכנית של BBC Radio 4,
02:33
Word of Mouth.
41
153411
1120
מפה לאוזן.
02:34
Listen out for the proportion of modern English that comes from Anglo-Saxon.
42
154531
3789
הקשיבו לשיעור האנגלית המודרנית שמגיעה מאנגלו-סכסית.
02:39
‘I walked’ – that ‘walked’,  the ‘et’ bit on the end.
43
159360
3200
'הלכתי' - ה'הלכתי' הזה,  ה-et' קצת בסוף.
02:42
Yeah, the ‘ed’ ending. Most modern verbs – if we were to
44
162560
2606
כן, הסוף 'אד'. רוב הפעלים המודרניים - אם היינו
02:45
say, you know, ‘I texted my daughter’, I mean text is,
45
165166
2954
אומרים, אתה יודע, 'שלחתי הודעה לבת שלי', אני מתכוון שהטקסט הוא,
02:48
obviously - comes from Latin … 'I tweeted' - we still lapse
46
168120
4130
ברור - מגיע מלטינית... 'צייצתי' - אנחנו עדיין עוברים
02:52
to the Anglo-Saxon.
47
172250
1370
לאנגלו-סכסית.
02:53
And, generally, when I’m speaking, just  let’s do it in mathematical terms,
48
173620
3797
ובאופן כללי, כשאני מדבר, רק בואו נעשה את זה במונחים מתמטיים,
02:57
what proportion can we say is 
49
177417
2903
באיזה פרופורציה אפשר לומר שהוא
03:00
Old English? Can we say, like, about 80% in common
50
180320
4463
אנגלית עתיקה? האם נוכל לומר, בערך, כ-80% בשפה המקובלת
03:04
parlance, sorry to use a French word there?
51
184783
2619
, סליחה על השימוש במילה צרפתית שם?
03:07
In speech it would be something like that –
52
187402
1808
בדיבור זה יהיה משהו כזה -
03:09
in the written language, less. They’re the basic building
53
189210
2268
בשפה הכתובה, פחות. הם אבני הבניין הבסיסיות
03:11
blocks of who we are and what we think.
54
191478
2525
של מי שאנחנו ומה אנחנו חושבים.
03:14
Professor Orchard estimates that 80 percent of spoken
55
194880
2951
פרופסור אורצ'רד מעריך ש-80 אחוז מהאנגלית המדוברת
03:17
English in common parlance comes from Anglo-Saxon.
56
197831
3628
בשפה המקובלת מגיעה מאנגלו-סכסית.
03:21
'In common parlance' means the words and vocabulary that most people
57
201459
4371
'בשפה מקובלת' פירושו המילים ואוצר המילים שרוב האנשים
03:25
use in ordinary, everyday conversation.
58
205830
2750
משתמשים בהם בשיחה יומיומית רגילה.
03:28
So Anglo-Saxon words are the building blocks of English -
59
208580
3692
אז מילים אנגלו-סכסיות הן אבני הבניין של האנגלית -
03:32
the basic parts that are put together to make something.
60
212272
2768
החלקים הבסיסיים שחוברים יחד כדי ליצור משהו.
03:35
He also thinks that the languages we speak shape the way we see the world.
61
215600
4320
הוא גם חושב שהשפות שאנו מדברים מעצבות את הדרך שבה אנו רואים את העולם.
03:39
Here’s Michael Rosen and Professor Andy Orchard discussing this idea
62
219920
4318
הנה מייקל רוזן ופרופסור אנדי אורצ'רד דנים ברעיון הזה
03:44
on BBC Radio 4 programme, Word of Mouth:
63
224238
3202
בתוכנית BBC Radio 4, מפה לאוזן:
03:48
Can we say that English speakers today, as I’m speaking
64
228800
2769
האם אנחנו יכולים לומר שדוברי אנגלית היום, כשאני מדבר
03:51
to you now, view the world through Anglo-Saxon eyes, through
65
231569
3809
אליכם עכשיו, רואים את העולם דרך עיניים אנגלו-סכסיות, דרך
03:55
Anglo-Saxon words? Can we say that?
66
235378
2368
אנגלו-סכסית מילים? אנחנו יכולים להגיד את זה?
03:57
Well, in Old English poetry it's always raining and I suppose it’s always raining today.
67
237746
3982
ובכן, בשירה האנגלית הישנה תמיד יורד גשם ואני מניח שתמיד יורד גשם היום.
04:01
There is a retrospective element, that we’re still inhabiting that worldview, those ideas;
68
241728
4272
יש אלמנט רטרוספקטיבי, שאנחנו עדיין מאכלסים את השקפת העולם הזו, הרעיונות האלה;
04:06
the same words, the same simple ideas that they inhabited.
69
246000
3806
אותן מילים, אותם רעיונות פשוטים שהם אכלסו.
04:09
And what’s extraordinary if you think about the history of English is despite the
70
249806
3613
ומה שיוצא דופן אם חושבים על ההיסטוריה של האנגלית הוא למרות
04:13
invasions by the Norse and by the Norman, and then despite the years of empire when we’re bringing
71
253419
4193
הפלישות של הנורדים ושל הנורמנים, ואז למרות שנות האימפריה כשאנחנו מחזירים
04:17
things back, the English that we’re speaking today is still at its
72
257612
4709
דברים, האנגלית שאנחנו מדברים היום עדיין בשיאה.
04:22
root, Old English word, at its heart, Old English word, still very much English.
73
262321
6079
שורש, מילה באנגלית עתיקה, בליבה, מילה באנגלית עתיקה, עדיין הרבה מאוד אנגלית.
04:29
Michael Rosen asks if English speakers see
74
269680
2432
מייקל רוזן שואל אם דוברי אנגלית רואים
04:32
the world through Anglo-Saxon eyes.
75
272112
3064
את העולם דרך עיניים אנגלו-סכסיות.
04:35
When we see something through someone’s eyes, we see it from their
76
275176
3523
כשאנחנו רואים משהו דרך העיניים של מישהו, אנחנו רואים אותו מנקודת
04:38
perspective, their point of view.
77
278699
2021
המבט שלו, מנקודת המבט שלו.
04:40
And Professor Orchard replies by saying that despite all the history of invasion and
78
280720
5130
ופרופסור אורצ'רד משיב באומרו שלמרות כל ההיסטוריה של הפלישה והאימפריה
04:45
empire, the English we speak today is still Old English 'at heart' –
79
285850
4553
, האנגלית שאנו מדברים היום היא עדיין אנגלית עתיקה 'בלב' -
04:50
a phrase used to say what something is really like.
80
290403
2957
ביטוי המשמש לומר איך משהו באמת נראה.
04:54
Wow! So much history crammed into six minutes!
81
294080
2933
וואו! כל כך הרבה היסטוריה נדחסה לשש דקות!
04:57
And now, time for one more history fact.
82
297013
2454
ועכשיו, הגיע הזמן לעוד עובדה היסטוריה אחת.
04:59
Do you mean your quiz question, Neil? What’s the name of the famous battle of 1066?
83
299467
5413
האם אתה מתכוון לשאלת החידון שלך, ניל? מה שמו של הקרב המפורסם של 1066?
05:05
What did you say, Georgina?
84
305600
1600
מה אמרת, ג'ורג'ינה?
05:07
I said b) The Battle of Hastings.
85
307200
3120
אמרתי ב) קרב הייסטינגס.
05:10
Which was… the correct answer! The Battle of Hastings in
86
310320
3327
מה שהייתה... התשובה הנכונה! לקרב הייסטינגס בשנת
05:13
1066 played a big part in the Norman Conquest and mixing
87
313647
4195
1066 היה חלק גדול בכיבוש הנורמני ובערבוב
05:17
French words into the language.
88
317842
2060
מילים צרפתיות לשפה.
05:19
And I also know how the English ruler, King Harold, died –
89
319902
4101
ואני גם יודע איך השליט האנגלי, המלך הרולד, מת -
05:24
shot through the eye with an arrow!
90
324003
1597
נורה דרך העין בחץ!
05:26
Ouch! OK, let’s recap the vocabulary, some of which
91
326240
3687
אאוץ! בסדר, בואו נסכם את אוצר המילים, שחלקו
05:29
exists because of 'invasions' – when one country enters and controls another.
92
329927
4793
קיים בגלל 'פלישות' - כאשר מדינה אחת נכנסת ושולטת באחרת.
05:34
A suffix is added to the end of a word to make a new word.
93
334720
3600
סיומת מתווספת לסוף מילה כדי ליצור מילה חדשה.
05:38
The phrase 'in common parlance' means using ordinary, everyday words.
94
338320
4560
הביטוי 'בשפה רגילה' פירושו שימוש במילים רגילות ויומיומיות.
05:42
'Building blocks' are the basic parts used to make something.
95
342880
2880
'קוביות בניין' הן החלקים הבסיסיים המשמשים לייצור משהו.
05:46
'To see things through someone’s eyes' means, from their point of view.
96
346400
4320
'לראות דברים דרך העיניים של מישהו' פירושו, מנקודת המבט שלו.
05:50
And finally, 'at heart' is used to say what something is really like.
97
350720
4560
ולבסוף, 'בלב' משמש כדי לומר איך משהו באמת נראה.
05:55
That’s all for this programme. Join us again soon at 6 Minute English but  
98
355280
3680
זה הכל עבור התוכנית הזו. הצטרף אלינו שוב בקרוב ב-6 דקות אנגלית אבל
05:58
for now, ‘far gesund!’ – that’s Old English for ‘goodbye’!
99
358960
4160
לעת עתה, 'far gesund!' - זו אנגלית עתיקה עבור 'להתראות'!
06:03
Far gesund!
100
363120
2004
רחוק מאוד!
06:10
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
101
370160
3680
שלום. זוהי 6 דקות אנגלית מבית BBC Learning English. אני ניל.
06:13
And I’m Rob.
102
373840
1040
ואני רוב.
06:14
Bonjour, Rob! Kon’nichi’wa!
103
374880
2720
בונז'ור, רוב! Kon'nichi'wa!
06:17
Excuse me?
104
377600
1040
סלח לי?
06:18
¡Hola! ¿Cómo estás?
105
378640
1200
שלום! ¿Cómo estás?
06:20
Oh, OK, I think Neil’s saying ‘hello’ in different languages – French, was it? 
106
380560
6000
אה, בסדר, אני חושב שניל אומר 'שלום' בשפות שונות - צרפתית, נכון?
06:26
And then.. Japanese? And… Spanish? Is that right?
107
386560
3040
ואז.. יפנית? וספרדית? האם זה נכון?
06:29
¡Si, muy bien!
108
389600
2720
¡סי, מוי ביין!
06:32
The English are famously slow to learn other 
109
392320
2560
האנגלים מפורסמים איטיים ללמוד
06:34
languages. But it seems that Rob and I -
110
394880
2511
שפות אחרות. אבל נראה שרוב ואני -
06:37
and of course you - our global audience here at 6 Minute English -
111
397391
3416
וכמובן אתה - הקהל הגלובלי שלנו כאן ב-6 Minute English -
06:40
are good examples of polyglots – people who speak more than one language,
112
400807
4332
הם דוגמאות טובות לפוליגלוטים - אנשים שמדברים יותר משפה אחת,
06:45
sometimes known as 'superlinguists'.
113
405139
2992
הידועים לפעמים כ'לשני-על'.
06:48
People who speak multiple languages benefit from many advantages, as we’ll
114
408131
4741
אנשים הדוברים שפות מרובות נהנים מיתרונות רבים, כפי
06:52
be hearing in this programme.
115
412872
1664
שנשמע בתוכנית זו.
06:54
That word 'polyglot' sounds familiar, Neil.
116
414536
2421
המילה הזו 'פוליגלוט' נשמעת מוכרת, ניל. האם
06:56
Doesn't the prefix 'poly' mean ‘many’?
117
416957
3170
הקידומת 'פולי' אינה אומרת 'רבים'?
07:00
That’s right, like 'polygon' – a shape with many sides.
118
420127
3546
זה נכון, כמו 'מצולע' - צורה עם הרבה צדדים.
07:03
Or 'polymath' – someone who knows many things.
119
423673
3718
או 'פולימאת' - מישהו שיודע הרבה דברים.
07:07
And speaking of knowing things, it’s time for my quiz question.
120
427391
3664
ואם כבר מדברים על לדעת דברים, הגיע הזמן לשאלת החידון שלי.
07:11
The word 'polyglot' comes from Greek and is made up of two parts:
121
431055
4185
המילה 'פוליגלוט' מגיעה מיוונית והיא מורכבת משני חלקים:
07:15
'poly', which as Rob says, means ‘many’, and ‘glot’. But what does ‘glot’ mean?
122
435240
5522
'פולי', שפירושו כפי שרוב אומר 'רבים' ו'גלוט'. אבל מה המשמעות של 'גלוט'?
07:20
What is the meaning of the word 'polyglot'?
123
440762
2389
מה המשמעות של המילה 'פוליגלוט'?
07:23
Is it: a) many words, b) many sounds or c) many tongues?
124
443151
5469
האם זה: א) הרבה מילים, ב) הרבה צלילים או ג) הרבה לשונות?
07:28
Well, there’s three syllables in ‘polyglot’, Neil, so I reckon it’s b), many sounds.
125
448620
6500
ובכן, יש שלוש הברות ב'polyglot', ניל, אז אני מניח שזה ב), הרבה צלילים.
07:35
OK, Rob, we’ll find out if that’s right at the end of the programme. But leaving aside 
126
455680
4800
בסדר, רוב, נגלה אם זה נכון בסוף התוכנית. אבל אם נניח בצד
07:40
the origins of the word, what exactly does being a polyglot involve?
127
460480
5231
את מקורות המילה, מה בעצם כרוך בהיותו פוליגלוט?
07:45
British-born polyglot, Richard Simcot speaks eleven languages. 
128
465711
4449
ריצ'רד סימקוט, יליד בריטניה, דובר אחת עשרה שפות.
07:50
Listen to his definition as he speaks to BBC World Service programme,
129
470160
4025
הקשיבו להגדרה שלו כשהוא מדבר לתוכנית BBC World Service,
07:54
The Documentary:
130
474185
855
The Documentary:
07:56
A polyglot for me can be anyone who identifies with that term –
131
476800
4193
A polyglot בשבילי יכול להיות כל מי שמזדהה עם המונח הזה -
08:00
it’s somebody who learns languages that they don’t necessarily need
132
480993
3610
זה מישהו שלומד שפות שהם לא בהכרח צריכים
08:04
for their lives, but just out of sheer enjoyment, pleasure or fascination with
133
484603
5235
לחייהם, אלא סתם הנאה, הנאה או קסם משפה
08:09
another language or culture.
134
489838
2002
או תרבות אחרת.
08:12
For Richard, being a polyglot simply means 
135
492480
3040
עבור ריצ'רד, להיות פוליגלוט פירושו פשוט
08:15
identifying with the idea - feeling that you are similar or closely connected to it.
136
495520
5680
הזדהות עם הרעיון - להרגיש שאתה דומה או קשור אליו באופן הדוק.
08:21
He says polyglots learn languages not because they have to,
137
501200
3260
לדבריו, פוליגלוטים לומדים שפות לא בגלל שהם חייבים,
08:24
but for the sheer enjoyment, which means, ‘nothing except’ enjoyment. 
138
504460
4900
אלא בשביל ההנאה הצרופה, שמשמעותה, "שום דבר מלבד" הנאה.
08:30
Richard uses the word sheer to emphasise how strong and pure this enjoyment is.
139
510080
4880
ריצ'רד משתמש במילה צרוף כדי להדגיש עד כמה ההנאה הזו חזקה וטהורה.
08:35
As well as the pleasure of speaking other languages, polyglots are also better at 
140
515520
5040
לצד ההנאה שבדיבור שפות אחרות, פוליגלוטים גם טובים יותר
08:40
communicating with others. My favourite quote by South Africa’s first black president, Nelson Mandela, is:
141
520560
6963
בתקשורת עם אחרים. הציטוט האהוב עלי של הנשיא השחור הראשון של דרום אפריקה, נלסון מנדלה, הוא:
08:47
"If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head.
142
527523
4901
"אם אתה מדבר עם אדם בשפה שהוא מבין, זה עולה לו לראש.
08:52
If you talk to him in his language, that goes to his heart."
143
532424
4286
אם אתה מדבר איתו בשפה שלו, זה הולך לליבו".
08:56
How inspiring, Rob – I’m lost for words! Here’s another: ‘To have another language 
144
536710
5690
כמה מעורר השראה, רוב - חסרות לי מילים! הנה עוד אחד: 'להיות בעל שפה אחרת
09:02
is to possess a second soul’.
145
542400
2266
זה להחזיק נשמה שנייה'.
09:05
So, language learning is good for the head, heart and soul –
146
545460
4608
לכן, לימוד שפה טוב לראש, ללב ולנשמה -
09:10
a person’s spirit or the part of them which is believed to continue existing
147
550068
4993
רוחו של אדם או החלק שלהם אשר מאמינים שימשיך להתקיים
09:15
after death.
148
555061
917
09:15
Yes – and what’s more, language learning is good for the brain too.
149
555978
3836
לאחר המוות.
כן - ויותר מכך, לימוד שפה טוב גם למוח.
09:19
That’s according to Harvard neuroscientist, Eve Fedorenko.
150
559814
4186
כך לפי מדען המוח של הרווארד, איב פדורנקו.
09:24
She’s researched the effects of speaking multiple languages
151
564000
2995
היא חקרה את ההשפעות של דיבור שפות מרובות
09:26
on the brains of growing children.
152
566995
1805
על המוח של ילדים גדלים.
09:29
Eve predicted that multilingual children would have hyperactive
153
569440
4383
איב חזה שלילדים רב לשוניים יהיו
09:33
language brains. But what she actually found surprised her, as she
154
573823
4378
מוחות שפה היפראקטיביים. אבל מה שהיא בעצם מצאה הפתיע אותה, כפי שהיא
09:38
explains here to BBC World Service’s The Documentary:
155
578201
3319
מסבירה כאן ל-The Documentary של BBC World Service:
09:43
What we found – this is now people who already have proficiency in multiple
156
583280
4680
מה שמצאנו - זה עכשיו אנשים שכבר יש להם שליטה במספר
09:47
languages - what we found is that their language regions
157
587960
2670
שפות - מה שמצאנו הוא שאזורי השפה שלהם
09:50
appear to be smaller, and that was surprising… and as people get better
158
590630
5047
נראים קטנים יותר, וזה היה מפתיע... וככל שאנשים משתפרים יותר
09:55
and better, more automatic at performing the task, the activations
159
595677
3969
ויותר, יותר אוטומטיים בביצוע המשימה, ההפעלות
09:59
shrink, so to speak, over time, so they become... it becomes so that you don’t have to use
160
599646
4305
מתכווצות, כביכול, עם הזמן, כך שהן הופכות... זה הופך להיות כך שלא תצטרך להשתמש
10:03
as much brain tissue to do the task as well, so you become more efficient.
161
603951
4852
ברקמות מוח רבות לבצע את המשימה גם כן, כדי שתהיה יעיל יותר.
10:10
Eve was testing children who already have 
162
610303
2737
איב בחנה ילדים שכבר יש להם
10:13
language proficiency – the skill and ability to do something,
163
613040
3809
שליטה בשפה - המיומנות והיכולת לעשות משהו,
10:16
such as speak a language.
164
616849
991
כמו לדבר בשפה.
10:18
Her surprising discovery was that the language 
165
618480
2800
התגלית המפתיעה שלה הייתה
10:21
regions of these children’s brains were shrinking
166
621280
2784
שאזורי השפה של מוחותיהם של הילדים האלה הלכו והצטמצמו
10:24
– not because their speaking skills were getting worse,
167
624064
3115
- לא בגלל כישורי הדיבור שלהם הלכו והחמירו,
10:27
but the opposite; as they learned and repeated language patterns, their brain
168
627179
4291
אלא להיפך; ככל שהם למדו וחזרו על דפוסי שפה, רקמת המוח שלהם
10:31
tissue became more efficient – worked quicker and more effectively.
169
631470
4201
הפכה ליעילה יותר - עבדה מהר יותר ויעילה יותר.
10:35
It’s suggested that this increased efficiency is a result of exposure
170
635671
3787
מוצע שהיעילות המוגברת הזו היא תוצאה של חשיפה
10:39
to different languages.
171
639458
1262
לשפות שונות.
10:41
So, that proves it, Neil: speaking many languages
172
641280
3200
אז, זה מוכיח זאת, ניל: לדבר בשפות רבות
10:44
is good for the head, heart, mind and soul!
173
644480
3040
זה טוב לראש, ללב, לנפש ולנשמה!
10:48
You took the words right out of my mouth!
174
648160
2160
הוצאת לי את המילים מהפה!
10:51
And speaking of words, what does the ‘glot’ in polyglot actually mean?
175
651440
4626
ואם כבר מדברים על מילים, מה בעצם אומר ה'גלוט' בפוליגלוט?
10:56
Was my answer correct?
176
656066
1454
האם התשובה שלי הייתה נכונה?
10:58
Ah, that’s right. In my quiz question,
177
658400
2551
אה, זה נכון. בשאלת החידון שלי,
11:00
I asked you for the meaning of the word ‘polyglot’.
178
660951
2729
שאלתי אותך למשמעות המילה 'פוליגלוט'.
11:04
I said b) many sounds.
179
664063
2397
אמרתי ב) צלילים רבים.
11:06
But, in fact, the correct  answer was c) many tongues. 
180
666960
3120
אבל, למעשה, התשובה הנכונה הייתה ג) לשונות רבות.
11:10
You may be a polyglot, Rob, but you’re not quite a polymath yet!
181
670080
4720
אתה אולי פוליגלוט, רוב, אבל אתה עדיין לא ממש פולני!
11:14
OK, well, let me get my brain tissues working by 
182
674800
3360
בסדר, ובכן, תן לי להפעיל את רקמות המוח שלי על ידי
11:18
recapping the vocabulary, starting with polyglot –
183
678160
3510
סיכום אוצר המילים, החל מפוליגלוט -
11:21
someone who speaks many languages.
184
681670
2311
מישהו דובר שפות רבות.
11:23
The language centres in a polyglot’s brain are efficient
185
683981
4191
מרכזי השפה במוח של פוליגלוט יעילים
11:28
– they work quickly and effectively in an organised way.
186
688172
2822
- הם עובדים במהירות וביעילות בצורה מאורגנת.
11:30
Proficiency means the skill and ability to do something well.
187
690994
4405
מיומנות פירושה המיומנות והיכולת לעשות משהו טוב.
11:35
And if you identify with something, you feel you are
188
695399
3277
ואם אתה מזדהה עם משהו, אתה מרגיש שאתה
11:38
similar or closely connected to it.
189
698676
2393
דומה או קשור אליו באופן הדוק.
11:41
Polyglots learn languages for the sheer enjoyment of it – a word meaning ‘nothing except‘
190
701069
5656
פוליגלוטים לומדים שפות להנאה צרופה - מילה שמשמעותה 'שום דבר מלבד'
11:46
which is used to emphasise the strength of feeling.
191
706725
2610
המשמשת להדגשת עוצמת התחושה.
11:49
So speaking many languages is good for mind and soul – a person’s non-physical spirit
192
709335
6260
אז דיבור בשפות רבות עושה טוב לנפש ולנשמה - רוחו הלא-פיזית של אדם,
11:55
which some believe to continue after death.
193
715595
3013
שיש המאמינים שהיא תמשיך לאחר המוות.
11:58
That’s it for this programme, but to discover more about language learning, including some useful practical tips,
194
718608
6034
זהו זה עבור התוכנית הזו, אבל כדי לגלות עוד על לימוד שפות, כולל כמה עצות מעשיות שימושיות,
12:04
check out The Superlinguists series from BBC World Service’s The Documentary!
195
724642
4677
בדוק את סדרת ה-Superlinguists מהסרט התיעודי של BBC World Service!
12:09
Bye for now!
196
729319
1126
להתראות בינתיים!
12:10
Bye!
197
730445
683
ביי!
12:16
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
198
736880
3760
שלום. זוהי 6 דקות אנגלית מבית BBC Learning English. אני ניל.
12:20
And I’m Sam.
199
740640
1200
ואני סם. בסוף
12:21
Last weekend I was driving from London to Anglesey in Wales,
200
741840
3750
השבוע שעבר נסעתי מלונדון לאנגלסי בוויילס,
12:25
when I saw a road sign written in two languages. It said,
201
745590
3919
כשראיתי שלט דרכים כתוב בשתי שפות. היה כתוב
12:29
‘Welcome to Wales’ in English, and below that, it said ‘Croeso I Cymru’ in Welsh.
202
749509
6331
"ברוכים הבאים לוויילס" באנגלית, ומתחת לזה, היה כתוב "Croeso I Cymru" בוולשית.
12:35
Yes, Welsh is spoken by many people in north Wales.
203
755840
3873
כן, וולשית מדוברת על ידי אנשים רבים בצפון ויילס.
12:39
It’s the indigenous language – the language spoken by the people who
204
759713
4173
זו השפה הילידית - השפה המדוברת על ידי האנשים שחיו
12:43
originally lived in a place, rather than by others who
205
763886
3430
במקור במקום, ולא על ידי אחרים
12:47
moved there from somewhere else.
206
767316
2204
שעברו לשם ממקום אחר.
12:49
Welsh is a good example of an indigenous language that has survived.
207
769520
3693
וולשית היא דוגמה טובה לשפה ילידית ששרדה.
12:53
Some children speak Welsh in school and the local government has
208
773213
3409
חלק מהילדים מדברים וולשית בבית הספר והממשלה המקומית
12:56
encouraged its spread. But not all indigenous languages have been so lucky,
209
776622
4518
עודדה את הפצתה. אבל לא לכל השפות הילידיות היה כל כך מזל,
13:01
as we'll be finding out in this programme.
210
781140
2540
כפי שנגלה בתוכנית זו.
13:03
Of course, languages are more than just words – they carry people’s history,  
211
783680
5200
כמובן, שפות הן יותר מסתם מילים - הן נושאות את ההיסטוריה,
13:08
culture, and identity. So, when an indigenous  
212
788880
3760
התרבות והזהות של אנשים. לכן, כאשר
13:12
language disappears so too does the culture.
213
792640
3520
שפה מקומית נעלמת כך גם התרבות נעלמת.
13:16
Yes, the dominance of international languages,
214
796800
2558
כן, הדומיננטיות של שפות בינלאומיות,
13:19
including English, has endangered other less-spoken languages.
215
799358
3781
כולל אנגלית, סיכנה שפות אחרות שפחות מדוברות.
13:23
So, here’s my quiz question, Sam. Did you know that nearly 7,000 different
216
803139
4750
אז, הנה שאלת החידון שלי, סם. הידעתם שכמעט 7,000
13:27
languages are spoken around the world? But how many of them are indigenous?
217
807889
4500
שפות שונות מדוברות ברחבי העולם? אבל כמה מהם ילידים?
13:32
Is it: a) 3,000?
218
812389
2011
האם זה: א) 3,000?
13:34
b) 4,000? or c) 5,000?
219
814400
2957
ב) 4,000? או ג) 5,000?
13:37
Hmmm, I’ll say b) 4,000 languages.
220
817897
3750
הממ, אני אגיד ב) 4,000 שפות.
13:42
Ok, Sam, we’ll find out the answer  at the end of the programme.
221
822080
3217
בסדר, סם, אנחנו נגלה את התשובה בסוף התוכנית.
13:45
One indigenous language speaker is Mshkogaabwid Kwe. She’s from Canada,
222
825700
5384
דובר שפה מקומית אחד הוא משקוגאאבוויד קווה. היא מקנדה,
13:51
or ‘Turtle Island’ as it’s  called by her tribe. She grew 
223
831084
3636
או 'אי הצבים' כפי שקוראים לו בפי השבט שלה. היא
13:54
up speaking English instead of her  native language, Anishinaabemowin,  
224
834720
4640
גדלה ודיברה אנגלית במקום שפת האם שלה, Anishinaabemowin,
13:59
which she only learned later, as an adult.
225
839360
3286
אותה למדה רק מאוחר יותר, כמבוגרת.
14:03
Listen to Mshkogaabwid speaking with BBC World Service programme,
226
843040
3838
האזינו ל-Mshkogaabwid מדברת עם תוכנית BBC World Service,
14:06
The Conversation, about how she felt learning Anishinaabemowin
227
846878
3952
The Conversation, על איך היא הרגישה ללמוד את Anishinaabemowin
14:10
later in life.
228
850830
1723
מאוחר יותר בחייה.
14:13
When I realised that the sounds that were coming out of my mouth were the same sounds 
229
853760
3760
כשהבנתי שהצלילים שיוצאים מהפה שלי הם אותם צלילים
14:17
that had come out of my ancestors’ mouths thousands
230
857520
2626
שיצאו מפיהם של אבותיי
14:20
of years ago, I felt a deep sense of who I was and what it means to be
231
860146
6165
לפני אלפי שנים, הרגשתי תחושה עמוקה של מי אני ומה זה אומר להיות
14:26
Anishinaabemowbec and it made me realise that my dream of learning this
232
866311
4286
אנישינהאבמובק וזה עשה אני מבין שהחלום שלי ללמוד את
14:30
language and passing it on to my children was now accessible,
233
870597
3465
השפה הזו ולהעביר אותה לילדי היה עכשיו נגיש,
14:34
was now reachable, attainable. And, you know, after a couple of months, I was
234
874062
5111
עכשיו ניתן להשגה, בר השגה. ואתה יודע, אחרי כמה חודשים,
14:39
able to understand one full prayer that was said at a ceremony feast and
235
879173
5027
הצלחתי להבין תפילה אחת מלאה שנאמרה במשתה טקס והשמחה
14:44
the glee in me and the feeling of joy at being able to understand something
236
884200
6223
שבי ותחושת השמחה על היכולת להבין משהו
14:50
in my own language,
237
890423
1577
בשפה שלי,
14:52
it was the most profound sense of confidence.
238
892880
3540
זה היה תחושת ביטחון עמוקה ביותר.
14:57
Learning to speak the language of her ancestors
239
897760
2388
לימוד לדבר בשפת אבותיה
15:00
gave Mshkogaabwid glee – a feeling of happiness, pleasure, or excitement.
240
900148
6092
העניק למשקוגאאבוויד שמחה - תחושה של אושר, עונג או התרגשות.
15:06
Although she didn’t grow up speaking Anishinaabemowin she now wants
241
906240
3876
למרות שהיא לא גדלה לדבר אנישינאבמוווין, היא רוצה כעת
15:10
to pass it on to her children. 'To pass something on' means
242
910116
3245
להעביר את זה לילדיה. 'להעביר משהו הלאה' פירושו
15:13
to give it to someone, usually in your family, who lives on after you die.
243
913361
5052
לתת אותו למישהו, בדרך כלל במשפחה שלך, שימשיך לחיות אחרי שאתה מת.
15:18
Mshkogaabwid’s decision to raise her children speaking
244
918720
2935
ההחלטה של ​​משקוגאאבוויד לגדל את ילדיה בדיבור
15:21
Anishinaabemowin turned out to be the right one, as she explained to BBC
245
921655
5039
אנישינאבמוווין התבררה כנכונה, כפי שהסבירה
15:26
World Service programme, The Conversation.
246
926694
2186
לתוכנית השירות העולמי של BBC, The Conversation.
15:30
There are lots of bumps in the road but it’s going very well.
247
930440
3608
יש הרבה מהמורות בדרך אבל זה הולך טוב מאוד.
15:34
My daughter is turning four and she completely understands the language.
248
934048
4952
הבת שלי בת ארבע והיא מבינה לגמרי את השפה.
15:39
Being put back into day care, which she’s only been there maybe a month,
249
939000
4533
ההחזרה למעונות יום, שהיא הייתה שם רק אולי חודש,
15:43
has really influenced her English… so I notice she’s speaking a lot of English
250
943533
5705
השפיעה מאוד על האנגלית שלה... אז אני שם לב שהיא מדברת הרבה אנגלית
15:49
and so that was a little bit rough  for the family, being an immersion home
251
949238
3927
ולכן זה היה קצת קשה עבור המשפחה, להיות בית טבילה
15:53
where we only speak Anishinaabemowin when in the home,
252
953165
2470
שבו אנחנו רק דברו אנישינאבמוווין בבית,
15:55
for there to be so much English, and only recently, over the last week and a half,
253
955635
4419
כדי שתהיה כל כך הרבה אנגלית, ורק לאחרונה, במהלך השבוע וחצי האחרונים,
16:00
have we really noticed her switch and her shift back into using the language.
254
960054
4219
באמת שמנו לב למעבר שלה ולחזרה לשימוש בשפה.
16:04
Bringing up her children to speak her indigenous 
255
964870
2730
16:07
language wasn’t easy and Mshkogaabwid said
256
967600
2980
לא היה קל לגדל את ילדיה לדבר בשפתה המקומית, ומשקוגאאבוויד אמרה
16:10
there were some bumps in the road - small problems or delays that slowed
257
970580
4033
שיש כמה מהמורות בדרך - בעיות קטנות או עיכובים שהאטו
16:14
down or stopped things from developing.
258
974613
1707
או עצרו דברים מלהתפתח.
16:16
To help, her family spoke only Anishinaabemowin at home,
259
976960
3936
כדי לעזור, משפחתה דיברה רק אנישינאבמוווין בבית,
16:20
using a technique called immersion - the process of learning a language or
260
980896
4498
תוך שימוש בטכניקה שנקראת טבילה - תהליך של לימוד שפה או
16:25
skill by using only that and nothing else.
261
985394
3406
מיומנות על ידי שימוש רק בזה ולא בשום דבר אחר.
16:29
This meant that Mshkogaabwid’s children spoke both English -
262
989600
3573
משמעות הדבר היא שילדיו של משקוגאאבוויד דיברו גם אנגלית -
16:33
at school - and Anishinaabemowin - at home. She noticed how they changed
263
993173
4660
בבית הספר - וגם אנישינאבמוווין - בבית. היא שמה לב כיצד הם משתנים
16:37
between languages when speaking, something known as code-switching.
264
997833
3704
בין שפות בעת דיבור, משהו המכונה החלפת קוד.
16:42
Mshkogaabwid believes this not only helps her
265
1002000
2960
משקוגאאבוויד מאמינה שזה לא רק עוזר
16:44
children’s development but also gives them a sense of
266
1004960
3463
להתפתחות ילדיה אלא גם נותן להם תחושה של
16:48
family history, as well as preserving her traditional culture...
267
1008423
4217
היסטוריה משפחתית, כמו גם משמר את התרבות המסורתית שלה...
16:53
…a culture she hopes they will pass on to their children in turn.
268
1013520
3610
...תרבות שהיא מקווה שהם יעבירו לילדיהם בתורם.
16:57
So while indigenous cultures are threatened by big global languages,
269
1017393
4420
אז בעוד שתרבויות ילידיות מאוימות על ידי שפות גלובליות גדולות,
17:01
there’s still hope that many will survive into the future. Which reminds 
270
1021813
4267
עדיין יש תקווה שרבות ישרדו בעתיד. מה שמזכיר
17:06
me of your quiz question,  Neil. Was my answer, right?
271
1026080
3120
לי את שאלת החידון שלך, ניל. הייתה התשובה שלי, נכון?
17:10
Ah yes, I asked Sam how many of the 7,000 languages
272
1030080
3898
אה כן, שאלתי את סם כמה מתוך 7,000 השפות
17:13
spoken around the world are indigenous.
273
1033978
1942
המדוברות ברחבי העולם הן ילידים.
17:15
And I thought it was b) 4,000 languages.
274
1035920
2720
וחשבתי שזה ב) 4,000 שפות.
17:19
Which was the correct answer! And what’s 
275
1039600
2880
מה הייתה התשובה הנכונה! ומה
17:22
amazing is that although indigenous peoples make up under
276
1042480
3321
שמדהים הוא שלמרות שעם ילידים מהווים פחות מ
17:25
6% of the global population, they speak more than 4,000
277
1045801
3231
-6% מהאוכלוסייה העולמית, הם דוברים יותר מ-4,000
17:29
of the world's languages.
278
1049032
1608
שפות העולם.
17:31
OK, Neil, let’s recap the vocabulary from this 
279
1051440
2640
בסדר, ניל, בוא נסכם את אוצר המילים מהתוכנית  הזו
17:34
programme on indigenous languages –
280
1054080
2415
על שפות ילידים –
17:36
languages spoken by the people who originally lived in a place
281
1056495
4176
שפות שדיברו על ידי האנשים שחיו במקור במקום
17:40
rather than others who came later.
282
1060671
2209
ולא אחרים שהגיעו מאוחר יותר.
17:43
'Glee' is a feeling of happiness or excitement.
283
1063760
2560
'שמחה' היא תחושה של אושר או התרגשות.
17:47
If you 'pass something on', you give it to someone,
284
1067120
3138
אם אתה 'מעביר משהו הלאה', אתה נותן אותו למישהו,
17:50
usually in your family, who lives on after you.
285
1070258
3022
בדרך כלל במשפחה שלך, שחי אחריך.
17:54
'A bump in the road' is a small problem or delay that slows things down.
286
1074160
3680
'בליטה בכביש' היא בעיה קטנה או עיכוב שמאטים את הקצב.
17:58
'Immersion' is the process of learning something, like a language or a skill,
287
1078720
4560
'טבילה' היא תהליך של לימוד משהו, כמו שפה או מיומנות,
18:03
by using only that and nothing else
288
1083280
2560
על ידי שימוש רק בזה ולא בשום דבר אחר
18:06
And finally, code-switching is the ability to change between two or more
289
1086640
4196
ולבסוף, החלפת קוד היא היכולת לשנות בין שתי שפות או יותר
18:10
languages when speaking.
290
1090836
1324
בעת דיבור.
18:12
That’s all from us.
291
1092160
1040
זה הכל מאיתנו.
18:13
Bye for now!
292
1093200
880
להתראות בינתיים!
18:14
Bye bye!
293
1094080
940
ביי ביי!
18:20
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Rob.
294
1100800
4560
שלום. זוהי 6 דקות אנגלית מבית BBC Learning English. אני רוב.
18:25
And I’m Sam.
295
1105360
1040
ואני סם.
18:26
In this programme, we’ll be unlocking the secrets of the ancient Egyptians, pyramid 
296
1106400
4880
בתוכנית זו, אנו נחשוף את הסודות של המצרים הקדמונים,
18:31
builders and the inventors of hieroglyphs – a writing system which uses pictures and 
297
1111280
5360
בוני הפירמידה וממציאי ההירוגליפים - מערכת כתיבה שמשתמשת בתמונות
18:36
symbols to represent words.
298
1116640
2000
וסמלים כדי לייצג מילים.
18:38
The meaning of Egyptian hieroglyphs remained a mystery
299
1118640
3139
המשמעות של הירוגליפים מצריים נותרה בגדר תעלומה
18:41
until 1799 when Napoleon’s soldiers unearthed a dark, damaged rock
300
1121779
6426
עד שנת 1799, כאשר חייליו של נפוליאון חשפו סלע אפל ופגוע
18:48
in the Egyptian coastal town of Rosetta.
301
1128205
3113
בעיירת החוף המצרית רוזטה.
18:51
On the broken granite stone three scripts were faintly carved: Greek at the bottom,
302
1131318
5444
על אבן הגרניט השבורה נחצבו בקלילות שלושה כתבים: יווני בחלק התחתון,
18:56
Demotic in the middle and Hieroglyphs at the top.
303
1136762
3224
דמוטי באמצע והירוגליפים בחלק העליון.
18:59
Today, the Rosetta Stone is perhaps the most famous museum object in the world.
304
1139986
6124
כיום, אבן הרוזטה היא אולי חפץ המוזיאון המפורסם ביותר בעולם.
19:06
But what’s actually written on it is quite dull! In fact, the Rosetta Stone
305
1146110
5063
אבל מה שכתוב עליו הוא די משעמם! למעשה, אבן הרוזטה
19:11
contains a tax break! It describes an agreement exempting priests from paying
306
1151173
5281
מכילה הטבת מס! הוא מתאר הסכם הפטור כמרים מתשלום
19:16
taxes to the King.
307
1156454
1580
מסים למלך.
19:18
Ah, the famous Egyptian pharaohs!
308
1158034
2366
אה, הפרעונים המצריים המפורסמים!
19:21
Exactly - but which one, Sam? Let’s test your ancient Egyptian knowledge
309
1161120
5515
בדיוק - אבל איזה מהם, סם? בואו נבחן את הידע המצרי העתיק שלכם
19:26
with this quiz question: the writing on the Rosetta Stone is a tax agreement
310
1166635
4453
עם שאלת החידון הזו: הכתובת על אבן הרוזטה היא הסכם מס
19:31
between the priests and which Egyptian pharaoh? Is it:
311
1171088
3894
בין הכוהנים ואיזה פרעה מצרי? האם זה:
19:34
a) Cleopatra, b) Ptolemy or c) Ramesses?
312
1174982
5098
א) קליאופטרה, ב) תלמי או ג) רעמסס?
19:40
I’ll guess a) Cleopatra.
313
1180080
2080
אני מנחש א) קליאופטרה.
19:42
OK, Sam, I’ll reveal the answer to that mystery later on.
314
1182160
3668
בסדר, סאם, אני אגלה את התשובה לתעלומה הזו בהמשך.
19:45
Before the discovery of the Stone, no scholar had been able to understand
315
1185828
4272
לפני גילוי האבן, אף מלומד לא הצליח להבין
19:50
the strange symbols carved on the great pyramids.
316
1190100
3535
את הסמלים המוזרים שנחצבו על הפירמידות הגדולות.
19:53
Egyptologist, Richard Parker, was in charge of the Rosetta Stone exhibition
317
1193635
5213
האגיפטולוג, ריצ'רד פרקר, היה אחראי על תערוכת אבן רוזטה
19:58
at the British Museum for twenty years.
318
1198848
3022
במוזיאון הבריטי במשך עשרים שנה.
20:01
Here he is, telling BBC Radio 4 programme, In Our Time,
319
1201870
5333
הנה הוא, מספר לתוכנית BBC Radio 4, In Our Time,
20:07
about circumstances before the discovery of the Stone:
320
1207203
3357
על הנסיבות לפני גילוי האבן:
20:11
People were exploring all sorts of means of trying to decipher,
321
1211680
4295
אנשים בחנו כל מיני אמצעים לפענוח,
20:15
including trying to link the script with Chinese to see if that offered a
322
1215975
4548
כולל ניסיון לקשר את התסריט לסינית כדי לראות אם זה מציע
20:20
parallel. It was known from the classical authors that the Egyptian script contained great,
323
1220523
4813
הקבלה . זה היה ידוע מהסופרים הקלאסיים שהכתב המצרי מכיל
20:25
mysterious pearls of wisdom from the Egyptian philosophers
324
1225336
4134
פניני חוכמה גדולות ומסתוריות מהפילוסופים המצריים
20:29
and people had hugely high expectations and all attempts to
325
1229470
4427
ולאנשים היו ציפיות גבוהות מאוד וכל הניסיונות
20:33
decipher, to get a grip on the script, I think, had really failed.
326
1233897
3676
לפענח, לתפוס את התסריט, אני חושב, ממש כשלו.
20:38
Before the discovery of the Rosetta Stone, no-one had managed to
327
1238217
4168
לפני גילוי אבן הרוזטה, איש לא הצליח
20:42
decipher hieroglyphs – to work out the meaning of writing
328
1242385
3243
לפענח הירוגליפים - כדי להבין את המשמעות של כתיבה
20:45
which is difficult to read.
329
1245628
1738
שקשה לקריאה.
20:47
Experts hoped that the Egyptian script contained great pearls of wisdom -
330
1247366
5405
מומחים קיוו שהכתב המצרי מכיל פניני חוכמה גדולות -
20:52
wise words, sayings or advice.
331
1252771
3709
דברי חכמים, אמירות או עצות.
20:56
As we know, the actual meaning of the text
332
1256480
2400
כידוע, המשמעות האמיתית של הטקסט
20:58
turned out to be quite dull. But it was the fact that the messages
333
1258880
4188
התבררה כמשעממת למדי. אבל העובדה שההודעות
21:03
were written in three scripts, including Greek - a language scholars
334
1263068
4590
נכתבו בשלושה תסריטים, כולל יוונית - חוקרי שפה
21:07
already knew - that provided the key to finally crack the code.
335
1267658
4502
כבר ידעו - היא סיפקה את המפתח לפיצוח סוף סוף את הקוד.
21:12
In 1801, the race was on between Egyptologists 
336
1272160
3840
בשנת 1801 התנהל המירוץ בין אגיפטולוגים
21:16
in Britain and France to be the first to translate
337
1276000
3660
בבריטניה ובצרפת להיות הראשונים לתרגם
21:19
the entire system of hieroglyphs.
338
1279660
2500
את כל מערכת ההירוגליפים.
21:22
In the end, it was a young Frenchman named Jean-François Champollion
339
1282160
4830
בסופו של דבר, היה זה צרפתי צעיר בשם ז'אן פרנסואה שמפוליון
21:26
who became the first person to understand hieroglyphs since
340
1286990
3441
שהפך לאדם הראשון שהבין הירוגליפים מאז
21:30
the ancient Egyptians themselves, nearly two thousand years earlier.
341
1290431
4072
המצרים הקדמונים עצמם, כמעט אלפיים שנה קודם לכן.
21:34
Here’s Penelope Wilson, Professor of Egyptian Archaeology at Durham
342
1294503
4400
הנה פנלופה וילסון, פרופסור לארכיאולוגיה מצרית באוניברסיטת דורהאם
21:38
University, explaining more about this remarkable young Frenchman
343
1298903
4443
, מסבירה עוד על הצרפתי הצעיר המדהים הזה
21:43
to BBC Radio 4’s, In Our Time:
344
1303346
2814
לרדיו 4 של ה-BBC, In Our Time:
21:47
He was certainly a prodigy, I think as far as language is concerned, but also had a 
345
1307200
3120
הוא בהחלט היה ילד פלא, לדעתי בכל הנוגע לשפה, אבל גם היה לו
21:50
fascination for Egypt I think, and the story is he was taught Coptic by a Coptic priest, 
346
1310320
5520
קסם למצרים אני חושב, והסיפור הוא שהוא לימד קופטית על ידי כומר קופטי,
21:55
and at that lecture was one of the first to argue that Coptic
347
1315840
3302
ובהרצאה ההיא היה אחד הראשונים לטעון שהקופטית
21:59
was related to ancient Egyptian.
348
1319142
2301
קשורה למצרית העתיקה.
22:01
So, he was also encouraged in this by his older brother,
349
1321443
3451
אז, הוא גם עודד בכך על ידי אחיו הבכור,
22:04
so, I think there was soon to be no holding him back, once he got the bug
350
1324894
4166
אז, אני חושב שבקרוב לא יהיה לעצור אותו, ברגע שהוא קיבל את הבאג
22:09
he was encouraged and he made great strides.
351
1329060
2780
הוא עודד והוא התקדם בצעדים גדולים.
22:12
When Penelope Wilson calls Champollion a prodigy,
352
1332480
2822
כאשר פנלופה ווילסון קוראת לשמפוליון ילד פלא,
22:15
she means someone young with a great natural talent for something,
353
1335302
3628
היא מתכוונת למישהו צעיר עם כישרון טבעי גדול למשהו,
22:18
in this case, studying languages.
354
1338930
2639
במקרה הזה, לומד שפות.
22:21
Added to his natural ability was a fascination with Egypt
355
1341569
3928
ליכולת הטבעית שלו נוספה הקסם ממצרים
22:25
and the encouragement of his brother, so Champollion soon got the bug –
356
1345497
5629
ועידוד אחיו, אז שמפוליון קיבל במהרה את הבאג -
22:31
suddenly developed a strong enthusiasm for something.
357
1351126
3684
פתאום פיתח התלהבות חזקה למשהו.
22:34
In English, we often add a noun to describe exactly what someone is
358
1354810
4774
באנגלית, לעתים קרובות אנו מוסיפים שם עצם כדי לתאר בדיוק ממה מישהו
22:39
enthusiastic about – so, for example, the skiing bug, for someone
359
1359584
4566
מתלהב - כך, למשל, באג הסקי, עבור מישהו
22:44
who loves to ski.
360
1364150
1383
שאוהב לעשות סקי.
22:45
Champollion was so enthusiastic, there was no holding him back –
361
1365533
4384
שמפוליון היה כל כך נלהב, אי אפשר היה לעצור אותו -
22:49
an idiom to say that you are doing something so eagerly, you cannot
362
1369917
4876
ניב לומר שאתה עושה משהו כל כך בשקיקה שאי אפשר
22:54
be stopped.
363
1374793
1223
לעצור אותך.
22:56
The story goes that he worked so hard deciphering hieroglyphs, when he
364
1376016
4082
הסיפור מספר שהוא עבד כל כך קשה בפענוח הירוגליפים, כשסוף
23:00
finally finished, he ran through the streets of Paris shouting,
365
1380098
3278
סוף סיים, הוא רץ ברחובות פריז בצעקות,
23:03
“I’ve done it!”, before collapsing unconscious.
366
1383376
2624
"עשיתי את זה!", לפני שהתמוטט מחוסר הכרה.
23:06
Rob, earlier you asked me which pharaoh ordered the Stone to be written.
367
1386640
4560
רוב, קודם שאלת אותי איזה פרעה ציווה לכתוב את האבן.
23:12
Yes. And what did you say?
368
1392000
1360
כן. ומה אמרת?
23:14
I thought it was Cleopatra. Was I right?
369
1394080
2880
חשבתי שזו קליאופטרה. צדקתי?
23:16
Well, Cleopatra was from the same dynasty but a little later
370
1396960
4502
ובכן, קליאופטרה הייתה מאותה שושלת אבל קצת מאוחרת
23:21
than the correct answer, which was b) Ptolemy,
371
1401462
4174
מהתשובה הנכונה, שהייתה ב) תלמי,
23:25
the pharaoh who ruled from around 300 BCE.
372
1405636
3244
פרעה ששלט בסביבות 300 לפני הספירה.
23:29
OK. Let’s recap the vocabulary we’ve learned, 
373
1409440
3280
בסדר. בואו נסכם את אוצר המילים שלמדנו,
23:32
starting with hieroglyphs - symbols used represents words in ancient Egypt.
374
1412720
6080
התחיל בהירוגליפים - סמלים ששימשו מייצגים מילים במצרים העתיקה.
23:39
The challenge was to decipher them – to uncover the meaning of
375
1419440
3688
האתגר היה לפענח אותם - לחשוף את משמעות
23:43
writing which is difficult to read or understand.
376
1423128
3192
הכתיבה שקשה לקרוא או להבין.
23:46
Maybe they contained 'pearls of wisdom' - wise words, sayings or advice.
377
1426320
5440
אולי הם הכילו 'פניני חוכמה' – דברי חכמים, אמירות או עצות.
23:52
The hieroglyphic code was finally cracked by Jean-François Champollion – 'a prodigy' 
378
1432400
5760
הקוד ההירוגליפי נפצח לבסוף על ידי ז'אן פרנסואה שמפוליון - 'ילד פלא'
23:58
or young person with a great natural talent.
379
1438160
3120
או אדם צעיר עם כישרון טבעי גדול.
24:01
When Champollion got the bug, or suddenly became very enthusiastic about understanding 
380
1441280
5680
כששמפוליון קיבל את הבאג, או פתאום התלהב מאוד מהבנת
24:06
hieroglyphs, there was no holding him back – nothing could stop him from succeeding.
381
1446960
5920
הירוגליפים, לא היה מעכב אותו - שום דבר לא יכול למנוע ממנו להצליח.
24:12
And nothing can stop us from saying goodbye, because our six minutes are up!
382
1452880
4880
ושום דבר לא יכול למנוע מאיתנו להיפרד, כי שש הדקות שלנו נגמרו!
24:17
Goodbye!
383
1457760
1013
הֱיה שלום!
24:24
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
384
1464560
4000
שלום. זוהי 6 דקות אנגלית מבית BBC Learning English. אני סאם.
24:28
And I’m Neil. How are you today, Sam?
385
1468560
2160
ואני ניל. מה שלומך היום, סם?
24:30
Thanks for asking Neil, I’m fine… not!
386
1470720
2640
תודה ששאלת את ניל, אני בסדר... לא!
24:34
Sorry, so are you fine? Or not…?
387
1474480
2560
סליחה, אז אתה בסדר? או שלא…?
24:37
Oh, did I confuse you? My bad!
388
1477040
2240
אה, בלבלתי אותך? טעות שלי!
24:40
Sam is speaking English, just a very modern type of English, for example saying ‘my bad’, 
389
1480080
5280
סם מדבר אנגלית, רק סוג מאוד מודרני של אנגלית, למשל אומר 'רע שלי',
24:45
instead of ‘my fault’ as a way of accepting that she’s wrong.
390
1485360
3360
במקום 'אשמתי' כדרך לקבל שהיא טועה.
24:48
Or adding ‘not’ at the end of a sentence to show I really mean the opposite of what 
391
1488720
4880
או להוסיף 'לא' בסוף משפט כדי להראות שאני באמת מתכוון להיפך ממה
24:53
I said. Both are examples of small changes in English which have happened naturally 
392
1493600
4560
שאמרתי. שניהם דוגמאות לשינויים קטנים באנגלית שקרו באופן טבעי
24:58
over the last decade or two.
393
1498160
1840
במהלך העשור או השניים האחרונים.
25:00
Changes like these happen because, unlike say, Latin, which no-one speaks 
394
1500000
4480
שינויים כאלה קורים מכיוון שבניגוד למשל ללטינית, שאף אחד לא מדבר
25:04
day-to-day, English is a living language – a language people speak and use in their 
395
1504480
5520
ביומיום, אנגלית היא שפה חיה - שפה שאנשים מדברים ומשתמשים
25:10
ordinary lives.
396
1510000
1120
בחייהם הרגילים.
25:11
New bits of English are invented as people 
397
1511120
2480
פיסות חדשות של אנגלית מומצאות כשאנשים
25:13
use the language in new ways, but what happens when a language comes from 
398
1513600
4160
משתמשים בשפה בדרכים חדשות, אבל מה קורה כששפה מגיעה
25:17
an entirely different galaxy – somewhere like Qo’noS, home planet of the Klingons?
399
1517760
6480
מגלקסיה אחרת לגמרי – איפשהו כמו Qo'noS, כוכב הלכת הבית של הקלינגונים?
25:24
Yes, when sci-fi TV show, Star Trek, introduced alien characters called Klingons, 
400
1524240
5680
כן, כשתוכנית הטלוויזיה של מדע בדיוני, מסע בין כוכבים, הציגה דמויות חייזרים בשם קלינגונים,
25:29
the makers needed to invent a whole new language - Klingon.
401
1529920
3920
היצרנים היו צריכים להמציא שפה חדשה לגמרי - קלינגונית. קלינגון
25:33
Entirely made-up and unrelated to any human language, Klingon has developed 
402
1533840
4800
עשוי לחלוטין וללא קשר לשפה אנושית כלשהי, פיתח
25:38
a life of its own. Today you can even study it at university. So, Neil, my quiz question 
403
1538640
6800
חיים משלו. היום אתה אפילו יכול ללמוד את זה באוניברסיטה. אז, ניל, שאלת החידון שלי
25:45
is this: in 2010, Klingon became the first invented language to do what? Is it: 
404
1545440
7360
היא כזו: ב-2010, קלינגון הפכה לשפה שהומצאה הראשונה שעושה מה? האם זה:
25:52
a) have its own dictionary?, b) have an opera written? or
405
1552800
4880
א) יש לו מילון משלו?, ב) האם נכתבה אופרה? או
25:57
c) be recognised as an official language by the United Nations?
406
1557680
4240
ג) להיות מוכרת כשפה רשמית על ידי האומות המאוחדות?
26:01
Hmmm, every language needs vocabulary, 
407
1561920
2320
הממ, כל שפה צריכה אוצר מילים,
26:04
so I’ll say a) Klingon was the first invented language to have its own dictionary.
408
1564240
5280
אז אני אגיד א) קלינגון הייתה השפה הראשונה שהומצאה שיש לה מילון משלה.
26:09
OK, Neil, I’ll reveal the answer later in the 
409
1569520
2320
בסדר, ניל, אני אגלה את התשובה מאוחר יותר
26:11
programme. Klingon isn’t the only made-up language invented for the movies. David 
410
1571840
5040
בתוכנית. קלינגון היא לא השפה המורכבת היחידה שהומצאה לסרטים. דיוויד
26:16
Peterson is the creator of Dothraki, a language used in the fantasy TV show, Game of Thrones.
411
1576880
5840
פיטרסון הוא היוצר של Dothraki, שפה המשמשת בתוכנית הטלוויזיה הפנטזיה, "משחקי הכס".
26:22
From his home in Los Angeles, David spoke to 
412
1582720
2320
מביתו בלוס אנג'לס, דיוויד שוחח עם
26:25
Michael Rosen, presenter of BBC Radio 4 programme, Word of Mouth. They discussed 
413
1585040
5280
מייקל רוזן, מגיש תוכנית BBC Radio 4 , מפה לאוזן. הם דנו ב-
26:30
Saint Hildegard who created the very first made-up language in the 12th century:
414
1590320
4480
Saint Hildegard שיצרה את השפה המורכבת הראשונה במאה ה-12:
26:35
What she had was an entire list of nouns, a whole list of nouns – many of them godly, 
415
1595520
5040
מה שהייתה לה הייתה רשימה שלמה של שמות עצם, רשימה שלמה של שמות עצם - רבים מהם אלוהיים,
26:40
many of them not, and she would drop them into songs using Latin grammar and other 
416
1600560
6320
רבים מהם לא, והיא תפיל אותם לתוך שירים המשתמשים בדקדוק לטינית ובמילים
26:46
Latin words, so it’s not a language proper in the way that we understand it now, because 
417
1606880
5760
לטיניות אחרות, אז זו לא שפה ראויה כמו שאנחנו מבינים אותה עכשיו, כי
26:52
really when we talk about a language it’s not just the vocabulary, it’s the grammar – 
418
1612640
3680
באמת שכשאנחנו מדברים על שפה זה לא רק אוצר המילים, זה הדקדוק –
26:56
nevertheless we still kind of look on her as the patron saint of modern conlanging.
419
1616320
5840
בכל זאת אנחנו עדיין מסתכלים עליה בתור הפטרון של ההתכנסות המודרנית.
27:03
Saint Hildegard invented new nouns but used Latin grammar, so David doesn’t think 
420
1623440
5280
הקדוש הילדגרד המציא שמות עצם חדשים אבל השתמש בדקדוק לטיני, כך שדיוויד לא חושב שההמצאה
27:08
her invention is a proper language. 
421
1628720
2000
שלה היא שפה ראויה.
27:11
Nevertheless, Saint Hildegard is considered the patron saint of made-up languages.
422
1631280
4320
אף על פי כן, הקדוש הילדגרד נחשב לקדוש הפטרון של השפות המורכבות.
27:15
'The patron saint' of something refers to a Christian saint who is believed to give 
423
1635600
4160
'הקדוש הפטרון' של משהו מתייחס לקדוש נוצרי שמאמינים שהוא נותן
27:19
special help to a particular activity. Here, the activity is inventing a conlang, short for 
424
1639760
5840
עזרה מיוחדת לפעילות מסוימת. כאן, הפעילות היא המצאת קונלונג, קיצור של
27:25
constructed language – artificially invented languages, like Klingon and Dothraki.
425
1645600
4480
שפה בנויה - שפות שהומצאו באופן מלאכותי , כמו קלינגון ודותראקי.
27:30
Another famous constructed language, 
426
1650800
2240
שפה בנויה מפורסמת אחרת,
27:33
Esperanto, was invented in 1887 by Polish doctor, Ludwik Zamenhof. He wanted to make 
427
1653040
7120
אספרנטו, הומצאה בשנת 1887 על ידי הרופא הפולני, לודוויק זמנהוף. הוא רצה
27:40
it easier for people who spoke different languages to communicate with each other.
428
1660160
4720
להקל על אנשים שדיברו שפות שונות לתקשר זה עם זה.
27:44
Listen as David Peterson speaks Esperanto with Michael Rosen and tests how much he 
429
1664880
5040
האזן כשדיוויד פיטרסון מדבר אספרנטו עם מייקל רוזן ובודק כמה הוא
27:49
understands for BBC Radio 4 programme, Word of Mouth:
430
1669920
3840
מבין עבור תוכנית BBC Radio 4, Word of Mouth:
27:53
You are an English speaker from Western Europe, and in the 19th Century ‘universal’ 
431
1673760
6560
אתה דובר אנגלית ממערב אירופה, ובמאה ה-19 'אוניברסלי'
28:00
meant ‘able to be understood by people from Western Europe’. 
432
1680320
4560
פירושו 'יכול להיות מובן על ידי אנשים' ממערב אירופה'.
28:05
And so, for example to say, ‘I speak Esperanto’, ‘mi parolas Esperanton’.
433
1685600
4720
וכך, למשל לומר, 'אני מדבר אספרנטו', 'מי parolas Esperanton'.
28:11
Yes, I might have got that one – the ‘parle’ bit 
434
1691200
3040
כן, אולי קיבלתי את זה - את הקטע 'פרל'
28:14
from its Latin root, and ‘me’, obviously. Try me again.
435
1694240
3280
מהשורש הלטיני שלו, ו'אני', ברור. נסה אותי שוב.
28:17
Kiel vi fartas?
436
1697520
2080
Kiel vi fartas?
28:19
Who is my father? No, ‘Where am I travelling’? Er, no, I got stuck on that one!
437
1699600
5120
מי זה אבא שלי? לא, 'לאן אני נוסע'? אה, לא, נתקעתי על זה!
28:25
Like Spanish, Italian and other modern European languages, Esperanto is based on 
438
1705840
4960
כמו ספרדית, איטלקית ושפות אירופאיות מודרניות אחרות , אספרנטו מבוססת על
28:30
Latin. Michael guessed the meaning of the Esperanto word
439
1710800
3680
לטינית. מיכאל ניחש את משמעות המילה האספרנטו
28:34
‘parolas’ from its Latin root – the origin or source of a language.
440
1714480
4640
'פרולה' מהשורש הלטיני שלה - המקור או המקור של שפה.
28:39
But the second sentence of Esperanto isn’t 
441
1719680
2320
אבל המשפט השני באספרנטו לא כל
28:42
so easy. Michael gets stuck on that one – he can’t answer because it’s too difficult.
442
1722000
5360
כך קל. מייקל נתקע על זה - הוא לא יכול לענות כי זה קשה מדי.
28:47
I think I’d probably get stuck on that as well. But at least Esperanto was invented 
443
1727360
4320
אני חושב שכנראה גם אתקע בזה . אבל לפחות האספרנטו הומצאה
28:51
for humans, not alien creatures from outer space!
444
1731680
3200
עבור בני אדם, לא יצורים חייזרים מהחלל החיצון!
28:54
And speaking of creatures from outer space, did I get the right answer
445
1734880
2764
ואם כבר מדברים על יצורים מהחלל החיצון, האם קיבלתי את התשובה הנכונה
28:57
to your quiz question, Sam?
446
1737644
2229
לשאלת החידון שלך, סאם?
28:59
So, I asked Neil about an unusual first achieved by the made-up alien language, Klingon.
447
1739873
6367
אז, שאלתי את ניל על דבר ראשון יוצא דופן שהושג על ידי השפה החייזרית המומצאת, קלינגונית.
29:06
I guessed it was the first invented language to have its own dictionary.
448
1746240
3840
ניחשתי שזו השפה הראשונה שהומצאה שיש לה מילון משלה.
29:10
Which was… the wrong answer, I’m afraid, Neil. Incredibly, the correct answer was b) - in 2010 
449
1750080
6640
מה שהייתה... התשובה השגויה, אני חושש, ניל. למרבה הפלא, התשובה הנכונה הייתה ב) - בשנת 2010 ביצעה
29:16
a company of Dutch musicians and singers performed the first ever Klingon opera! The 
450
1756720
5760
חברה של מוזיקאים וזמרים הולנדים את האופרה הקלינגונית הראשונה אי פעם!
29:22
story must have been hard to follow but I’m sure the singing was out of this world!
451
1762480
4240
כנראה שהיה קשה לעקוב אחר הסיפור, אבל אני בטוח שהשירה לא הייתה מהעולם הזה!
29:27
MajQa! That’s Klingon for ‘great’, apparently. OK, let’s recap the vocabulary from our discussion about 
452
1767440
6400
MajQa! זה קלינגוני בשביל 'נהדר', כנראה. בסדר, בואו נסכם את אוצר המילים מהדיון שלנו על
29:33
invented languages, also called constructed languages, or conlangs for short.
453
1773840
4640
שפות שהומצאו, הנקראות גם שפות בנויות, או בקיצור conlangs.
29:38
A 'living language', like English, is a language that people still speak and use in their 
454
1778480
4480
'שפה חיה', כמו אנגלית, היא שפה שאנשים עדיין מדברים ומשתמשים בה
29:42
ordinary lives.
455
1782960
1280
בחייהם הרגילים.
29:44
The phrase 'my bad' originated in the United States but is also used in Britain as an 
456
1784240
5040
מקור הביטוי 'הרע שלי' בארצות הברית, אך משמש גם בבריטניה
29:49
informal way to say ‘my fault’ or to tell someone that you’ve made a mistake.
457
1789280
5280
כדרך לא רשמית לומר 'אשמתי' או לספר למישהו שעשית טעות.
29:54
A 'patron saint' is someone believed to give 
458
1794560
2480
'קדוש פטרון' הוא מישהו שמאמינים שהוא נותן
29:57
special help and protection  to a particular activity.
459
1797040
3600
עזרה והגנה מיוחדים לפעילות מסוימת.
30:00
The 'root' of a language means its origin or source.
460
1800640
3200
ה'שורש' של שפה פירושו מקורה או מקורה.
30:03
And finally, if you 'get stuck on something', you’re unable to complete it because it’s 
461
1803840
4560
ולבסוף, אם אתה 'נתקע במשהו', אתה לא יכול להשלים אותו כי זה
30:08
too difficult.
462
1808400
1120
קשה מדי.
30:09
That’s all the time we have for this programme about invented languages. 
463
1809520
3120
זה כל הזמן שיש לנו לתוכנית הזו על שפות מומצאות.
30:12
‘Gis revido baldau’- that’s Esperanto for ‘see you again soon’.
464
1812640
4860
'Gis revido baldau'- זה אספרנטו עבור 'נתראה שוב בקרוב'.
30:17
In other words, ‘Qapla’, which is how Klingons say ‘goodbye’, I think. Qapla!
465
1817500
4956
במילים אחרות, 'קפלה', כך קלינגונים אומרים 'להתראות', אני חושב. קפלה!
30:22
Qapla!
466
1822456
1544
קפלה!
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7