BOX SET: 6 Minute English - 'Language 2' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!
200,800 views ・ 2022-08-07
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.
00:05
Hello. This is 6 Minute English from
BBC Learning English. I’m Neil.
0
5840
3920
안녕하세요. BBC Learning English의 6분 영어입니다
. 저는 닐입니다.
00:09
And I’m Georgina.
1
9760
1440
그리고 저는 조지나입니다.
00:11
Gōdne mergen! Mé lícap pé tó métanne!
2
11200
2880
하나님 병합! 당신은 당신을 사랑합니다!
00:14
I beg your pardon, Neil?
Is something stuck in your throat?!
3
14080
3920
실례합니다, 닐?
목에 뭔가 걸려있나요?!
00:18
Are you speaking a foreign language?
4
18000
1600
당신은 외국어를 말하고 있습니까?
00:20
Ha! Well, actually Georgina, I was saying,
‘Good morning, pleased to meet you’ in English -
5
20160
5360
하아! 음, 사실 Georgina, 내가 영어로
'안녕하세요, 만나서 반가워요'라고 말했는데 -
00:25
but not the English you and I speak.
That was Anglo-Saxon, or Old English,
6
25520
4320
하지만 당신과 내가 말하는 영어는 아니에요.
그것은 앵글로 색슨어 또는 고대 영어로,
00:30
the earliest form of English, spoken in the
7
30480
2160
00:32
Middle Ages – so, between
the 5th and 15th century.
8
32640
4240
중세 시대,
즉 5세기에서 15세기 사이에 사용된 최초의 영어 형태였습니다.
00:36
It doesn’t sound anything like the way
people talk nowadays.
9
36880
2720
요즘 사람들이 말하는 방식처럼 들리지 않습니다
.
00:40
No, but it’s surprising how many of
the words we use today have survived
10
40160
4000
아니요, 하지만
00:44
from Old English – beer, wine, drink,
fish, bread, butter, eye, ear, mouth,
11
44160
6400
맥주, 와인, 음료,
생선, 빵, 버터, 눈, 귀, 입,
00:50
head, hand, foot, life, love, laughter,
12
50560
3920
머리, 손, 발, 삶, 사랑, 웃음,
00:54
mother, daughter, sister, brother,
son, father – all Anglo-Saxon words!
13
54480
5520
어머니 등 오늘날 우리가 사용하는 단어 중 얼마나 많은 단어가 고대 영어에서 살아남았는지 놀랍습니다. , 딸, 자매, 형제,
아들, 아버지 – 모든 앵글로색슨 단어!
01:00
Wow, so many everyday words! But what
about the classics - Latin and Greek?
14
60000
5280
와우, 일상적인 단어가 너무 많아요! 그러나
라틴어와 그리스어의 고전은 어떻습니까?
01:05
I thought a lot of English
15
65280
1295
나는 많은 영어
01:06
vocabulary came from there.
16
66575
1345
단어가 거기에서 왔다고 생각했다.
01:08
That’s also true, but the history of English
is the history of invasions – you know,
17
68560
4880
그것도 사실이지만 영어
의 역사는 침략의 역사
01:13
when the army of one country fights to
enter and control another country.
18
73440
4400
입니다. 한 국가의 군대가 다른 국가에
진입하여 통제하기 위해 싸울 때 말입니다.
01:17
Like the Roman invasion of Britain?
19
77840
2080
로마의 영국 침공처럼?
01:19
Right, and later invasions too, by Norse-
speaking Vikings and Germanic Saxons.
20
79920
6000
옳고 그 이후에는 노르웨이어를
사용하는 바이킹과 게르만 색슨족의 침략도 있습니다.
01:25
In fact, Georgina, that reminds me of my
quiz question.
21
85920
3120
사실, Georgina, 그것은 내 퀴즈 질문을 생각나게 합니다
.
01:29
Go on then, but in modern
English if you don’t mind…
22
89040
2640
그럼 계속
하세요. 하지만 괜찮으시다면 현대 영어로...
01:32
OK. Well, the year 1066 is remembered
for a famous battle when the French-speaking
23
92240
5200
좋아요. 음, 1066
년은 프랑스어를 사용하는
01:37
Norman king, William the
24
97440
2140
노르만 왕,
01:39
Conqueror, invaded England –
25
99580
1840
정복자 윌리엄이 영국을 침공한 유명한 전투로 기억됩니다.
01:41
but what is the name of the famous battle? Is it:
26
101420
3337
하지만 그 유명한 전투의 이름은 무엇입니까? 그것은:
01:44
a) The Battle of Waterloo?,
27
104757
2363
a) 워털루 전투?,
01:47
b) The Battle of Hastings?, or,
c) The Battle of Trafalgar?
28
107120
3640
b) 헤이스팅스 전투?, 또는
c) 트라팔가 전투?
01:50
Hmm, my history’s not great, Neil, but I think
29
110760
4162
흠, 내 역사는 좋지 않아, Neil, 하지만
01:54
it’s b) The Battle of Hastings.
30
114922
1238
b) The Battle of Hastings인 것 같아.
01:56
OK, Georgina, we’ll find out ‘later’ -
another Old English word there!
31
116880
4400
좋아요, Georgina, '나중에'에 대해 알아보겠습니다.
또 다른 고대 영어 단어가 있습니다!
02:01
But it’s not just words that survive from
Anglo-Saxon, it’s word endings too –
32
121280
5120
그러나 앵글로색슨에서 살아남은 단어뿐만 아니라
02:06
the suffix, or letters added to the end
of a word to modify its meaning.
33
126400
4480
접미사 또는
의미를 수정하기 위해 단어 끝에 추가된 문자와 같은 단어 어미도 있습니다.
02:10
Right, like adding ‘s’ to make something plural,
34
130880
2923
예를 들어, 하나의 새, 두 개의 새와 같이 복수형을 만들기 위해 's'를 추가하는
02:13
as in: one bird, two birds. Or the ‘ness’
35
133803
3832
것과 같습니다. 또는
02:17
in ‘goodness’ and ‘happiness’. And ‘dom’,
36
137635
2767
'선'과 '행복'의 '다움'. 그리고
02:20
as in, ‘freedom’ and kingdom’.
37
140402
2287
'자유'와 왕국'에서와 같이 '돔'.
02:22
Poet Michael Rosen is fascinated by Old English.
38
142689
2927
시인 마이클 로젠은 고대 영어에 매료되었습니다.
02:25
Here he is talking about word suffixes to Oxford University
39
145616
3705
여기에서 그는 BBC 라디오 4의 프로그램인 Word of Mouth를 위해 옥스퍼드 대학교 교수 Andy Orchard에게 단어 접미사에 대해 이야기하고
02:29
professor Andy Orchard for BBC Radio 4’s programme,
40
149321
4090
02:33
Word of Mouth.
41
153411
1120
있습니다.
02:34
Listen out for the proportion of modern English that comes from Anglo-Saxon.
42
154531
3789
Anglo-Saxon에서 온 현대 영어의 비율에 귀를 기울이십시오.
02:39
‘I walked’ – that ‘walked’, the ‘et’ bit on the end.
43
159360
3200
'I walk' – 'walked', 끝에 'et' 비트.
02:42
Yeah, the ‘ed’ ending. Most modern verbs – if we were to
44
162560
2606
예, 'ed'엔딩입니다. 대부분의 현대 동사 –
02:45
say, you know, ‘I texted my daughter’, I mean text is,
45
165166
2954
'I texted my daughter'라고 한다면 텍스트는
02:48
obviously - comes from Latin … 'I tweeted' - we still lapse
46
168120
4130
당연히 라틴어에서 온 것입니다. 'I tweeted'는 여전히
02:52
to the Anglo-Saxon.
47
172250
1370
앵글로색슨어입니다.
02:53
And, generally, when I’m speaking, just
let’s do it in mathematical terms,
48
173620
3797
그리고 일반적으로 제가 말할
때 수학 용어로 해봅시다. 고대 영어의
02:57
what proportion can we say is
49
177417
2903
비율은 어느 정도라고 말할 수
03:00
Old English? Can we say, like, about 80% in common
50
180320
4463
있습니까? 약 80%가 일반적인
03:04
parlance, sorry to use a French word there?
51
184783
2619
용어로 거기에 프랑스어 단어를 사용해서 미안하다고 말할 수 있습니까?
03:07
In speech it would be something like that –
52
187402
1808
말로는 그와 같을 것
03:09
in the written language, less. They’re the basic building
53
189210
2268
입니다. 서면 언어로는 더 적습니다. 그것들은
03:11
blocks of who we are and what we think.
54
191478
2525
우리가 누구이며 우리가 생각하는 기본 빌딩 블록입니다.
03:14
Professor Orchard estimates that 80 percent of spoken
55
194880
2951
Orchard 교수는 일반 어법으로 구어체 영어의 80%
03:17
English in common parlance comes from Anglo-Saxon.
56
197831
3628
가 앵글로색슨어에서 온 것이라고 추정합니다.
03:21
'In common parlance' means the
words and vocabulary that most people
57
201459
4371
In common parlance'는
대부분의
03:25
use in ordinary, everyday conversation.
58
205830
2750
사람들이 평범하고 일상적인 대화에서 사용하는 단어와 어휘를 의미합니다.
03:28
So Anglo-Saxon words are the building blocks
of English -
59
208580
3692
따라서 앵글로 색슨어는 영어의 구성 요소입니다. 즉,
03:32
the basic parts that are put together to make something.
60
212272
2768
무언가를 만들기 위해 함께 모이는 기본 부분입니다.
03:35
He also thinks that the languages we speak shape the way we see the world.
61
215600
4320
그는 또한 우리가 말하는 언어가 우리가 세상을 보는 방식을 형성한다고 생각합니다.
03:39
Here’s Michael Rosen and Professor Andy Orchard discussing this idea
62
219920
4318
다음은 Michael Rosen과 Andy Orchard 교수
03:44
on BBC Radio 4 programme, Word of Mouth:
63
224238
3202
가 BBC 라디오 4 프로그램인 입소문에서 이 아이디어에 대해 논의하는 내용입니다.
03:48
Can we say that English speakers today, as I’m speaking
64
228800
2769
제가 지금 말씀드리는 것처럼 오늘날 영어 사용자
03:51
to you now, view the world through Anglo-Saxon eyes, through
65
231569
3809
가 앵글로색슨의 눈으로, 앵글로색슨의 눈으로 세상을 본다고 말할 수 있을까요?
03:55
Anglo-Saxon words? Can we say that?
66
235378
2368
단어? 그렇게 말할 수 있습니까?
03:57
Well, in Old English poetry it's always
raining and I suppose it’s always raining today.
67
237746
3982
글쎄요, 고대 영어 시에서는 항상
비가 내립니다. 오늘은 항상 비가 내린다고 생각합니다.
04:01
There is a retrospective element, that we’re still inhabiting that worldview, those ideas;
68
241728
4272
우리가 여전히 그 세계관, 그 아이디어에 살고 있다는 회고적인 요소가 있습니다.
04:06
the same words, the same simple ideas that they inhabited.
69
246000
3806
같은 단어, 그들이 살았던 것과 같은 단순한 생각.
04:09
And what’s extraordinary if you think about the history of English is despite the
70
249806
3613
그리고 영어의 역사에 대해 생각해 보면 놀라운 점
04:13
invasions by the Norse and by the Norman, and then despite the years of empire when we’re bringing
71
253419
4193
은 노르웨이와 노르만인의 침략에도 불구하고 제국 시대에 여러 해를 되찾았음에도 불구하고
04:17
things back, the English that we’re speaking today is still at its
72
257612
4709
오늘날 우리가 말하는 영어는 여전히 제 자리에 있다는 것입니다.
04:22
root, Old English word, at its heart,
Old English word, still very much English.
73
262321
6079
뿌리, 고대 영어 단어, 그 중심에는
고대 영어 단어, 여전히 매우 많은 영어가 있습니다.
04:29
Michael Rosen asks if English speakers see
74
269680
2432
Michael Rosen은 영어 사용자
04:32
the world through Anglo-Saxon eyes.
75
272112
3064
가 앵글로색슨의 눈으로 세상을 보는지 묻습니다.
04:35
When we see something through someone’s eyes, we see it from their
76
275176
3523
우리는 누군가의 눈을 통해 무언가를 볼 때 그들의
04:38
perspective, their point of view.
77
278699
2021
관점, 그들의 관점에서 그것을 봅니다.
04:40
And Professor Orchard replies by saying that despite all the history of invasion and
78
280720
5130
그리고 Orchard 교수는 침략과 제국의 모든 역사에도 불구하고
04:45
empire, the English we speak today is still Old English 'at heart' –
79
285850
4553
오늘날 우리가 사용하는 영어는 여전히 고대 영어 'at heart'
04:50
a phrase used to say what something is really like.
80
290403
2957
, 즉 무언가가 실제로 어떤 것인지를 말할 때 사용되는 문구라고 대답합니다.
04:54
Wow! So much history crammed into six minutes!
81
294080
2933
우와! 6분 안에 너무 많은 역사를 담았습니다!
04:57
And now, time for one more history fact.
82
297013
2454
이제 역사적 사실을 하나 더 알아볼 시간입니다.
04:59
Do you mean your quiz question, Neil? What’s the name of the famous battle of 1066?
83
299467
5413
당신의 퀴즈 질문을 의미합니까, Neil? 1066년의 유명한 전투 이름은 무엇입니까?
05:05
What did you say, Georgina?
84
305600
1600
뭐라고 했어, 조지나?
05:07
I said b) The Battle of Hastings.
85
307200
3120
나는 말했다 b) 헤이스팅스 전투.
05:10
Which was… the correct answer! The Battle of Hastings in
86
310320
3327
어느 것이… 정답이었습니다! 1066년 헤이스팅스 전투
05:13
1066 played a big part in the Norman Conquest and mixing
87
313647
4195
는 노르만 정복에 큰 역할을 했으며
05:17
French words into the language.
88
317842
2060
프랑스어 단어를 언어에 혼합했습니다.
05:19
And I also know how the English ruler, King Harold, died –
89
319902
4101
그리고 나는 또한 영국의 통치자인 Harold 왕이 어떻게 죽었는지 알고
05:24
shot through the eye with an arrow!
90
324003
1597
있습니다. 화살로 눈을 꿰뚫었습니다!
05:26
Ouch! OK, let’s recap the vocabulary, some of which
91
326240
3687
아야!
05:29
exists because of 'invasions' – when one country enters and controls another.
92
329927
4793
좋습니다. 한 국가가 다른 국가에 진입하여 통제하는 '침략' 때문에 존재하는 어휘 중 일부를 요약해 보겠습니다.
05:34
A suffix is added to the end of a word to make a new word.
93
334720
3600
접미사는 단어 끝에 추가되어 새로운 단어를 만듭니다.
05:38
The phrase 'in common parlance' means
using ordinary, everyday words.
94
338320
4560
'in common parlance'라는 표현은
평범하고 일상적인 단어를 사용하는 것을 의미합니다.
05:42
'Building blocks' are the basic parts used to make something.
95
342880
2880
'빌딩 블록'은 무언가를 만드는 데 사용되는 기본 부품입니다.
05:46
'To see things through someone’s eyes' means, from their point of view.
96
346400
4320
“누군가의 눈을 통해 사물을 본다”란 그들의 관점에서를 의미합니다.
05:50
And finally, 'at heart' is used to say what
something is really like.
97
350720
4560
그리고 마지막으로 'at heart'는 어떤 것이 실제로 어떤 것인지를 말할 때 사용됩니다
.
05:55
That’s all for this programme. Join us again soon at 6 Minute English but
98
355280
3680
이것이 이 프로그램의 전부입니다. 6 Minute English에서 곧 다시 뵙겠습니다.
05:58
for now, ‘far gesund!’
– that’s Old English for ‘goodbye’!
99
358960
4160
하지만 지금은 'far gesund!
'입니다. '안녕'을 뜻하는 고대 영어입니다!
06:03
Far gesund!
100
363120
2004
멀게!
06:10
Hello. This is 6 Minute English from
BBC Learning English. I’m Neil.
101
370160
3680
안녕하세요. BBC Learning English의 6분 영어입니다
. 저는 닐입니다.
06:13
And I’m Rob.
102
373840
1040
저는 롭입니다.
06:14
Bonjour, Rob! Kon’nichi’wa!
103
374880
2720
봉쥬르, 롭! 콘니치와!
06:17
Excuse me?
104
377600
1040
실례합니다?
06:18
¡Hola! ¿Cómo estás?
105
378640
1200
¡안녕! ¿Cómo estás?
06:20
Oh, OK, I think Neil’s saying ‘hello’ in
different languages – French, was it?
106
380560
6000
오, 네, 닐이 다른 언어로 '안녕하세요'라고 말하는 것 같아요.
프랑스어죠?
06:26
And then.. Japanese? And… Spanish? Is that right?
107
386560
3040
그리고.. 일본어? 그리고… 스페인어? 맞습니까?
06:29
¡Si, muy bien!
108
389600
2720
¡시, 무이 비엔!
06:32
The English are famously slow to learn other
109
392320
2560
영어는 다른 언어를 배우는 속도가 느린 것으로 유명
06:34
languages. But it seems that Rob and I -
110
394880
2511
합니다. 하지만 롭과 나,
06:37
and of course you - our global audience here at 6 Minute English -
111
397391
3416
그리고 물론 여기 6 Minute English의 전 세계 청중인 여러분
06:40
are good examples of polyglots – people who speak more than one language,
112
400807
4332
은 다국어의 좋은 예인 것 같습니다. 하나 이상의 언어를 구사하는 사람들,
06:45
sometimes known as 'superlinguists'.
113
405139
2992
때로는 '슈퍼링귀스트'로 알려져 있습니다. 이 프로그램에서
06:48
People who speak multiple languages benefit from many advantages, as we’ll
114
408131
4741
들을 수 있듯이 여러 언어를 사용하는 사람들은 많은 이점을 누릴
06:52
be hearing in this programme.
115
412872
1664
수 있습니다.
06:54
That word 'polyglot' sounds familiar, Neil.
116
414536
2421
'다국어'라는 단어가 친숙하게 들립니다, Neil.
06:56
Doesn't the prefix 'poly' mean ‘many’?
117
416957
3170
접두사 '폴리'는 '많은'을 의미하지 않습니까?
07:00
That’s right, like 'polygon' – a shape with
many sides.
118
420127
3546
맞습니다. '다각형'처럼
변이 많은 도형입니다.
07:03
Or 'polymath' – someone who knows many things.
119
423673
3718
또는 '폴리매스' – 많은 것을 아는 사람.
07:07
And speaking of knowing things, it’s time for my quiz question.
120
427391
3664
그리고 아는 것에 대해 말하면 이제 퀴즈 질문을 할 시간입니다.
07:11
The word 'polyglot' comes from Greek and is made up of two parts:
121
431055
4185
'polyglot'이라는 단어는 그리스어
07:15
'poly', which as Rob says, means ‘many’, and ‘glot’. But what does ‘glot’ mean?
122
435240
5522
에서 유래했으며 Rob이 말했듯이 '많은'을 의미하는 'poly'와 'glot'의 두 부분으로 구성됩니다. 그런데 '글롯'이 무슨 뜻인가요?
07:20
What is the meaning of the word 'polyglot'?
123
440762
2389
'다국어'라는 단어의 의미는 무엇입니까?
07:23
Is it: a) many words, b) many sounds or c) many tongues?
124
443151
5469
a) 많은 단어, b) 많은 소리 또는 c) 많은 방언입니까?
07:28
Well, there’s three syllables in ‘polyglot’,
Neil, so I reckon it’s b), many sounds.
125
448620
6500
음, Neil, '다언어'에는 3개의 음절이 있습니다
. 그래서 b), 많은 소리라고 생각합니다.
07:35
OK, Rob, we’ll find out if that’s right at the
end of the programme. But leaving aside
126
455680
4800
좋아요, 롭, 프로그램이 끝날 때 그게 맞는지 알아볼게요
. 그러나
07:40
the origins of the word, what exactly does
being a polyglot involve?
127
460480
5231
단어의 기원은 제쳐두고, 다국어가 된다는 것은 정확히 무엇을 의미
합니까?
07:45
British-born polyglot, Richard Simcot speaks eleven languages.
128
465711
4449
영국 태생의 다국어인 Richard Simcot은 11개 국어를 구사합니다.
07:50
Listen to his definition as he speaks to
BBC World Service programme,
129
470160
4025
그가
BBC World Service 프로그램인
07:54
The Documentary:
130
474185
855
The Documentary에서 말하는 그의 정의를 들어보세요.
07:56
A polyglot for me can be anyone who identifies with that term –
131
476800
4193
저에게 다중 언어는 그 용어와 동일시하는 모든 사람이 될 수 있습니다.
08:00
it’s somebody who learns languages that they don’t necessarily need
132
480993
3610
08:04
for their lives, but just out of sheer enjoyment, pleasure or fascination with
133
484603
5235
08:09
another language or culture.
134
489838
2002
다른 언어나 문화에 대한 즐거움, 기쁨 또는 매력.
08:12
For Richard, being a polyglot simply means
135
492480
3040
Richard에게 다국어가 된다는 것은 단순히
08:15
identifying with the idea - feeling that you
are similar or closely connected to it.
136
495520
5680
아이디어와 동일시하는 것, 즉 자신
이 아이디어와 비슷하거나 밀접하게 연결되어 있다고 느끼는 것을 의미합니다.
08:21
He says polyglots learn languages not because they have to,
137
501200
3260
그는 다국어가 언어를 배워야 하기 때문에 배우는
08:24
but for the sheer enjoyment, which means, ‘nothing except’ enjoyment.
138
504460
4900
것이 아니라 순수한 즐거움을 위해 언어를 배운다고 말합니다.
08:30
Richard uses the word sheer to emphasise
how strong and pure this enjoyment is.
139
510080
4880
Richard는 이 즐거움이 얼마나 강하고 순수한지를 강조하기 위해 sheer라는 단어를 사용합니다
.
08:35
As well as the pleasure of speaking other
languages, polyglots are also better at
140
515520
5040
다국어는 다른 언어로 말하는 즐거움뿐만 아니라
08:40
communicating with others. My favourite quote by South Africa’s first black president, Nelson Mandela, is:
141
520560
6963
다른 사람과 의사소통하는 데에도 더 능숙합니다. 제가 가장 좋아하는 남아공 최초의 흑인 대통령 넬슨 만델라의 말은 다음과 같습니다
08:47
"If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head.
142
527523
4901
.
08:52
If you talk to him in his language, that
goes to his heart."
143
532424
4286
08:56
How inspiring, Rob – I’m lost for words!
Here’s another: ‘To have another language
144
536710
5690
얼마나 고무적입니까, Rob – 나는 할 말을 잃었습니다!
여기에 또 다른 것이 있습니다. '다른 언어
09:02
is to possess a second soul’.
145
542400
2266
를 갖는 것은 두 번째 영혼을 소유하는 것입니다.'
09:05
So, language learning is good for the head, heart and soul –
146
545460
4608
따라서 언어 학습은 머리, 마음, 영혼,
09:10
a person’s spirit or the part of them which is believed to continue existing
147
550068
4993
즉 사람의 영혼 또는 죽은 후에도 계속 존재한다고 믿어지는 부분에
09:15
after death.
148
555061
917
09:15
Yes – and what’s more, language learning is good for the brain too.
149
555978
3836
좋습니다.
예 – 게다가 언어 학습은 두뇌에도 좋습니다.
09:19
That’s according to Harvard neuroscientist, Eve Fedorenko.
150
559814
4186
하버드 신경과학자 Eve Fedorenko의 말입니다.
09:24
She’s researched the effects of speaking multiple languages
151
564000
2995
그녀는 여러 언어를 구사하는 것이 성장기 어린이의 두뇌에 미치는 영향을 연구했습니다
09:26
on the brains of growing children.
152
566995
1805
.
09:29
Eve predicted that multilingual children would have hyperactive
153
569440
4383
Eve는 다국어를 사용하는 어린이가 과잉 언어 두뇌를 가질 것이라고 예측했습니다
09:33
language brains. But what she actually found surprised her, as she
154
573823
4378
. 그러나 그녀가 실제로 발견한 사실은 그녀를 놀라게 했습니다. 그녀
09:38
explains here to BBC World Service’s The Documentary:
155
578201
3319
는 여기 BBC World Service의 The Documentary에서 다음과 같이 설명합니다.
09:43
What we found – this is now people who already have proficiency in multiple
156
583280
4680
우리가 발견한 것은 이미 여러
09:47
languages - what we found is that their language regions
157
587960
2670
언어
09:50
appear to be smaller, and that was surprising… and as people get better
158
590630
5047
에 능숙한 사람들입니다. 놀랍습니다... 그리고 사람들이 점점 더 능숙
09:55
and better, more automatic at performing the task, the activations
159
595677
3969
해지고 작업을 자동으로 수행함에 따라 활동이
09:59
shrink, so to speak, over time, so they become... it becomes so that you don’t have to use
160
599646
4305
줄어들고, 말하자면, 시간이 지남에 따라...
10:03
as much brain tissue to do the task as well, so you become more efficient.
161
603951
4852
뇌 조직을 많이 사용할 필요가 없게 됩니다. 작업도 수행할 수 있으므로 더 효율적이 됩니다.
10:10
Eve was testing children who already have
162
610303
2737
Eve는 이미
10:13
language proficiency – the skill and ability
to do something,
163
613040
3809
언어 능력, 즉 언어 말하기와 같은 무언가를 할 수 있는 기술과 능력이 있는 어린이를 테스트하고
10:16
such as speak a language.
164
616849
991
있었습니다.
10:18
Her surprising discovery was that the language
165
618480
2800
그녀의 놀라운 발견
10:21
regions of these children’s brains were shrinking
166
621280
2784
은 이 아이들 두뇌의 언어 영역이 축소되고
10:24
– not because their speaking skills were getting worse,
167
624064
3115
있다는 것입니다. 말하기 능력이 나빠져서가
10:27
but the opposite; as they learned and
repeated language patterns, their brain
168
627179
4291
아니라 그 반대입니다. 그들이
언어 패턴을 배우고 반복함에 따라 뇌
10:31
tissue became more efficient – worked quicker and more effectively.
169
631470
4201
조직이 더 효율적이 되어 더 빠르고 효과적으로 작동했습니다.
10:35
It’s suggested that this increased efficiency is a result of exposure
170
635671
3787
이렇게 향상된 효율성은 다른 언어에 노출된 결과라고 제안
10:39
to different languages.
171
639458
1262
됩니다.
10:41
So, that proves it, Neil: speaking many languages
172
641280
3200
그래서 그것이 증명합니다, Neil: 많은 언어
10:44
is good for the head, heart, mind and soul!
173
644480
3040
를 말하는 것은 머리, 마음, 마음과 영혼에 좋습니다!
10:48
You took the words right out of my mouth!
174
648160
2160
당신은 내 입에서 단어를 바로 가져갔습니다!
10:51
And speaking of words, what does the ‘glot’ in polyglot actually mean?
175
651440
4626
그리고 단어에 대해 말하면, polyglot의 'glot'은 실제로 무엇을 의미합니까?
10:56
Was my answer correct?
176
656066
1454
내 대답이 맞았나요?
10:58
Ah, that’s right. In my quiz question,
177
658400
2551
아, 맞습니다. 퀴즈 질문에서
11:00
I asked you for the meaning of the word ‘polyglot’.
178
660951
2729
'다국어'라는 단어의 의미를 물었습니다.
11:04
I said b) many sounds.
179
664063
2397
나는 b) 많은 소리라고 말했다.
11:06
But, in fact, the correct
answer was c) many tongues.
180
666960
3120
그러나 사실
정답은 c) 많은 방언이었습니다.
11:10
You may be a polyglot, Rob, but you’re not quite a polymath yet!
181
670080
4720
Rob, 당신은 다국어일 수 있지만 아직 다언어는 아닙니다!
11:14
OK, well, let me get my brain tissues working by
182
674800
3360
알겠습니다. 여러 언어를 구사
11:18
recapping the vocabulary, starting with polyglot –
183
678160
3510
하는 다국어부터 시작하여 어휘를 복습하여 뇌 조직이 작동하도록 하겠습니다
11:21
someone who speaks many languages.
184
681670
2311
.
11:23
The language centres in a polyglot’s brain are efficient
185
683981
4191
다국어의 두뇌에 있는 언어 센터는
11:28
– they work quickly and effectively in an organised way.
186
688172
2822
효율적입니다. 조직화된 방식으로 빠르고 효과적으로 작동합니다.
11:30
Proficiency means the skill and ability to do something well.
187
690994
4405
숙달이란 어떤 일을 잘 할 수 있는 기술과 능력을 의미합니다.
11:35
And if you identify with something, you feel you are
188
695399
3277
그리고 당신이 무언가와 동일시한다면, 당신은
11:38
similar or closely connected to it.
189
698676
2393
그것과 비슷하거나 밀접하게 연결되어 있다고 느낍니다.
11:41
Polyglots learn languages for the sheer enjoyment of it – a word meaning ‘nothing except‘
190
701069
5656
Polyglots는 순수한 즐거움을 위해 언어를 배웁니다
11:46
which is used to emphasise the strength of feeling.
191
706725
2610
. 감정의 힘을 강조하는 데 사용되는 '아무것도'를 의미하는 단어입니다.
11:49
So speaking many languages is good for mind and soul – a person’s non-physical spirit
192
709335
6260
그래서 많은 언어를 말하는 것은 마음과 영혼에 좋습니다.
11:55
which some believe to continue after death.
193
715595
3013
어떤 사람들은 사후에도 계속된다고 믿는 사람의 비물질적 영입니다.
11:58
That’s it for this programme, but to discover more about language learning, including some useful practical tips,
194
718608
6034
이 프로그램은 여기까지입니다. 유용한 실용적인 팁을 포함하여 언어 학습에 대해 자세히 알아보려면
12:04
check out The Superlinguists series from BBC World Service’s The Documentary!
195
724642
4677
BBC World Service의 The Documentary에서 The Superlinguists 시리즈를 확인하세요!
12:09
Bye for now!
196
729319
1126
지금은 안녕!
12:10
Bye!
197
730445
683
안녕!
12:16
Hello. This is 6 Minute English from BBC
Learning English. I’m Neil.
198
736880
3760
안녕하세요. BBC Learning English의 6분 영어입니다
. 저는 닐입니다.
12:20
And I’m Sam.
199
740640
1200
그리고 저는 샘입니다.
12:21
Last weekend I was driving from London to Anglesey in Wales,
200
741840
3750
지난 주말 런던에서 웨일스의 앵글시까지 운전을
12:25
when I saw a road sign written in two languages. It said,
201
745590
3919
하던 중 두 가지 언어로 쓰여진 도로 표지판을 보았습니다.
12:29
‘Welcome to Wales’ in English, and below that, it said ‘Croeso I Cymru’ in Welsh.
202
749509
6331
영어로 'Welcome to Wales'라고 적혀 있었고 그 아래에는 웨일스어로 'Croeso I Cymru'라고 적혀 있었습니다.
12:35
Yes, Welsh is spoken by many people in north Wales.
203
755840
3873
예, 웨일스어는 웨일즈 북부의 많은 사람들이 사용합니다.
12:39
It’s the indigenous language – the language spoken by the people who
204
759713
4173
그것은 토착 언어입니다. 다른 곳에서 이주한
12:43
originally lived in a place, rather than by others who
205
763886
3430
다른 사람들이 아니라 원래 한 장소에 살았던 사람들이 사용하는 언어입니다
12:47
moved there from somewhere else.
206
767316
2204
.
12:49
Welsh is a good example of an indigenous language that has survived.
207
769520
3693
웨일스어는 살아남은 원주민 언어의 좋은 예입니다.
12:53
Some children speak Welsh in school and the local government has
208
773213
3409
일부 어린이는 학교에서 웨일스어를 사용하며 지방 정부는 웨일스어
12:56
encouraged its spread. But not all indigenous languages have been so lucky,
209
776622
4518
확산을 장려했습니다. 그러나 모든 원주민 언어가 그렇게 운이 좋은 것은 아닙니다
13:01
as we'll be finding out in this programme.
210
781140
2540
. 이 프로그램에서 알게 될 것입니다.
13:03
Of course, languages are more than just words – they carry people’s history,
211
783680
5200
물론 언어는 단순한 단어 그 이상입니다. 사람들의 역사,
13:08
culture, and identity.
So, when an indigenous
212
788880
3760
문화, 정체성을 담고 있습니다.
따라서 토착
13:12
language disappears so
too does the culture.
213
792640
3520
언어가 사라지면
문화도 사라집니다.
13:16
Yes, the dominance of international languages,
214
796800
2558
예, 영어를 포함한 국제 언어의 우세가
13:19
including English, has endangered other less-spoken languages.
215
799358
3781
다른 덜 사용되는 언어를 위험에 빠뜨렸습니다.
13:23
So, here’s my quiz question, Sam. Did you know that nearly 7,000 different
216
803139
4750
제 퀴즈 질문입니다, 샘. 전 세계에서 거의 7,000개의 서로 다른 언어가 사용된다는 사실을 알고 계셨습니까
13:27
languages are spoken around the world? But how many of them are indigenous?
217
807889
4500
? 그러나 그들 중 몇 명이 원주민입니까?
13:32
Is it: a) 3,000?
218
812389
2011
a) 3,000?
13:34
b) 4,000? or c) 5,000?
219
814400
2957
b) 4,000? 또는 c) 5,000?
13:37
Hmmm, I’ll say b) 4,000 languages.
220
817897
3750
음, b) 4,000개의 언어라고 하겠습니다.
13:42
Ok, Sam, we’ll find out the answer
at the end of the programme.
221
822080
3217
알겠습니다, 샘
. 프로그램이 끝나면 답을 찾겠습니다.
13:45
One indigenous language speaker is
Mshkogaabwid Kwe. She’s from Canada,
222
825700
5384
한 원주민 언어 사용자는
Mshkogaabwid Kwe입니다. 그녀는 캐나다,
13:51
or ‘Turtle Island’ as it’s
called by her tribe. She grew
223
831084
3636
즉 그녀의 부족에서 부르는 'Turtle Island' 출신입니다
. 그녀는 성인이 되어 나중에야 배운 모국어
13:54
up speaking English instead of her
native language, Anishinaabemowin,
224
834720
4640
인 Anishinaabemowin 대신 영어를 사용하며 자랐습니다
13:59
which she only learned later, as an adult.
225
839360
3286
.
14:03
Listen to Mshkogaabwid speaking with
BBC World Service programme,
226
843040
3838
Mshkogaabwid가
BBC World Service 프로그램인
14:06
The Conversation, about how she felt learning Anishinaabemowin
227
846878
3952
The Conversation에서 나중에 Anishinaabemowin을 배운 느낌에 대해 이야기하는 것을 들어보십시오
14:10
later in life.
228
850830
1723
.
14:13
When I realised that the sounds that were
coming out of my mouth were the same sounds
229
853760
3760
내 입에서 나오는 소리
14:17
that had come out of my ancestors’ mouths thousands
230
857520
2626
가 수천 년 전에 조상의 입에서 나온 소리와 같다는 것을 깨달았을 때
14:20
of years ago, I felt a deep sense of who I was and what it means to be
231
860146
6165
, 나는 내가 누구인지, 아니시나베모벡이 된다는 것이 어떤 의미인지 깊이
14:26
Anishinaabemowbec and it made me realise that my dream of learning this
232
866311
4286
깨닫게 되었습니다. 나는 이
14:30
language and passing it on to my children was now accessible,
233
870597
3465
언어를 배우고 그것을 내 아이들
14:34
was now reachable, attainable. And, you know, after a couple of months, I was
234
874062
5111
에게 물려주려는 나의 꿈이 이제 접근 가능하고, 도달 가능하고, 달성 가능하다는 것을 깨달았습니다. 그리고 몇 달 후, 저는 예식 잔치에서
14:39
able to understand one full prayer that
was said at a ceremony feast and
235
879173
5027
드리는 완전한 기도 하나를 이해할 수 있었고
14:44
the glee in me and the feeling of joy at being able to understand something
236
884200
6223
제 안에 있는 환희와 제 모국어로 무언가를 이해할 수 있다는 기쁨을 느꼈
14:50
in my own language,
237
890423
1577
14:52
it was the most profound sense of confidence.
238
892880
3540
습니다. 가장 깊은 자신감.
14:57
Learning to speak the language of her ancestors
239
897760
2388
조상의 언어를 배우는 것은
15:00
gave Mshkogaabwid glee – a feeling of happiness, pleasure, or excitement.
240
900148
6092
Mshkogaabwid에게 기쁨, 즉 행복, 기쁨 또는 흥분의 느낌을 주었습니다.
15:06
Although she didn’t grow up speaking
Anishinaabemowin she now wants
241
906240
3876
그녀는 Anishinaabemowin을 말하며 자라지 않았지만 이제 그녀는
15:10
to pass it on to her children. 'To pass something on' means
242
910116
3245
그것을 자녀들에게 물려주고 싶어합니다. '물려주다'는
15:13
to give it to someone, usually in your family, who lives on after you die.
243
913361
5052
누군가에게 물려주는 것을 의미합니다. 일반적으로 가족 중 여러분이 죽은 후에도 그 사람이 살아있습니다.
15:18
Mshkogaabwid’s decision to raise her children speaking
244
918720
2935
Mshkogaabwid
15:21
Anishinaabemowin turned out to be the right one, as she explained to BBC
245
921655
5039
는 BBC World Service 프로그램인 The Conversation에서 설명했듯이 Anishinaabemowin을 사용하는 자녀를 키우기로 한 결정이 올바른 것으로 판명되었습니다
15:26
World Service programme, The Conversation.
246
926694
2186
.
15:30
There are lots of bumps in the road but it’s going very well.
247
930440
3608
가는 길에 우여곡절이 많지만 아주 잘 가고 있습니다.
15:34
My daughter is turning four and she completely understands the language.
248
934048
4952
내 딸은 4살이고 언어를 완전히 이해합니다.
15:39
Being put back into day care, which she’s only been there maybe a month,
249
939000
4533
그녀가 거의 한 달 밖에 안 된 탁아소로 돌아가는 것은 그녀의
15:43
has really influenced her English…
so I notice she’s speaking a lot of English
250
943533
5705
영어에 정말 영향을 미쳤습니다…
그래서 나는 그녀가 영어를 많이 말하고 있다는 것을
15:49
and so that was a little bit rough
for the family, being an immersion home
251
949238
3927
알았고 그래서 그것은
가족에게 약간 거칠었
15:53
where we only speak Anishinaabemowin when in the home,
252
953165
2470
습니다. 집에 있을 때 Anishinaabemowin을 사용하세요.
15:55
for there to be so much English, and only recently, over the last week and a half,
253
955635
4419
영어가 너무 많기 때문입니다. 그리고 최근에야 지난 주 반
16:00
have we really noticed her switch and her shift back into using the language.
254
960054
4219
동안 그녀의 전환과 언어 사용으로의 전환을 정말로 알아차렸습니다.
16:04
Bringing up her children to speak her indigenous
255
964870
2730
자녀가 모국어를 사용하도록 양육하는
16:07
language wasn’t easy and Mshkogaabwid said
256
967600
2980
것은 쉽지 않았으며 Mshkogaabwid는
16:10
there were some bumps in the road - small problems or delays that slowed
257
970580
4033
작은 문제나 지연으로 인해 개발 속도가
16:14
down or stopped things from developing.
258
974613
1707
느려지거나 중단되는 몇 가지 장애물이 있다고 말했습니다.
16:16
To help, her family spoke only Anishinaabemowin at home,
259
976960
3936
도움을 주기 위해 그녀의 가족은
16:20
using a technique called immersion - the process of learning a language or
260
980896
4498
몰입이라는 기술을 사용하여 집에서 Anishinaabemowin만 사용했습니다
16:25
skill by using only that and nothing else.
261
985394
3406
.
16:29
This meant that Mshkogaabwid’s children spoke both English -
262
989600
3573
이것은 Mshkogaabwid의 아이들이 학교에서 영어를 사용하고 집에서 Anishinaabemowin을 영어로 사용한다는 것을 의미했습니다
16:33
at school - and Anishinaabemowin - at home. She noticed how they changed
263
993173
4660
. 그녀는
16:37
between languages when speaking, something known as code-switching.
264
997833
3704
말할 때 코드 전환이라고 알려진 언어 간에 어떻게 변하는지 알아차렸습니다.
16:42
Mshkogaabwid believes this not only helps her
265
1002000
2960
Mshkogaabwid는 이것이
16:44
children’s development but also gives them a sense of
266
1004960
3463
자녀의 발달에 도움이 될 뿐만 아니라 가족 역사에 대한 감각을 제공하고
16:48
family history, as well as preserving her traditional culture...
267
1008423
4217
전통 문화를 보존한다고 믿습니다. …
16:53
…a culture she hopes they will pass on to their children in turn.
268
1013520
3610
16:57
So while indigenous cultures are threatened by big global languages,
269
1017393
4420
따라서 토착 문화가 거대한 글로벌 언어에 의해 위협을 받고
17:01
there’s still hope that many will survive into the future. Which reminds
270
1021813
4267
있지만 많은 사람들이 미래에 살아남을 것이라는 희망은 여전히 있습니다.
17:06
me of your quiz question,
Neil. Was my answer, right?
271
1026080
3120
퀴즈 질문이 생각나네요,
Neil. 제 대답이 맞죠?
17:10
Ah yes, I asked Sam how many of the 7,000 languages
272
1030080
3898
아, 네, 전 세계에서 사용되는 7,000개 언어 중 토착 언어가 몇 개인지 Sam에게 물었습니다
17:13
spoken around the world are indigenous.
273
1033978
1942
.
17:15
And I thought it was b) 4,000 languages.
274
1035920
2720
b) 4,000개의 언어라고 생각했습니다.
17:19
Which was the correct answer! And what’s
275
1039600
2880
정답은 무엇입니까! 그리고
17:22
amazing is that although indigenous peoples make up under
276
1042480
3321
놀라운 점은 토착민
17:25
6% of the global population, they speak more than 4,000
277
1045801
3231
이 전 세계 인구의 6% 미만을 차지하지만 4,000개 이상의 세계 언어를 구사한다는 것
17:29
of the world's languages.
278
1049032
1608
입니다.
17:31
OK, Neil, let’s recap the vocabulary from this
279
1051440
2640
좋아, 닐
17:34
programme on indigenous languages –
280
1054080
2415
. 토착 언어에 관한 이 프로그램의 어휘를 요약해 봅시다. 나중에 온
17:36
languages spoken by the people who originally lived in a place
281
1056495
4176
사람들이 아니라 원래 그 장소에 살았던 사람들이 사용하는 언어입니다
17:40
rather than others who came later.
282
1060671
2209
.
17:43
'Glee' is a feeling of happiness or excitement.
283
1063760
2560
Glee'는 기쁨이나 흥분의 느낌입니다.
17:47
If you 'pass something on', you give it to someone,
284
1067120
3138
만약 당신이 'pass something on'이라면, 당신의
17:50
usually in your family, who lives on after you.
285
1070258
3022
뒤를 이어 사는 가족 중 누군가에게 그것을 줄 것입니다.
17:54
'A bump in the road' is a small problem or
delay that slows things down.
286
1074160
3680
'A bump in the road'는 일을 느리게 만드는 작은 문제나
지연입니다.
17:58
'Immersion' is the process of learning something, like a language or a skill,
287
1078720
4560
'몰입'은 다른 것을 사용하지 않고 언어나 기술과 같은 것을 배우는 과정입니다.
18:03
by using only that and nothing else
288
1083280
2560
18:06
And finally, code-switching is the ability to
change between two or more
289
1086640
4196
그리고 마지막으로 코드 전환은 말할 때
두 개 이상의 언어 간에 전환하는 능력
18:10
languages when speaking.
290
1090836
1324
입니다.
18:12
That’s all from us.
291
1092160
1040
그게 전부입니다.
18:13
Bye for now!
292
1093200
880
지금은 안녕!
18:14
Bye bye!
293
1094080
940
안녕!
18:20
Hello. This is 6 Minute English from BBC
Learning English. I’m Rob.
294
1100800
4560
안녕하세요. BBC Learning English의 6분 영어입니다
. 저는 롭입니다.
18:25
And I’m Sam.
295
1105360
1040
그리고 저는 샘입니다.
18:26
In this programme, we’ll be unlocking the
secrets of the ancient Egyptians, pyramid
296
1106400
4880
이 프로그램에서 우리는
고대 이집트인, 피라미드
18:31
builders and the inventors of hieroglyphs –
a writing system which uses pictures and
297
1111280
5360
건설자, 상형문자(
그림과
18:36
symbols to represent words.
298
1116640
2000
기호를 사용하여 단어를 나타내는 쓰기 시스템) 발명가의 비밀을 밝혀낼 것입니다.
18:38
The meaning of Egyptian hieroglyphs remained a mystery
299
1118640
3139
이집트 상형문자의 의미는
18:41
until 1799 when Napoleon’s soldiers unearthed a dark, damaged rock
300
1121779
6426
1799년 나폴레옹의 병사들이 이집트 해안 마을 로제타에서 어둡고 손상된 암석을 발굴할 때까지 미스터리로 남아 있었습니다
18:48
in the Egyptian coastal town of Rosetta.
301
1128205
3113
.
18:51
On the broken granite stone three scripts were faintly carved: Greek at the bottom,
302
1131318
5444
부서진 화강암 돌에는 세 개의 문자가 희미하게 새겨져 있었습니다. 하단에는 그리스
18:56
Demotic in the middle and Hieroglyphs at the top.
303
1136762
3224
문자, 가운데에는 민중 문자, 상단에는 상형 문자가 있었습니다.
18:59
Today, the Rosetta Stone is perhaps the most famous museum object in the world.
304
1139986
6124
오늘날 Rosetta Stone은 아마도 세계에서 가장 유명한 박물관 물건일 것입니다.
19:06
But what’s actually written on it is quite dull! In fact, the Rosetta Stone
305
1146110
5063
그러나 실제로 쓰여진 내용은 매우 지루합니다! 사실 Rosetta Stone
19:11
contains a tax break! It describes an
agreement exempting priests from paying
306
1151173
5281
에는 세금 감면 혜택이 포함되어 있습니다! 그것은
사제들이 왕에게 세금을 내지 않도록 하는 협정을 설명합니다
19:16
taxes to the King.
307
1156454
1580
.
19:18
Ah, the famous Egyptian pharaohs!
308
1158034
2366
아, 유명한 이집트 파라오!
19:21
Exactly - but which one, Sam? Let’s test your ancient Egyptian knowledge
309
1161120
5515
정확히 - 하지만 어느 쪽이야, 샘? 이 퀴즈 질문으로 고대 이집트 지식을 테스트해 봅시다
19:26
with this quiz question: the writing on the Rosetta Stone is a tax agreement
310
1166635
4453
. 로제타 스톤에 쓰여진 글
19:31
between the priests and which Egyptian pharaoh? Is it:
311
1171088
3894
은 사제와 이집트 파라오 사이의 세금 계약입니까?
19:34
a) Cleopatra, b) Ptolemy or c) Ramesses?
312
1174982
5098
a) 클레오파트라, b) 프톨레마이오스 또는 c) 람세스인가?
19:40
I’ll guess a) Cleopatra.
313
1180080
2080
추측하겠습니다 a) 클레오 파트라.
19:42
OK, Sam, I’ll reveal the answer to that mystery later on.
314
1182160
3668
좋아, 샘, 나중에 그 미스터리에 대한 답을 공개할게.
19:45
Before the discovery of the Stone, no scholar had been able to understand
315
1185828
4272
돌이 발견되기 전에는 어떤 학자도
19:50
the strange symbols carved on the great pyramids.
316
1190100
3535
거대한 피라미드에 새겨진 이상한 기호를 이해할 수 없었습니다.
19:53
Egyptologist, Richard Parker, was in charge of the Rosetta Stone exhibition
317
1193635
5213
이집트학자 리처드 파커
19:58
at the British Museum for twenty years.
318
1198848
3022
는 대영박물관에서 20년 동안 로제타 스톤 전시회를 책임졌다.
20:01
Here he is, telling BBC Radio 4 programme, In Our Time,
319
1201870
5333
여기 그는 BBC 라디오 4 프로그램인 In Our Time
20:07
about circumstances before the discovery of the Stone:
320
1207203
3357
에서 돌이 발견되기 전의 상황에 대해 이야기하고 있습니다.
20:11
People were exploring all sorts of means of trying to decipher,
321
1211680
4295
20:15
including trying to link the script with Chinese to see if that offered a
322
1215975
4548
20:20
parallel. It was known from the classical authors that the Egyptian script contained great,
323
1220523
4813
. 이집트 문자에는 이집트 철학자들의 위대하고 신비한 지혜의 진주가 포함되어 있다는 것은 고전 작가들로부터 알려져
20:25
mysterious pearls of wisdom from the Egyptian philosophers
324
1225336
4134
20:29
and people had hugely high expectations and all attempts to
325
1229470
4427
있었고 사람들은 엄청나게 높은 기대를 가지고 있었으며
20:33
decipher, to get a grip on the script, I think, had really failed.
326
1233897
3676
스크립트를 해독하고 파악하려는 모든 시도는 실제로 실패했다고 생각합니다.
20:38
Before the discovery of the Rosetta Stone, no-one had managed to
327
1238217
4168
로제타석이 발견되기 전에는 아무도 상형문자를 해독하지 못했습니다
20:42
decipher hieroglyphs – to work out the meaning of writing
328
1242385
3243
20:45
which is difficult to read.
329
1245628
1738
. 읽기 어려운 글자의 의미를 알아내기 위해서였습니다.
20:47
Experts hoped that the Egyptian script
contained great pearls of wisdom -
330
1247366
5405
전문가들은 이집트 문자에 현명한 단어, 격언 또는 조언
과 같은 위대한 지혜의 진주가 포함되어 있기를 바랐습니다
20:52
wise words, sayings or advice.
331
1252771
3709
.
20:56
As we know, the actual meaning of the text
332
1256480
2400
우리가 알다시피, 텍스트의 실제 의미는
20:58
turned out to be quite dull. But it was the fact that the messages
333
1258880
4188
매우 지루한 것으로 판명되었습니다. 그러나
21:03
were written in three scripts, including Greek - a language scholars
334
1263068
4590
언어 학자들이 이미 알고 있는 그리스어를 포함하여 세 가지 문자로 메시지가 작성되었다는 사실이
21:07
already knew - that provided the key to finally crack the code.
335
1267658
4502
마침내 암호를 해독할 수 있는 열쇠를 제공했습니다.
21:12
In 1801, the race was on between Egyptologists
336
1272160
3840
1801
21:16
in Britain and France to be the first to translate
337
1276000
3660
년 영국과 프랑스의 이집트 학자들 사이
21:19
the entire system of hieroglyphs.
338
1279660
2500
에 전체 상형 문자 체계를 최초로 번역하기 위한 경쟁이 벌어졌습니다.
21:22
In the end, it was a young Frenchman named Jean-François Champollion
339
1282160
4830
결국 장 프랑수아 샹폴리옹(Jean-François Champollion)이라는 젊은 프랑스인
21:26
who became the first person to understand hieroglyphs since
340
1286990
3441
이 거의 2천 년 전 고대 이집트인 이후 상형 문자를 이해한 최초의 사람이 되었습니다
21:30
the ancient Egyptians themselves, nearly two thousand years earlier.
341
1290431
4072
.
21:34
Here’s Penelope Wilson, Professor of Egyptian Archaeology at Durham
342
1294503
4400
Durham University의 이집트 고고학 교수인 Penelope Wilson
21:38
University, explaining more about this remarkable young Frenchman
343
1298903
4443
21:43
to BBC Radio 4’s, In Our Time:
344
1303346
2814
은 BBC Radio 4의 In Our Time
21:47
He was certainly a prodigy, I think as far as
language is concerned, but also had a
345
1307200
3120
에서 이 놀라운 젊은 프랑스인에 대해 자세히 설명합니다.
21:50
fascination for Egypt I think, and the story
is he was taught Coptic by a Coptic priest,
346
1310320
5520
제 생각에는
그가 콥트교 사제로부터 콥트어를
21:55
and at that lecture was one of the first to argue that Coptic
347
1315840
3302
배웠고 그 강의에서 콥트어가 고대 이집트와 관련이 있다고 주장한 최초의 사람 중 한 명이었습니다
21:59
was related to ancient Egyptian.
348
1319142
2301
.
22:01
So, he was also encouraged in this by his older brother,
349
1321443
3451
그래서 형에게도 격려
22:04
so, I think there was soon to be no holding him back, once he got the bug
350
1324894
4166
를 받았고, 일단 버그에
22:09
he was encouraged and he made great strides.
351
1329060
2780
걸리면 격려를 받고 큰 걸음을 내디뎠습니다.
22:12
When Penelope Wilson calls Champollion a prodigy,
352
1332480
2822
Penelope Wilson이 Champollion을 신동이라고 부를 때
22:15
she means someone young with a great natural talent for something,
353
1335302
3628
그녀는 무언가, 이 경우에는 언어 공부에 뛰어난 타고난 재능을 가진 젊은 사람을 의미
22:18
in this case, studying languages.
354
1338930
2639
합니다.
22:21
Added to his natural ability was a fascination with Egypt
355
1341569
3928
그의 타고난 능력에 이집트에 대한 매력
22:25
and the encouragement of his brother, so Champollion soon got the bug –
356
1345497
5629
과 형의 격려가 더해져 Champollion은 곧 버그에 걸렸고
22:31
suddenly developed a strong enthusiasm for something.
357
1351126
3684
갑자기 무언가에 대한 강한 열정을 키웠습니다.
22:34
In English, we often add a noun to describe exactly what someone is
358
1354810
4774
영어에서는 누군가가 무엇에 열광하는지 정확하게 설명하기 위해 명사를 추가하는 경우가 많습니다.
22:39
enthusiastic about – so, for
example, the skiing bug, for someone
359
1359584
4566
예를 들어 스키를 좋아하는 사람의 경우 skiing bug
22:44
who loves to ski.
360
1364150
1383
입니다.
22:45
Champollion was so enthusiastic, there was no holding him back –
361
1365533
4384
Champollion은 매우 열성적이었고 그를 막을
22:49
an idiom to say that you are doing something so eagerly, you cannot
362
1369917
4876
수 없었습니다. 무언가를 열심히 하고 있어 멈출 수 없다는 관용구
22:54
be stopped.
363
1374793
1223
입니다.
22:56
The story goes that he worked so hard
deciphering hieroglyphs, when he
364
1376016
4082
열심히
상형문자를 해독하다가
23:00
finally finished, he ran through the streets of Paris shouting,
365
1380098
3278
23:03
“I’ve done it!”, before collapsing unconscious.
366
1383376
2624
끝내 "해냈어!
23:06
Rob, earlier you asked me which pharaoh ordered the Stone to be written.
367
1386640
4560
롭, 전에 당신은 어떤 파라오가 돌을 쓰라고 명령했는지 나에게 물었습니다.
23:12
Yes. And what did you say?
368
1392000
1360
예. 뭐라고 했어?
23:14
I thought it was Cleopatra. Was I right?
369
1394080
2880
클레오파트라인줄 알았습니다. 내가 맞았어?
23:16
Well, Cleopatra was from the same dynasty but a little later
370
1396960
4502
음, 클레오파트라는 같은 왕조 출신이지만
23:21
than the correct answer, which was b) Ptolemy,
371
1401462
4174
정답보다 조금 늦었습니다. b)
23:25
the pharaoh who ruled from around 300 BCE.
372
1405636
3244
기원전 300년경부터 통치한 파라오인 프톨레마이오스였습니다.
23:29
OK. Let’s recap the vocabulary we’ve learned,
373
1409440
3280
좋아요. 상형문자부터 시작하여 배운 어휘를 요약해 보겠습니다.
23:32
starting with hieroglyphs - symbols used represents words in ancient Egypt.
374
1412720
6080
사용된 기호는 고대 이집트에서 단어를 나타냅니다.
23:39
The challenge was to decipher them –
to uncover the meaning of
375
1419440
3688
도전은 그것들을 해독하는 것
, 즉
23:43
writing which is difficult to read or understand.
376
1423128
3192
읽거나 이해하기 어려운 글의 의미를 밝히는 것이었습니다.
23:46
Maybe they contained 'pearls of wisdom' - wise words, sayings or advice.
377
1426320
5440
아마도 그들은 '지혜의 진주', 즉 현명한 말, 말 또는 충고를 담고 있었을 것입니다.
23:52
The hieroglyphic code was finally cracked
by Jean-François Champollion – 'a prodigy'
378
1432400
5760
상형문자 코드는
장 프랑수아 샹폴리옹(Jean-François Champollion), 즉 '신동'
23:58
or young person with a great natural talent.
379
1438160
3120
또는 뛰어난 타고난 재능을 가진 젊은이에 의해 마침내 해독되었습니다.
24:01
When Champollion got the bug, or suddenly
became very enthusiastic about understanding
380
1441280
5680
Champollion이 버그에 걸리거나 갑자기 상형문자
를 이해하는 데 열광하게 되었을 때
24:06
hieroglyphs, there was no holding him back –
nothing could stop him from succeeding.
381
1446960
5920
그를 막을 수 없었습니다. 아무것도 그의 성공을 막을 수 없었습니다.
24:12
And nothing can stop us from saying goodbye,
because our six minutes are up!
382
1452880
4880
그리고 6분의 시간이 다 되었기 때문에 어떤 것도 우리가 작별 인사를 하는 것을 막을 수 없습니다
!
24:17
Goodbye!
383
1457760
1013
안녕히 가세요!
24:24
Hello. This is 6 Minute English from BBC
Learning English. I’m Sam.
384
1464560
4000
안녕하세요. BBC Learning English의 6분 영어입니다
. 저는 샘입니다.
24:28
And I’m Neil. How are you today, Sam?
385
1468560
2160
그리고 저는 닐입니다. 오늘 어때, 샘?
24:30
Thanks for asking Neil, I’m fine… not!
386
1470720
2640
닐에게 물어봐줘서 고마워, 난 괜찮아... 아니야!
24:34
Sorry, so are you fine? Or not…?
387
1474480
2560
죄송한데 괜찮으세요? 아님...?
24:37
Oh, did I confuse you? My bad!
388
1477040
2240
오, 내가 당신을 혼란스럽게 했습니까? 내 잘못이야!
24:40
Sam is speaking English, just a very modern
type of English, for example saying ‘my bad’,
389
1480080
5280
Sam은 자신이 틀렸다는 것을 받아들이는 방법으로 'my fault' 대신
'my bad'라고 말하는 등 매우 현대적인 유형의 영어인 영어
24:45
instead of ‘my fault’ as a way of accepting
that she’s wrong.
390
1485360
3360
를 사용하고
있습니다.
24:48
Or adding ‘not’ at the end of a sentence
to show I really mean the opposite of what
391
1488720
4880
또는 문장 끝에 'not'을 추가하여
내가 말한 것과 정반대임을 보여줍니다
24:53
I said. Both are examples of small changes
in English which have happened naturally
392
1493600
4560
. 둘
24:58
over the last decade or two.
393
1498160
1840
다 지난 10~20년 동안 자연스럽게 발생한 영어의 작은 변화의 예입니다.
25:00
Changes like these happen because,
unlike say, Latin, which no-one speaks
394
1500000
4480
이러한 변화
는 예를 들어 아무도 일상적으로 사용하지 않는 라틴어와 달리 사람들
25:04
day-to-day, English is a living language –
a language people speak and use in their
395
1504480
5520
이 일상 생활에서 말하고 사용하는 살아있는 언어이기 때문에 발생
25:10
ordinary lives.
396
1510000
1120
합니다.
25:11
New bits of English are invented as people
397
1511120
2480
사람들
25:13
use the language in new ways, but what
happens when a language comes from
398
1513600
4160
이 새로운 방식으로 언어를 사용함에 따라 새로운 영어가 발명되지만
언어가
25:17
an entirely different galaxy – somewhere
like Qo’noS, home planet of the Klingons?
399
1517760
6480
클링온의 고향 행성인 Qo'noS와 같은 완전히 다른 은하계에서 온다면 어떻게 될까요?
25:24
Yes, when sci-fi TV show, Star Trek,
introduced alien characters called Klingons,
400
1524240
5680
예, 공상과학 TV 쇼인 Star Trek에서
클링온이라는 외계 캐릭터를 소개했을
25:29
the makers needed to invent a whole new
language - Klingon.
401
1529920
3920
때 제작자는 완전히 새로운
언어인 클링온을 발명해야 했습니다.
25:33
Entirely made-up and unrelated to any
human language, Klingon has developed
402
1533840
4800
완전히 구성되어 있고
인간의 언어와 관련이 없는 Klingon은
25:38
a life of its own. Today you can even study
it at university. So, Neil, my quiz question
403
1538640
6800
자신만의 삶을 발전시켰습니다. 오늘날에는 대학에서도 공부할 수 있습니다
. 그래서 Neil, 내 퀴즈 질문
25:45
is this: in 2010, Klingon became the first
invented language to do what? Is it:
404
1545440
7360
은 다음과 같습니다. 2010년에 Klingon은
무엇을 할 수 있는 최초의 발명 언어가 되었습니까?
25:52
a) have its own dictionary?,
b) have an opera written? or
405
1552800
4880
a) 자체 사전이 있습니까?
b) 오페라가 쓰여졌습니까? 또는
25:57
c) be recognised as an official language
by the United Nations?
406
1557680
4240
c) UN에서 공식 언어로 인정
합니까?
26:01
Hmmm, every language needs vocabulary,
407
1561920
2320
음, 모든 언어에는 어휘가 필요합니다.
26:04
so I’ll say a) Klingon was the first invented
language to have its own dictionary.
408
1564240
5280
그러니까 a) 클링온은
고유한 사전을 가진 최초의 발명 언어입니다.
26:09
OK, Neil, I’ll reveal the answer later in the
409
1569520
2320
네, 닐, 나중에 프로그램에서 답을 공개하겠습니다
26:11
programme. Klingon isn’t the only made-up
language invented for the movies. David
410
1571840
5040
. 클링온은
영화를 위해 발명된 유일한 구성 언어가 아닙니다. David
26:16
Peterson is the creator of Dothraki, a language
used in the fantasy TV show, Game of Thrones.
411
1576880
5840
Peterson은
판타지 TV 쇼 Game of Thrones에서 사용되는 언어인 Dothraki의 제작자입니다.
26:22
From his home in Los Angeles, David spoke to
412
1582720
2320
David는 로스앤젤레스에 있는 그의 집에서
26:25
Michael Rosen, presenter of BBC Radio 4
programme, Word of Mouth. They discussed
413
1585040
5280
BBC Radio 4
프로그램인 Word of Mouth의 진행자인 Michael Rosen과 이야기를 나눴습니다. 그들은 12세기에
26:30
Saint Hildegard who created the very first
made-up language in the 12th century:
414
1590320
4480
최초의 구성어를 만든 Saint Hildegard에 대해 논의했습니다
26:35
What she had was an entire list of nouns, a
whole list of nouns – many of them godly,
415
1595520
5040
. 그녀가 가진 것은 명사의 전체 목록, 명사의
전체 목록이었습니다. 그 중 다수
26:40
many of them not, and she would drop them
into songs using Latin grammar and other
416
1600560
6320
는 경건하고 많은 것은 그렇지 않았습니다.
라틴어 문법 및 기타 라틴어 단어를 사용하는 노래
26:46
Latin words, so it’s not a language proper in
the way that we understand it now, because
417
1606880
5760
이므로 현재 우리가 이해하는 방식으로는 적절한 언어가 아닙니다.
26:52
really when we talk about a language it’s not
just the vocabulary, it’s the grammar –
418
1612640
3680
실제로 언어에 대해 이야기할
때 어휘뿐만 아니라 문법도 중요하기 때문입니다.
26:56
nevertheless we still kind of look on her
as the patron saint of modern conlanging.
419
1616320
5840
그럼에도 불구하고 우리는 여전히 그녀를 바라보고 있습니다.
현대 conlanging의 수호 성인으로.
27:03
Saint Hildegard invented new nouns but
used Latin grammar, so David doesn’t think
420
1623440
5280
Saint Hildegard는 새로운 명사를 발명했지만
라틴어 문법을 사용했기 때문에 David는
27:08
her invention is a proper language.
421
1628720
2000
그녀의 발명이 적절한 언어라고 생각하지 않습니다.
27:11
Nevertheless, Saint Hildegard is considered
the patron saint of made-up languages.
422
1631280
4320
그럼에도 불구하고 Saint Hildegard
는 구성 언어의 수호 성인으로 간주됩니다.
27:15
'The patron saint' of something refers to a
Christian saint who is believed to give
423
1635600
4160
무언가의 '수호 성인'은
27:19
special help to a particular activity. Here,
the activity is inventing a conlang, short for
424
1639760
5840
특정 활동에 특별한 도움을 주는 것으로 여겨지는 기독교 성인을 말합니다.
여기서 활동은
27:25
constructed language – artificially invented
languages, like Klingon and Dothraki.
425
1645600
4480
구성된 언어(
Klingon 및 Dothraki와 같이 인위적으로 발명된 언어)의 줄임말인 conlang을 발명하는 것입니다.
27:30
Another famous constructed language,
426
1650800
2240
또 다른 유명한 구조 언어인
27:33
Esperanto, was invented in 1887 by Polish
doctor, Ludwik Zamenhof. He wanted to make
427
1653040
7120
에스페란토는 폴란드 의사 Ludwik Zamenhof가 1887년에 발명했습니다
. 그는
27:40
it easier for people who spoke different
languages to communicate with each other.
428
1660160
4720
서로 다른 언어를 사용하는 사람들이 더 쉽게
의사소통할 수 있도록 만들고 싶었습니다.
27:44
Listen as David Peterson speaks Esperanto
with Michael Rosen and tests how much he
429
1664880
5040
David Peterson
이 Michael Rosen과 함께 에스페란토를 말하고 그가
27:49
understands for BBC Radio 4 programme,
Word of Mouth:
430
1669920
3840
BBC 라디오 4 프로그램,
입소문에 대해 얼마나 이해하는지 테스트하는 것을 들어보세요.
27:53
You are an English speaker from Western
Europe, and in the 19th Century ‘universal’
431
1673760
6560
당신은 서유럽에서 온 영어 사용자
이며 19세기에 '보편적'
28:00
meant ‘able to be understood by people from
Western Europe’.
432
1680320
4560
은
서유럽에서'.
28:05
And so, for example to say, ‘I speak Esperanto’,
‘mi parolas Esperanton’.
433
1685600
4720
그래서 예를 들어 '나는 에스페란토로 말한다',
'미 파롤라스 에스페란톤'이라고 말할 수 있습니다.
28:11
Yes, I might have got that one – the ‘parle’ bit
434
1691200
3040
예, 라틴어 어근에서 나온 'parle' 비트
28:14
from its Latin root, and ‘me’, obviously.
Try me again.
435
1694240
3280
와 'me'가 분명히 있습니다.
다시 시도해 보세요.
28:17
Kiel vi fartas?
436
1697520
2080
Kiel vi fartas?
28:19
Who is my father? No, ‘Where am I travelling’?
Er, no, I got stuck on that one!
437
1699600
5120
내 아버지는 누구입니까? 아니, '나는 어디를 여행하고 있는가'?
어, 아니, 나는 그것에 붙어있어!
28:25
Like Spanish, Italian and other modern
European languages, Esperanto is based on
438
1705840
4960
스페인어, 이탈리아어 및 기타 현대
유럽 언어와 마찬가지로 에스페란토는
28:30
Latin. Michael guessed the meaning of the Esperanto word
439
1710800
3680
라틴어를 기반으로 합니다. Michael은 에스페란토 단어
28:34
‘parolas’ from its Latin root –
the origin or source of a language.
440
1714480
4640
'parolas'의 의미를 라틴어 어근(
언어의 기원 또는 근원)에서 추측했습니다.
28:39
But the second sentence of Esperanto isn’t
441
1719680
2320
하지만 에스페란토의 두 번째 문장은
28:42
so easy. Michael gets stuck on that one –
he can’t answer because it’s too difficult.
442
1722000
5360
그리 쉽지 않습니다. Michael은 그 문제에 매달렸습니다
. 너무 어려워서 대답할 수 없었습니다.
28:47
I think I’d probably get stuck on that as
well. But at least Esperanto was invented
443
1727360
4320
나는 아마 그것에도 갇힐 것이라고 생각
합니다. 그러나 적어도 에스페란토는
28:51
for humans, not alien creatures from outer space!
444
1731680
3200
우주에서 온 외계 생물이 아니라 인간을 위해 발명되었습니다!
28:54
And speaking of creatures from outer space,
did I get the right answer
445
1734880
2764
그리고 우주에서 온 생명체에 대해 말하자면,
28:57
to your quiz question, Sam?
446
1737644
2229
당신의 퀴즈 질문에 제가 정답을 맞췄나요, 샘?
28:59
So, I asked Neil about an unusual first achieved
by the made-up alien language, Klingon.
447
1739873
6367
그래서 나는 Neil에게 외계 언어인 Klingon이 최초로 달성한 특이한 일에 대해 물었
습니다.
29:06
I guessed it was the first invented language
to have its own dictionary.
448
1746240
3840
나는 그것이 자체 사전을 가진 최초의 발명된 언어라고 생각했습니다
.
29:10
Which was… the wrong answer, I’m afraid, Neil.
Incredibly, the correct answer was b) - in 2010
449
1750080
6640
그게... 오답이었군요, 닐.
놀랍게도 정답은 b)였습니다. -
29:16
a company of Dutch musicians and singers
performed the first ever Klingon opera! The
450
1756720
5760
2010년 네덜란드 음악가 및 가수 그룹
이 최초의 클링온 오페라를 공연했습니다! 그
29:22
story must have been hard to follow but I’m
sure the singing was out of this world!
451
1762480
4240
이야기는 따라가기 어려웠을
텐데, 노래는 정말 이 세상에 없던 것 같아요!
29:27
MajQa! That’s Klingon for ‘great’, apparently. OK, let’s recap
the vocabulary from our discussion about
452
1767440
6400
마즈카! 분명히 '위대한'을 뜻하는 Klingon입니다. 자, 구성된 언어 또는 줄여서 conlang이라고도
하는 발명된 언어에 대한 토론에서 얻은 어휘를 요약해 보겠습니다
29:33
invented languages, also called constructed
languages, or conlangs for short.
453
1773840
4640
.
29:38
A 'living language', like English, is a language
that people still speak and use in their
454
1778480
4480
영어와 마찬가지로 '살아 있는 언어'
는 사람들이 일상 생활에서 여전히 말하고 사용하는 언어입니다
29:42
ordinary lives.
455
1782960
1280
.
29:44
The phrase 'my bad' originated in the United
States but is also used in Britain as an
456
1784240
5040
'my bad'라는 표현은 미국에서 유래
되었지만 영국에서도
29:49
informal way to say ‘my fault’ or to tell
someone that you’ve made a mistake.
457
1789280
5280
'내 잘못'이라고 말하거나
다른 사람에게 자신이 실수했다고 말하는 비공식적인 방법으로 사용됩니다.
29:54
A 'patron saint' is someone believed to give
458
1794560
2480
'수호성인'은 특정 활동에
29:57
special help and protection
to a particular activity.
459
1797040
3600
특별한 도움과 보호
를 준다고 믿는 사람입니다.
30:00
The 'root' of a language means its origin
or source.
460
1800640
3200
언어의 '뿌리'는 그 기원
또는 근원을 의미합니다.
30:03
And finally, if you 'get stuck on something',
you’re unable to complete it because it’s
461
1803840
4560
그리고 마지막으로 '무언가에 막히면
' 너무 어려워서 완료할 수 없습니다
30:08
too difficult.
462
1808400
1120
.
30:09
That’s all the time we have for this
programme about invented languages.
463
1809520
3120
발명된 언어에 관한 이 프로그램을 위한 시간은 여기까지입니다
.
30:12
‘Gis revido baldau’- that’s Esperanto for
‘see you again soon’.
464
1812640
4860
Gis revido baldau'는 에스페란토로
'곧 다시 만나요'라는 뜻입니다.
30:17
In other words, ‘Qapla’, which is how
Klingons say ‘goodbye’, I think. Qapla!
465
1817500
4956
즉,
클링온들이 '안녕'이라고 말하는 'Qapla'라고 생각합니다. 카플라!
30:22
Qapla!
466
1822456
1544
카플라!
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.