BOX SET: The White Elephant ๐Ÿ˜ comedy drama episodes 1-5! Learn English while you laugh ๐Ÿคฃ๐Ÿ’€

41,994 views ใƒป 2022-07-31

BBC Learning English


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ. ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ืžืชื•ืจื’ืžื•ืช ืžืชื•ืจื’ืžื•ืช ื‘ืžื›ื•ื ื”.

00:16
Five, four, three, two, one. That's it.
0
16814
5226
ื—ืžืฉ, ืืจื‘ืข, ืฉืœื•ืฉ, ืฉืชื™ื™ื, ืื—ืช. ื–ื”ื• ื–ื”. ืขื‘ืจ
00:22
It is exactly one week since The White Elephant
1
22040
2960
ื‘ื“ื™ื•ืง ืฉื‘ื•ืข ืžืื– ืคืชื™ื—ืช ื”ืคื™ืœ ื”ืœื‘ืŸ
00:25
opened and still not one...
2
25000
2070
ื•ืขื“ื™ื™ืŸ ืœื ืื—ื“...
00:27
Customer!
3
27070
500
00:27
What? A customer - are you sure?
4
27570
2070
ืœืงื•ื—!
ืžื”? ืœืงื•ื— - ืืชื” ื‘ื˜ื•ื—?
00:29
Yes. He's in there, sitting down.
5
29640
2160
ื›ืŸ. ื”ื•ื ืฉื ื‘ืคื ื™ื, ื™ื•ืฉื‘.
00:31
Well, what does he want?
6
31800
1673
ื ื•, ืžื” ื”ื•ื ืจื•ืฆื”?
00:33
I don't know. I didn't ask him.
7
33473
3867
ืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข. ืœื ืฉืืœืชื™ ืื•ืชื•.
00:37
Chill out.
8
37340
705
ืชืจื’ืข.
00:38
I think it'd be a really good idea to goย  and ask him.
9
38045
4642
ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื–ื” ื™ื”ื™ื” ืจืขื™ื•ืŸ ื˜ื•ื‘ ืžืื•ื“ ืœืœื›ืช ื•ืœืฉืื•ืœ ืื•ืชื•.
00:42
OK. Wait there.
10
42687
2313
ื‘ืกื“ืจ. ื—ื›ื” ืฉื.
00:50
Right, he says he wants the duck eggs
11
50762
2211
ื ื›ื•ืŸ, ื”ื•ื ืื•ืžืจ ืฉื”ื•ื ืจื•ืฆื” ืืช ื‘ื™ืฆื™ ื”ื‘ืจื•ื•ื–
00:52
andย polenta fries but with a small change.
12
52973
1635
ื•ืฆ'ื™ืคืก ื”ืคื•ืœื ื˜ื” ืื‘ืœ ืขื ืฉื™ื ื•ื™ ืงื˜ืŸ.
00:55
Yes?
13
55394
500
00:55
He wants a hen's egg instead of a duck's
14
55894
2322
ื›ืŸ?
ื”ื•ื ืจื•ืฆื” ื‘ื™ืฆืช ืชืจื ื’ื•ืœืช ื‘ืžืงื•ื ืฆ'ื™ืคืก ืฉืœ ื‘ืจื•ื•ื–
00:58
andย potato fries instead of polenta fries.
15
58216
1977
ื•ืชืคื•ื—ื™ ืื“ืžื” ื‘ืžืงื•ื ืฆ'ื™ืคืก ืคื•ืœื ื˜ื”.
01:00
What? So he wants egg and chips?!
16
60193
3358
ืžื”? ืื– ื”ื•ื ืจื•ืฆื” ื‘ื™ืฆื” ื•ืฆ'ื™ืคืก?!
01:03
I have not workedย in some of the world's
17
63551
2352
ืœื ืขื‘ื“ืชื™ ื‘ื›ืžื” ืžื”ืžืกืขื“ื•ืช
01:05
top restaurants to end up cooking .
18
65903
1894
ื”ืžื•ื‘ื™ืœื•ืช ื‘ืขื•ืœื ื›ื“ื™ ืœื‘ืฉืœ .
01:07
egg and chips.
19
67797
1443
ื‘ื™ืฆื” ื•ืฆ'ื™ืคืก.
01:09
Gordon, Gordon, keep your hair on.
20
69240
1812
ื’ื•ืจื“ื•ืŸ, ื’ื•ืจื“ื•ืŸ, ืชืฉืžื•ืจ ืขืœ ื”ืฉื™ืขืจ ืฉืœืš.
01:11
The customer's always right
21
71052
1788
ื”ืœืงื•ื— ืชืžื™ื“ ืฆื•ื“ืง
01:12
and thank goodness we've got one. So, let's keep
22
72840
3396
ื•ืชื•ื“ื” ืœืืœ ืฉื™ืฉ ืœื ื• ืื—ื“. ืื– ื‘ื•ืื•
01:16
him happy and whoย knows, he might
23
76236
2018
ื ืฉืžื— ืื•ืชื• ื•ืžื™ย ื™ื•ื“ืข, ื”ื•ื ืขืฉื•ื™
01:18
bring his friends in next time.
24
78254
1306
ืœื”ื‘ื™ื ืืช ื”ื—ื‘ืจื™ื ืฉืœื• ื‘ืคืขื ื”ื‘ืื”.
01:19
Keep them happy? It's all right for them
25
79560
2202
ืœืฉืžื•ืจ ืื•ืชื ืžืื•ืฉืจื™ื? ื–ื” ื‘ืกื“ืจ ืฉื”ื
01:21
to be happy. What about me? Egg and chips!
26
81762
2361
ื™ื”ื™ื• ืžืื•ืฉืจื™ื. ืžื” ืื™ืชื™? ื‘ื™ืฆื” ื•ืฆ'ื™ืคืก!
01:24
I ask you.
27
84123
1244
ืื ื™ ืฉื•ืืœ ืื•ืชืš.
01:25
Oh, don't get your knickers in a twist, Gordon.
28
85367
2114
ื”ื•, ืืœ ืชื›ื ื™ืก ืืช ื”ืชื—ืชื•ื ื™ื ืฉืœืš ืœืกื™ื‘ื•ื‘, ื’ื•ืจื“ื•ืŸ.
01:27
Look, why don't I go and speak to him
29
87481
2519
ืชืจืื”, ืœืžื” ืฉืœื ืืœืš ื•ืื“ื‘ืจ ืื™ืชื•
01:30
and see if he wouldn't rather have
30
90000
1542
ื•ืืจืื” ืื โ€‹โ€‹ื”ื•ื ืœื ืžืขื“ื™ืฃ ืืช
01:31
Gordon's duck egg and polenta fries?
31
91542
2874
ื‘ื™ืฆืช ื”ื‘ืจื•ื•ื– ืฉืœ ื’ื•ืจื“ื•ืŸ ื•ืฆ'ื™ืคืก ืคื•ืœื ื˜ื”?
01:34
Thank you, Mary.
32
94416
2000
ืชื•ื“ื” ืœืš, ืžืจื™.
01:47
Well?
33
107440
1218
ื ื•?
01:48
He's gone.
34
108658
2000
ื”ื•ื ื ืขืœื.
02:12
Quick, quick!
35
132160
1374
ืžื”ืจ ืžื”ืจ!
02:13
What? Is it a fire?
36
133534
1135
ืžื”? ื”ืื ื–ื• ืฉืจื™ืคื”?
02:14
Right everybody, calm down, calm down.
37
134669
2691
ื ื›ื•ืŸ ื›ื•ืœื, ืชื™ืจื’ืขื•, ืชื™ืจื’ืขื•.
02:17
What? It's not a fire - we've got a customer!
38
137360
3104
ืžื”? ื–ื• ืœื ืฉืจื™ืคื” - ื™ืฉ ืœื ื• ืœืงื•ื—!
02:20
A customer? At last!
39
140464
1998
ืœืงื•ื—? ืœื‘ืกื•ืฃ!
02:22
Well, what does he want? I haven't got all day.
40
142462
2319
ื ื•, ืžื” ื”ื•ื ืจื•ืฆื”? ืื™ืŸ ืœื™ ื›ืœ ื”ื™ื•ื.
02:24
He wants the spatchcocked peasant
41
144781
3330
ื”ื•ื ืจื•ืฆื” ืืช ื”ืื™ื›ืจ ื”ืžื˜ื•ื’ืŸ
02:28
with lemon and herbs.
42
148111
1484
ืขื ืœื™ืžื•ืŸ ื•ืขืฉื‘ื™ ืชื™ื‘ื•ืœ.
02:29
Pheasant, not peasant! Call yourself a waiter?
43
149595
3907
ืคืกื™ื•ืŸ, ืœื ืื™ื›ืจ! ืœืงืจื•ื ืœืขืฆืžืš ืžืœืฆืจ?
02:33
Honestly!
44
153502
1136
ื‘ึผึดื™ื•ึนืฉืึถืจ!
02:34
Oh, come on Gordon, get a move on!
45
154638
1881
ื”ื•, ืงื“ื™ืžื” ื’ื•ืจื“ื•ืŸ, ืชืชืงื“ื!
02:36
We can'tย let another customer get away.
46
156519
1852
ืื ื—ื ื• ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืชืช ืœืœืงื•ื— ืื—ืจ ืœื‘ืจื•ื—.
02:38
I know, I know. Now, where did I put the pheasant?
47
158371
3463
ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืื ื™ ื™ื•ื“ืข. ืขื›ืฉื™ื•, ืื™ืคื” ืฉืžืชื™ ืืช ื”ืคืกื™ื•ืŸ?
02:41
I'll give you a handย if you like.
48
161834
1833
ืื ื™ ืืชืŸ ืœืš ื™ื“ ืื ืชืจืฆื”.
02:43
You stick to washing up, love.
49
163667
1573
ืืช ืžืงืคื™ื“ื” ืขืœ ืฉื˜ื™ืคื”, ืื”ื•ื‘ื”.
02:45
Cooking pheasant is the job for a professional chef.
50
165240
2830
ื‘ื™ืฉื•ืœ ืคืกื™ื•ืŸ ื”ื•ื ื”ืชืคืงื™ื“ ืฉืœ ืฉืฃ ืžืงืฆื•ืขื™.
02:48
Now,ย where's that stupid pheasant?
51
168070
3125
ืขื›ืฉื™ื•, ืื™ืคื” ื”ืคืกื™ื•ืŸ ื”ืžื˜ื•ืคืฉ ื”ื–ื”?
02:51
The customer says 'pull your finger out'.
52
171195
2814
ื”ืœืงื•ื— ืื•ืžืจ 'ืชื•ืฆื™ื ืืช ื”ืืฆื‘ืข'.
02:54
He's off to the theatre soon.
53
174009
1644
ื”ื•ื ื”ื•ืœืš ืœืชื™ืื˜ืจื•ืŸ ื‘ืงืจื•ื‘.
02:55
I'll tell him where he can stick his finger!
54
175653
1472
ืื ื™ ืื’ื™ื“ ืœื• ืื™ืคื” ื”ื•ื ื™ื›ื•ืœ ืœืชืงื•ืข ืืช ื”ืืฆื‘ืข ืฉืœื•!
02:57
Gordon, stay here and cook. Come on,
55
177125
2229
ื’ื•ืจื“ื•ืŸ, ืชื™ืฉืืจ ื›ืืŸ ื•ืชื‘ืฉืœ. ืงื“ื™ืžื”,
02:59
quick as aย flash!
56
179354
1088
ืžื”ื™ืจ ื›ืžื• ื”ื‘ื–ืง!
03:00
I need a pheasant.
57
180442
2383
ืื ื™ ืฆืจื™ืš ืคืกื™ื•ืŸ.
03:02
I found the pheasant.
58
182825
1794
ืžืฆืืชื™ ืืช ื”ืคืกื™ื•ืŸ.
03:06
And it doesn't smell too fresh.
59
186080
2571
ื•ื–ื” ืœื ืžืจื™ื— ื˜ืจื™ ืžื“ื™.
03:08
Can't we get a fresh one ASAP?
60
188651
2829
ืื ื—ื ื• ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืฉื™ื’ ืื—ื“ ื—ื“ืฉ ื‘ื”ืงื“ื ื”ืืคืฉืจื™?
03:11
Where are we going to get a pheasant
61
191480
560
ืื™ืคื” ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื”ืฉื™ื’ ืคืกื™ื•ืŸ
03:12
at this time of night? Anyway, I cook, not go shopping.
62
192040
3519
ื‘ืฉืขื” ื–ื• ืฉืœ ื”ืœื™ืœื”? ื‘ื›ืœ ืžืงืจื”, ืื ื™ ืžื‘ืฉืœ, ืœื ื”ื•ืœืš ืœืงื ื™ื•ืช.
03:15
OK, I'll go and tell the customer shall I?
63
195559
2292
ื‘ืกื“ืจ, ืื ื™ ืืœืš ื•ืื•ืžืจ ืœืœืงื•ื—?
03:18
We need a quick fix, can't we use a chicken?
64
198958
2913
ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืชื™ืงื•ืŸ ืžื”ื™ืจ, ืื ื—ื ื• ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืฉืชืžืฉ ื‘ืชืจื ื’ื•ืœืช?
03:21
Chicken isn't pheasant.
65
201871
2177
ืขื•ืฃ ื–ื” ืœื ืคืกื™ื•ืŸ.
03:24
Listen, listen, weย don't need a pheasant.
66
204048
2014
ืชืงืฉื™ื‘, ืชืงืฉื™ื‘, ืื ื—ื ื• ืœื ืฆืจื™ื›ื™ื ืคืกื™ื•ืŸ.
03:26
Why?
67
206062
1651
ืœืžื”?
03:27
He's gone.
68
207713
1051
ื”ื•ื ื ืขืœื.
03:50
I've got an order from table three.
69
230080
3033
ื™ืฉ ืœื™ ื”ื–ืžื ื” ืžืฉื•ืœื—ืŸ ืฉืœื•ืฉ.
03:53
What? Amazing! He wants the chef's special.
70
233113
1629
ืžื”? ืžื“ื”ื™ื! ื”ื•ื ืจื•ืฆื” ืืช ื”ืžื™ื•ื—ื“ ืฉืœ ื”ืฉืฃ.
03:54
Duck a la plum. Now, this should be good!
71
234742
2454
ื‘ืจื•ื•ื– ื-ืœื” ืฉื–ื™ืฃ. ืขื›ืฉื™ื•, ื–ื” ืืžื•ืจ ืœื”ื™ื•ืช ื˜ื•ื‘!
03:57
Duck a la plum!
72
237196
1389
ื‘ืจื•ื•ื– ื-ืœื” ืฉื–ื™ืฃ!
03:58
Shouldn't it be duckย a l'orange, Gordon?
73
238585
2530
ื–ื” ืœื ืฆืจื™ืš ืœื”ื™ื•ืช ื‘ืจื•ื•ื– ื-ืชืคื•ื–, ื’ื•ืจื“ื•ืŸ?
04:01
This is my chef's special. Just leave it to me.
74
241115
2930
ื–ื” ื”ืžื™ื•ื—ื“ ืฉืœ ื”ืฉืฃ ืฉืœื™. ืคืฉื•ื˜ ืชืฉืื™ืจ ืืช ื–ื” ืœื™.
04:04
I'll go and tell him it's on its way.
75
244045
2073
ืื ื™ ืืœืš ื•ืื•ืžืจ ืœื• ืฉื–ื” ื‘ื“ืจืš.
04:06
I'd give him this glass of wine - on the house.
76
246118
4913
ื”ื™ื™ืชื™ ื ื•ืชืŸ ืœื• ืืช ื›ื•ืก ื”ื™ื™ืŸ ื”ื–ืืช - ืขืœ ื”ื‘ื™ืช.
04:15
Problem, Gordon?
77
255440
1200
ื‘ืขื™ื”, ื’ื•ืจื“ื•ืŸ?
04:16
The oven won't light. The cooker
78
256640
2114
ื”ืชื ื•ืจ ืœื ื ื“ืœืง. ื”ื›ื™ืจื™ื™ื
04:18
is on the blink. Where did you get this
79
258754
1329
ืžื”ื‘ื”ื‘. ืžืื™ืคื” ื”ื‘ืืช ืืช
04:20
piece of junk from?
80
260083
1808
ื”ื—ืชื™ื›ื” ื”ื–ื•?
04:21
I bought it second hand. It was in good
81
261891
3120
ืงื ื™ืชื™ ืื•ืชื• ื™ื“ ืฉื ื™ื”. ื–ื” ื”ื™ื”
04:25
working condition.
82
265011
1733
ื‘ืžืฆื‘ ืขื‘ื•ื“ื” ื˜ื•ื‘.
04:26
Try pressing that button there.
83
266744
1495
ื ืกื” ืœืœื—ื•ืฅ ืขืœ ื”ื›ืคืชื•ืจ ืฉื.
04:28
What do you know about cookers, huh?
84
268239
2102
ืžื” ืืชื” ื™ื•ื“ืข ืขืœ ื›ื™ืจื™ื™ื, ื”ื?
04:30
Can't you see this is kaput, knackered?
85
270341
1902
ืืชื” ืœื ืจื•ืื” ืฉื–ื” ืงืคื•ื˜, ืžื˜ื•ืžื˜ื?
04:32
We're gonna lose yet another customer now.
86
272243
2194
ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืื‘ื“ ืขื•ื“ ืœืงื•ื— ืขื›ืฉื™ื•.
04:34
I was reallyย looking forward to cooking
87
274437
2013
ืžืžืฉ ืฆื™ืคื™ืชื™ ืœื‘ืฉืœ ืืช
04:36
my duck a la plum.
88
276450
1080
ื”ื‘ืจื•ื•ื– ืฉืœื™ ื-ืœื” ืฉื–ื™ืฃ.
04:37
Have you tried the gas connections?
89
277840
1695
ื ื™ืกื™ืช ืืช ื—ื™ื‘ื•ืจื™ ื”ื’ื–?
04:39
Don't be ridiculous! I have worked
90
279535
2087
ืืœ ืชื”ื™ื” ืžื’ื•ื—ืš! ืขื‘ื“ืชื™
04:41
in some of the world's top restaurants
91
281622
2302
ื‘ื›ืžื” ืžื”ืžืกืขื“ื•ืช ื”ืžื•ื‘ื™ืœื•ืช ื‘ืขื•ืœื
04:43
I know when a cookerย has packed up,
92
283924
1956
ืฉืื ื™ ืžื›ื™ืจ ื›ืืฉืจ ื›ื™ืจื™ื™ื ืืจื•ื–ื•ืช,
04:45
and this one has completely had it.
93
285880
2151
ื•ื”ืžืกืขื“ื” ื”ื–ื• ืงื™ื‘ืœื” ืืช ื–ื” ืœื’ืžืจื™.
04:48
Oh, I'll go and tell them the duck'sย  off
94
288031
1999
ืื”, ืื ื™ ืืœืš ื•ืื’ื™ื“ ืœื”ื ืฉื”ื‘ืจื•ื•ื– ื›ื‘ืจ,
04:50
shall I?
95
290030
536
04:50
Wait a minute, Peter.
96
290566
1274
ื ื›ื•ืŸ?
ื—ื›ื” ืจื’ืข, ืคื™ื˜ืจ.
04:55
If I just press this knob here.
97
295760
2280
ืื ืจืง ืืœื—ืฅ ืขืœ ื”ื›ืคืชื•ืจ ื”ื–ื” ื›ืืŸ.
04:58
Right, now giveย that a try.
98
298040
2237
ื ื›ื•ืŸ, ืขื›ืฉื™ื• ื ืกื” ืืช ื–ื”.
05:01
Ah, oh, well, um.
99
301261
1853
ืื”, ื”ื•, ื•ื‘ื›ืŸ, ืืžืž.
05:03
Well done, Mary.
100
303114
995
ื›ืœ ื”ื›ื‘ื•ื“, ืžืจื™.
05:04
So, we're cooking on gas then. I'll go and
101
304109
2624
ืื– ืื ื—ื ื• ืžื‘ืฉืœื™ื ืขืœ ื’ื–. ืื ื™ ืืœืš
05:06
give theย customer the good news.
102
306733
985
ื•ืืžืกื•ืจ ืœืœืงื•ื— ืืช ื”ื—ื“ืฉื•ืช ื”ื˜ื•ื‘ื•ืช.
05:07
Mary, you're brilliant.
103
307718
3159
ืžืจื™, ืืช ืžื‘ืจื™ืงื”.
05:41
Are you OK Gordon?
104
341360
1940
ืืชื” ื‘ืกื“ืจ ื’ื•ืจื“ื•ืŸ?
05:43
Yes, just leave meย to cook.
105
343300
2348
ื›ืŸ, ืคืฉื•ื˜ ืชืขื–ื•ื‘ ืื•ืชื™ ืœื‘ืฉืœ.
05:45
OK, don't bite my head off!
106
345648
3472
ื‘ืกื“ืจ, ืืœ ืชื ืฉื•ืš ืœื™ ืืช ื”ืจืืฉ!
05:50
Is everything OK?
107
350720
1360
ื”ืื ื”ื›ืœ ื‘ืกื“ืจ?
05:52
It's this recipe - I can't get it right.
108
352080
2737
ื–ื” ื”ืžืชื›ื•ืŸ ื”ื–ื” - ืื ื™ ืœื ืžืฆืœื™ื— ืœื”ื‘ื™ืŸ ืื•ืชื• ื›ืžื• ืฉืฆืจื™ืš.
05:54
It's doing my head in.
109
354817
1464
ื–ื” ืžื›ื ื™ืก ืœื™ ืืช ื”ืจืืฉ.
05:56
Well, maybe I could help?
110
356281
1710
ื˜ื•ื‘, ืื•ืœื™ ืื•ื›ืœ ืœืขื–ื•ืจ?
05:57
What do you know about cooking?
111
357991
2263
ืžื” ืืชื” ื™ื•ื“ืข ืขืœ ื‘ื™ืฉื•ืœ?
06:00
Don't forget, I'm the chef.
112
360254
2838
ืืœ ืชืฉื›ื—, ืื ื™ ื”ืฉืฃ.
06:03
Well, I used to cook for you at home, when
113
363092
2298
ื•ื‘ื›ืŸ, ื ื”ื’ืชื™ ืœื‘ืฉืœ ืœืš ื‘ื‘ื™ืช, ื›ืฉื”ื™ื™ื ื•
06:05
we were married, before I became your boss.
114
365390
4130
ื ืฉื•ืื™ื, ืœืคื ื™ ืฉื”ืคื›ืชื™ ืœื‘ื•ืก ืฉืœืš.
06:09
That was beans on toast - this is very different.
115
369520
2597
ื–ื” ื”ื™ื” ืฉืขื•ืขื™ืช ืขืœ ื˜ื•ืกื˜ - ื–ื” ืฉื•ื ื” ืžืื•ื“.
06:12
Table three - or is it two - wants to know
116
372117
3194
ื˜ื‘ืœื” ืฉืœื•ืฉ - ืื• ืฉื–ื” ืฉื ื™ื™ื - ืจื•ืฆื” ืœื“ืขืช
06:15
whereย their food is.
117
375311
882
ืื™ืคื” ื”ืื•ื›ืœ ืฉืœื”ื.
06:16
Well, maybe I could just help you?
118
376193
2807
ื•ื‘ื›ืŸ, ืื•ืœื™ ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืคืฉื•ื˜ ืœืขื–ื•ืจ ืœืš?
06:19
Oh, for crying out loud, you are driving
119
379000
1930
ื”ื•, ืขืœ ืฉื‘ื›ื™ืช ื‘ืงื•ืœ, ืืชื” ื’ื•ืจื
06:20
meย crackers! You've ruined it. What am I
120
380930
2305
ืœื™ ืœืงืจืงืจื™ื! ื”ืจืกืชื ืืช ื–ื”. ืžื” ืื ื™
06:23
gonna do now?
121
383235
1115
ืืขืฉื” ืขื›ืฉื™ื•?
06:24
Maybe, I could go and get something
122
384350
2838
ืื•ืœื™ ืื•ื›ืœ ืœืœื›ืช ืœืงื ื•ืช ืžืฉื”ื•
06:27
ready-made from the supermarket?
123
387188
1172
ืžื•ื›ืŸ ืžื”ืกื•ืคืจ?
06:28
From the supermarket? Don't make my
124
388360
2139
ืžื”ืกื•ืคืจ? ืืœ ืชื’ืจื•ื
06:30
blood boil more than it already is.
125
390499
1960
ืœื“ื ืฉืœื™ ืœืจืชื•ื— ื™ื•ืชืจ ืžืžื” ืฉื”ื•ื ื›ื‘ืจ.
06:32
Do you think world-class chefs buy ready meals
126
392459
3022
ื”ืื ืœื“ืขืชืš ืฉืคื™ื ื‘ืจืžื” ืขื•ืœืžื™ืช ืงื•ื ื™ื ืืจื•ื—ื•ืช ืžื•ื›ื ื•ืช
06:35
from the supermarket? Honestly!
127
395481
2701
ืžื”ืกื•ืคืจ? ื‘ึผึดื™ื•ึนืฉืึถืจ!
06:38
OK, don't blow your top. Whenย I was
128
398182
4071
ื‘ืกื“ืจ, ืืœ ืชืคื•ืฆืฅ ืืช ื”ื—ืœืง ื”ืขืœื™ื•ืŸ ืฉืœืš. ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™
06:42
young, my mum would add a spoonful of
129
402253
2624
ืฆืขื™ืจ, ืืžื ืฉืœื™ ื”ื™ื™ืชื” ืžื•ืกื™ืคื” ื›ืฃ
06:44
mustard into all her cooking and it made
130
404877
2039
ื—ืจื“ืœ ืœื›ืœ ื”ื‘ื™ืฉื•ืœื™ื ืฉืœื” ื•ื–ื” ืขืฉื”
06:46
everythingย taste so nice. Now, why not
131
406916
3584
ืœื”ื›ืœ ื˜ืขื ื›ืœ ื›ืš ื ื—ืžื“. ืขื›ืฉื™ื•, ืœืžื” ืœื
06:50
give that a go.
132
410500
1005
ืœื ืกื•ืช ืืช ื–ื”.
06:51
Yes, give that a go and maybe it will stop
133
411505
2133
ื›ืŸ, ื ืกื” ืืช ื–ื” ื•ืื•ืœื™ ื–ื” ื™ืžื ืข
06:53
you from getting so hot under the collar.
134
413638
2333
ืžืžืš ืœื”ืชื—ืžื ื›ืœ ื›ืš ืžืชื—ืช ืœืฆื•ื•ืืจื•ืŸ.
06:58
Very well.
135
418411
2246
ื˜ื•ื‘ ืžืื•ื“.
07:06
Hmm, yeah, doesn't taste bad. I think
136
426800
2997
ื”ืžืž, ื›ืŸ, ืœื ื˜ืขื™ื. ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘
07:09
I've created something good here.
137
429797
2283
ืฉื™ืฆืจืชื™ ื›ืืŸ ืžืฉื”ื• ื˜ื•ื‘.
07:12
Well done Mary. We should name the
138
432080
2293
ื›ืœ ื”ื›ื‘ื•ื“ ืžืจื™. ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืงืจื•ื
07:14
dish the Mary Miracle Meal after you.
139
434373
2245
ืœืžื ื” ืขืœ ืฉืžืš ืืจื•ื—ืช ื ืก ืžืจื™.
07:16
No, I don't think so. We can call it
140
436618
2020
ืœื, ืื ื™ ืœื ื—ื•ืฉื‘ ื›ืš. ืื ื—ื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืงืจื•ื ืœื–ื”
07:18
Gordon's Greatest Goulash.
141
438638
2815
ื”ื’ื•ืœืืฉ ื”ื’ื“ื•ืœ ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœ ื’ื•ืจื“ื•ืŸ.
07:39
You seem full of the joys of spring.
142
459040
2560
ื ืจืื” ืฉืืชื” ืžืœื ื‘ืฉืžื—ื•ืช ื”ืื‘ื™ื‘.
07:41
Are you feeling OK Gordon?
143
461600
1839
ืืชื” ืžืจื’ื™ืฉ ื‘ืกื“ืจ ื’ื•ืจื“ื•ืŸ?
07:43
You mean happy - there is nothing
144
463439
2916
ืืชื” ืžืชื›ื•ื•ืŸ ืœืฉืžื— - ืื™ืŸ ืฉื•ื ื“ื‘ืจ
07:46
wrong withย being happy. Now, where did
145
466355
2374
ืจืข ื‘ืœื”ื™ื•ืช ืžืื•ืฉืจ. ืขื›ืฉื™ื•, ืื™ืคื”
07:48
I put the onions?
146
468729
2083
ืฉืžืชื™ ืืช ื”ื‘ืฆืœ?
07:53
Do you think there's somethingย a bit odd
147
473680
1846
ืืชื” ื—ื•ืฉื‘ ืฉื™ืฉ ืžืฉื”ื• ืงืฆืช ืžื•ื–ืจ
07:55
about Gordon today?
148
475526
1641
ื‘ื’ื•ืจื“ื•ืŸ ื”ื™ื•ื?
07:57
He's cheerful. I mean he seems to be
149
477840
2764
ื”ื•ื ืขืœื™ื–. ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ ืฉื”ื•ื ื ืจืื”
08:00
on cloud nine.
150
480604
1285
ืขืœ ืขื ืŸ ืชืฉืข.
08:01
I wish he was on cloud nine!
151
481889
1892
ื”ืœื•ื•ืื™ ืฉื”ื•ื ื”ื™ื” ืขืœ ืขื ืŸ ืชืฉืข!
08:11
Hello Gordon. Ceilia's worried about you.
152
491817
4903
ืฉืœื•ื ื’ื•ืจื“ื•ืŸ. ืกื™ืœื™ื” ื“ื•ืื’ืช ืœืš.
08:18
Has something happened?
153
498880
1343
ื”ืื ืงืจื” ืžืฉื”ื•?
08:20
You just seem very... happy!
154
500223
4328
ืืชื” ืคืฉื•ื˜ ื ืจืื” ืžืื•ื“... ืžืื•ืฉืจ!
08:24
I'm on top of the world actually.
155
504551
3015
ืื ื™ ื‘ืคืกื’ืช ื”ืขื•ืœื ืœืžืขืฉื”.
08:27
Don't tell Celia, but i might have a new job.
156
507566
2032
ืืœ ืชืกืคืจ ืœืกืœื™ื”, ืื‘ืœ ืื•ืœื™ ืชื”ื™ื” ืœื™ ืขื‘ื•ื“ื” ื—ื“ืฉื”.
08:29
I had an interview yesterday.
157
509598
1576
ื”ื™ื” ืœื™ ืจืื™ื•ืŸ ืืชืžื•ืœ.
08:31
Wow, I bet you're thrilled to bits.
158
511174
3183
ื•ื•ืื•, ืื ื™ ื‘ื˜ื•ื— ืฉืืชื” ื ืจื’ืฉ ืขื“ ื“ืง.
08:34
I am, Mary. Oh, the idea of working in a
159
514357
3050
ืื ื™, ืžืจื™. ืื”, ื”ืจืขื™ื•ืŸ ืœืขื‘ื•ื“
08:37
proper restaurant with customers who
160
517407
1925
ื‘ืžืกืขื“ื” ืจืื•ื™ื” ืขื ืœืงื•ื—ื•ืช
08:39
appreciate my food - and the pay's better too.
161
519332
2390
ืฉืžืขืจื™ื›ื™ื ืืช ื”ืื•ื›ืœ ืฉืœื™ - ื•ื’ื ื”ืฉื›ืจ ื˜ื•ื‘ ื™ื•ืชืจ.
08:41
Oh, that bit was music to my ears.
162
521722
2961
ื”ื•, ื”ืงื˜ืข ื”ื–ื” ื”ื™ื” ืžื•ื–ื™ืงื” ื‘ืื•ื–ื ื™.
08:44
Music in your ears?
163
524683
3497
ืžื•ื–ื™ืงื” ื‘ืื•ื–ื ื™ื™ื?
08:48
Never mind. What do you want?
164
528180
1835
ืœื ืžืฉื ื”. ืžื” ืืชื” ืจื•ืฆื”?
08:50
Customer on table six wants
165
530015
1025
ืœืงื•ื— ื‘ืฉื•ืœื—ืŸ ืฉืฉ ืจื•ืฆื”
08:51
the raspberry pavlova for dessert.
166
531040
2403
ืืช ืคื‘ืœื•ื‘ื” ื”ืคื˜ืœ ืœืงื™ื ื•ื—.
08:54
Oh, I'll get that, shall I?
167
534120
2077
ืื”, ืื ื™ ืืงื‘ืœ ืืช ื–ื”, ื ื›ื•ืŸ?
08:59
It's the Poison Ivy restaurant.
168
539600
3241
ื–ื• ืžืกืขื“ืช Poison Ivy.
09:02
Uh-huh uh-huh. OK. Bye.
169
542841
4999
ืื”-ื”ื ืื”-ื”ื. ื‘ืกื“ืจ. ื‘ื™ื™.
09:12
Oh, they said 'Sorry, you haven't gotย  the job.'
170
552800
2551
ืื”, ื”ื ืืžืจื• 'ืกืœื™ื—ื”, ืœื ืงื™ื‘ืœืช ืืช ื”ืขื‘ื•ื“ื”'.
09:15
They've chosen someone better.
171
555351
1609
ื”ื ื‘ื—ืจื• ืžื™ืฉื”ื• ื˜ื•ื‘ ื™ื•ืชืจ. ืื– ื‘ื•ืื•
09:19
Let's all jump for joy then, shall we?
172
559760
2586
ื›ื•ืœื ื• ื ืงืคื•ืฅ ืžืื•ืฉืจ, ื ื›ื•ืŸ?
09:22
Gordonย is going to be with us a little bit longer!
173
562346
3494
ื’ื•ืจื“ื•ืŸ ืขื•ืžื“ ืœื”ื™ื•ืช ืื™ืชื ื• ืขื•ื“ ืงืฆืช!
09:27
Raspberry, Gordon?
174
567680
1598
ืคื˜ืœ, ื’ื•ืจื“ื•ืŸ?
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7