Is lack of access to water discriminatory? - BBC Learning English

24,082 views ・ 2021-10-27

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:00
This episode will show you how simply getting hold of water
0
520
4240
הפרק הזה יראה לכם כמה פשוט להשיג מים
00:04
is often deeply unfair...
1
4760
2120
זה לעתים קרובות לא הוגן...
00:06
...and how campaigners are using the law to fight this.
2
6880
4800
...ואיך פעילי תעמולה משתמשים בחוק כדי להילחם בזה.
00:11
We look at the relationships between race, gender and water...
3
11680
4640
אנו בוחנים את היחסים בין גזע, מגדר ומים...
00:16
and how the law can help overcome everyday discrimination.
4
16320
4360
וכיצד החוק יכול לעזור להתגבר על אפליה יומיומית.
00:20
Why fetching water usually falls to women,
5
20680
3200
למה הבאת מים נופלת בדרך כלל לנשים,
00:23
and how that furthers inequality...
6
23880
3160
ואיך זה מקדם את אי השוויון...
00:27
And the US state that had to pay $600 million
7
27040
4560
ומדינת ארה"ב שנאלצה לשלם 600 מיליון דולר
00:31
after a town's water supply was poisoned...
8
31600
4480
לאחר שהורעלה אספקת המים של עיירה ...
00:41
Everyone needs water, but is the way we get it causing problems unfairly?
9
41640
6000
כולם צריכים מים, אבל הדרך שבה אנחנו מקבלים את זה גורמת לבעיות בצורה לא הוגנת ?
00:47
In Sub-Saharan Africa, many houses don't have a water supply.
10
47640
5520
באפריקה שמדרום לסהרה, לבתים רבים אין אספקת מים.
00:53
The organisation UNICEF says in 71% of those houses,
11
53160
5640
ארגון יוניסף אומר שב-71% מהבתים הללו,
00:58
women or girls are mainly responsible for getting water.
12
58800
4360
נשים או בנות אחראיות בעיקר להשגת מים.
01:03
That means long walks, carrying heavy loads.
13
63160
4000
זה אומר הליכות ארוכות, נשיאת משאות כבדים.
01:07
UNICEF estimates that women in Sub-Saharan Africa
14
67160
4160
UNICEF מעריך שנשים באפריקה שמדרום לסהרה
01:11
spend 16 million hours collecting water each day.
15
71320
5400
מבלות 16 מיליון שעות באיסוף מים מדי יום.
01:16
And this has implications for women's safety and health,
16
76720
5000
ויש לכך השלכות על בטיחותן ובריאותן של נשים,
01:21
a pattern repeated around the world.
17
81720
3040
דפוס שחוזר על עצמו ברחבי העולם.
01:24
Often they're vulnerable to attack.
18
84760
2560
לעתים קרובות הם חשופים להתקפה.
01:27
And the weight they have to carry can be very damaging for their bodies.
19
87320
4640
והמשקל שהם צריכים לשאת עלול להזיק מאוד לגופם.
01:31
As well as having to fetch water for their families,
20
91960
3480
מלבד הצורך להביא מים למשפחותיהם,
01:35
when children or relatives get sick from consuming poor-quality water,
21
95440
5560
כאשר ילדים או קרובי משפחה חולים מצריכת מים באיכות ירודה,
01:41
it's the women who normally have to care for them.
22
101000
3160
הנשים הן אלו שבדרך כלל צריכות לטפל בהן.
01:44
And all of this takes time away from opportunities
23
104160
3800
וכל זה לוקח זמן הרחק מהזדמנויות
01:47
for education, leisure, or even sleep.
24
107960
4680
לחינוך, פנאי או אפילו שינה.
01:52
Amanda Loeffen from the campaign group Human Right to Water
25
112640
4440
אמנדה לופן מקבוצת הקמפיין זכות האדם למים
01:57
explains which laws deal with this problem.
26
117080
2880
מסבירה אילו חוקים עוסקים בבעיה הזו.
01:59
There is an international treaty that protects women specifically.
27
119960
4720
יש אמנה בינלאומית שמגינה על נשים במיוחד.
02:04
It's from the Committee on the Elimination
28
124680
3480
זה מהוועדה לביטול
02:08
of all forms of Discrimination against Women – CEDAW –
29
128160
4880
כל צורות האפליה נגד נשים - CEDAW -
02:13
and it determines that impairing the enjoyment, by women,
30
133040
4680
והיא קובעת שפגיעה בהנאה של נשים מזכויות
02:17
of human rights and fundamental freedoms is a form of discrimination.
31
137720
4560
אדם וחירויות יסוד היא סוג של אפליה.
02:22
An international treaty and work by
32
142280
2640
אמנה בינלאומית ועבודה של
02:24
the Committee on the Elimination of Discrimination against Women,
33
144920
4560
הוועדה לביטול אפליה נגד נשים,
02:29
known as CEDAW, protects the rights of women.
34
149480
4120
המכונה CEDAW, מגינה על זכויות הנשים.
02:33
How can anti-discrimination laws be used?
35
153600
3240
כיצד ניתן להשתמש בחוקים נגד אפליה?
02:36
There's the formal route, which is when international organisations
36
156840
4960
יש את המסלול הפורמלי, שהוא כאשר ארגונים בינלאומיים
02:41
can exert pressure on states through official complaints systems,
37
161800
5000
יכולים להפעיל לחץ על מדינות באמצעות מערכות תלונות רשמיות,
02:46
and in that you have that the different UN treaty committees
38
166800
3440
ובזה יש לך את הוועדות השונות של האמנה של האו"ם
02:50
and advocacy forums like the Human Rights Council.
39
170240
4400
ופורומים לתמיכה כמו מועצת זכויות האדם.
02:54
But then, on a more informal basis, they can work to empower people
40
174640
4160
אבל אז, על בסיס יותר לא פורמלי, הם יכולים לפעול להעצמת אנשים
02:58
with education, capacity building,
41
178800
2680
עם השכלה, בניית יכולת
03:01
and helping people to be aware of their rights and how to claim them.
42
181480
3840
ועזרה לאנשים להיות מודעים לזכויות שלהם וכיצד לתבוע אותן.
03:05
International organisations can either put pressure
43
185320
3760
ארגונים בינלאומיים יכולים להפעיל לחץ
03:09
on states directly, by complaining to governments,
44
189080
3520
על מדינות ישירות, על ידי תלונה בפני ממשלות,
03:12
or help people through education, so they understand their rights.
45
192600
5240
או לעזור לאנשים באמצעות חינוך, כדי שיבינו את זכויותיהם.
03:17
What does this education actually look like?
46
197840
3520
איך בעצם נראה החינוך הזה?
03:21
At the community level, we can focus on empowering local people,
47
201360
4400
ברמת הקהילה, אנו יכולים להתמקד בהעצמת אנשים מקומיים,
03:25
helping them to be aware of their rights,
48
205760
2280
לעזור להם להיות מודעים לזכויותיהם,
03:28
how to promote human rights in their own communities
49
208040
2520
כיצד לקדם זכויות אדם בקהילות שלהם
03:30
and how to claim them in a court of law if necessary.
50
210560
3680
וכיצד לתבוע אותן בבית משפט במידת הצורך.
03:34
And much of the real change is happening at the very local level,
51
214240
3880
וחלק גדול מהשינוי האמיתי מתרחש ברמה המקומית מאוד,
03:38
as communities take water service provision into their own hands
52
218120
4760
כאשר קהילות לוקחות את מתן שירותי המים לידיהן
03:42
and find local solutions.
53
222880
2080
ומוצאות פתרונות מקומיים.
03:44
This education means making things happen at a small scale:
54
224960
5240
חינוך זה אומר לגרום לדברים לקרות בקנה מידה קטן:
03:50
making people understand they have a legal right to water,
55
230200
4440
לגרום לאנשים להבין שיש להם זכות חוקית למים,
03:54
and how they can actually go to court to get the water they need.
56
234640
5280
וכיצד הם יכולים למעשה לפנות לבית המשפט כדי לקבל את המים שהם צריכים.
03:59
So, does the law need to change to help vulnerable people get water?
57
239920
5160
אז, האם החוק צריך להשתנות כדי לעזור לאנשים פגיעים לקבל מים?
04:05
To reach these people, the majority of the 2.2 billion
58
245080
4160
כדי להגיע לאנשים האלה, רובם של 2.2 מיליארד
04:09
that are without safe water, there needs to be a constructive effort
59
249240
4120
שאין להם מים בטוחים, צריך להיות מאמץ בונה
04:13
to target vulnerable groups as a priority
60
253360
2920
למקד את הקבוצות הפגיעות בראש סדר העדיפויות
04:16
and give them more attention.
61
256280
1640
ולתת להן יותר תשומת לב.
04:17
Otherwise they'll continue to be left out of the equation.
62
257920
3680
אחרת הם ימשיכו להישאר מחוץ למשוואה.
04:21
Amanda says more work needs to be done to target the vulnerable people
63
261600
5200
אמנדה אומרת שצריך לעשות יותר עבודה כדי למקד את האנשים הפגיעים
04:26
who don't have access to water,
64
266800
2240
שאין להם גישה למים,
04:29
so they aren't forgotten by the law.
65
269040
3360
כדי שהם לא יישכחו על ידי החוק.
04:32
Laws are there to help stop women being discriminated against,
66
272400
4440
חוקים נועדו לעזור למנוע אפליה של נשים
04:36
when it comes to water.
67
276840
2000
בכל הנוגע למים.
04:38
And water problems don't just happen in poorer countries.
68
278840
4520
ובעיות מים לא קורות רק במדינות עניות יותר.
04:43
Let's look at the American town of Flint, in Michigan.
69
283360
4520
בואו נסתכל על העיירה האמריקאית פלינט, במישיגן.
04:47
Flint is a majority African-American city,
70
287880
3680
פלינט היא עיר אפרו-אמריקאית ברובה,
04:51
where over 40% of the residents live in poverty.
71
291560
4400
שבה למעלה מ-40% מהתושבים חיים בעוני.
04:55
And at least twelve people died there
72
295960
3400
ולפחות שנים עשר אנשים מתו שם
04:59
after the water supply was poisoned with lead.
73
299360
3920
לאחר שאספקת המים הורעלה בעופרת.
05:03
In 2014, to save money, the town switched its water supply
74
303280
5320
בשנת 2014, כדי לחסוך כסף, העיירה החליפה את אספקת המים שלה
05:08
and began taking it from the Flint River.
75
308600
3480
והחלה לקחת אותה מנהר הפלינט.
05:12
Tap water sometimes came out blue or yellow,
76
312080
4280
מי ברז יצאו לפעמים כחולים או צהובים,
05:16
and many residents lost hair or developed rashes.
77
316360
4800
ותושבים רבים איבדו שיער או פיתחו פריחות. מי
05:21
The water from the river was not treated properly
78
321160
3560
הנהר לא טופלו כראוי
05:24
and reacted with the city's pipes.
79
324720
2960
והגיבו עם צינורות העיר.
05:27
That reaction put lead, a powerful poison, into the water supply.
80
327680
5800
התגובה הזו הכניסה עופרת, רעל רב עוצמה , לאספקת המים.
05:33
Local officials and leaders denied anything was wrong
81
333480
4040
פקידים ומנהיגים מקומיים הכחישו שמשהו לא בסדר
05:37
for over a year.
82
337520
2160
במשך יותר משנה.
05:39
Thousands of residents filed lawsuits against the state of Michigan.
83
339680
4920
אלפי תושבים הגישו תביעות נגד מדינת מישיגן.
05:44
The state agreed to pay a settlement of $600 million to the victims,
84
344600
5960
המדינה הסכימה לשלם הסדר של 600 מיליון דולר לקורבנות,
05:50
mainly children, who were exposed to the toxic water.
85
350560
4360
בעיקר ילדים, שנחשפו למים הרעילים.
05:54
The city has since switched back to using Detroit's water system.
86
354920
5280
מאז העיר חזרה להשתמש במערכת המים של דטרויט.
06:00
Water campaigner Meera Karunananthan
87
360200
2960
פעילת המים מירה קארוננתן
06:03
explained why some see what happened in Flint as discrimination.
88
363160
5160
הסבירה מדוע יש הרואים במה שקרה בפלינט אפליה.
06:08
You see this level of criminal negligence and state abandon
89
368320
4280
אתה רואה את הרמה הזו של רשלנות פושעת ונטישת מדינה
06:12
in the United States only in cities like Flint,
90
372600
3720
בארצות הברית רק בערים כמו פלינט,
06:16
which are predominantly poor and predominantly black –
91
376320
3000
שהן בעיקר עניות ובעיקר שחורות -
06:19
that you wouldn't see this in wealthier, white neighbourhoods.
92
379320
3320
שלא תראה זאת בשכונות עשירות ולבנות יותר.
06:22
And the residents of Flint,
93
382640
2880
ותושבי פלינט,
06:25
who are now taking the state of Michigan
94
385520
2880
שלוקחים כעת את מדינת מישיגן
06:28
and the city of Flint to court,
95
388400
2360
והעיר פלינט לבית המשפט,
06:30
are fighting for the human right to water.
96
390760
2640
נלחמים על זכות האדם למים.
06:33
Campaigners say that this kind of thing
97
393400
2440
קמפיינים אומרים שדבר כזה
06:35
only happens in cities where mostly black people live
98
395840
4240
קורה רק בערים שבהן חיים בעיקר שחורים
06:40
and it wouldn't happen in mostly white cities in America.
99
400080
4040
וזה לא היה קורה בעיקר בערים הלבנות באמריקה.
06:44
Meera explained the importance of an agreement,
100
404120
3160
מירה הסבירה את החשיבות של הסכם,
06:47
or resolution, signed in 2015 at the United Nations.
101
407280
5480
או החלטה, שנחתם ב -2015 באו"ם.
06:52
First time we had global consensus
102
412760
2360
פעם ראשונה שהייתה לנו הסכמה עולמית
06:55
that water and sanitation were indeed human rights –
103
415120
3800
כי מים ותברואה הן אכן זכויות אדם -
06:58
or access to water and sanitation were human rights.
104
418920
3240
או שגישה למים ותברואה הן זכויות אדם.
07:02
Since then, there's also been the Sustainable Development Goals,
105
422160
4440
מאז, היו גם יעדי הפיתוח בר-קיימא,
07:06
launched in 2015, that affirmed
106
426600
4240
שהושקו ב-2015, שאשרו
07:10
that all governments must provide universal access
107
430840
2800
שכל הממשלות חייבות לספק גישה אוניברסלית
07:13
  to water and sanitation by 2030.
108
433640
3840
om למים um um um um um ותברואה עד 2030.
07:17
Although it was officially recognised as a right in 2010,
109
437480
5040
למרות שזו הוכרה רשמית כזכות ב-2010,
07:22
access to water was more widely agreed
110
442520
2640
גישה למים הייתה הסכמה רחבה יותר.
07:25
as a human right at the UN in 2015.
111
445160
4640
זכות אדם באו"ם ב-2015. יעדי
07:29
The Sustainable Development Goals say that
112
449800
2520
הפיתוח בר-קיימא אומרים
07:32
all governments must provide access by 2030.
113
452320
5000
שכל הממשלות חייבות לספק גישה עד 2030.
07:37
But do countries listen to international laws about this?
114
457320
4440
אבל האם מדינות מקשיבות לחוקים הבינלאומיים בנושא זה?
07:41
There's been a huge push to have national governments codify,
115
461760
3600
הייתה דחיפה עצומה כדי שממשלות לאומיות יקבעו,
07:45
or recognise, the human right to water and sanitation in national law.
116
465360
3960
או יכירו, בזכות האדם למים ותברואה בחוק הלאומי.
07:49
That's always very important because that's, you know,
117
469320
3760
זה תמיד חשוב מאוד כי זו, אתם יודעים,
07:53
the most powerful outcome
118
473080
3240
התוצאה החזקה ביותר
07:56
in terms of ensuring that local courts,
119
476320
2600
מבחינת הבטחת בתי המשפט המקומיים,
07:58
that national courts recognise the human right to water and sanitation.
120
478920
4880
שבתי המשפט הלאומיים יכירו בזכות האדם למים ותברואה.
08:03
The international law does carry weight;
121
483800
2040
לחוק הבינלאומי יש משקל;
08:05
it depends on the country and depends on the court.
122
485840
2880
זה תלוי במדינה ותלוי בבית המשפט.
08:08
Getting national courts to follow international law
123
488720
3560
לגרום לבתי המשפט הלאומיים לציית לחוק הבינלאומי
08:12
is the most important step.
124
492280
2360
הוא הצעד החשוב ביותר.
08:14
And there's been a big effort to make this happen.
125
494640
3200
והיה מאמץ גדול לגרום לזה לקרות.
08:17
How are people actually getting help with this issue?
126
497840
3480
איך אנשים באמת מקבלים עזרה בנושא הזה?
08:21
There are multiple strategies that are being pursued –
127
501320
3800
ישנן אסטרטגיות מרובות שנוקטים בהן -
08:25
many... often simultaneously,
128
505120
4160
רבות... לעתים קרובות בו-זמנית,
08:29
so you can go to court and you can, at the same time,
129
509280
2520
כך שאתה יכול לפנות לבית המשפט ותוכל, במקביל,
08:31
file a complaint with the Special Rapporteur.
130
511800
2560
להגיש תלונה לכתב המיוחד.
08:34
You can also push for local policies: you can push for cities
131
514360
3240
אתה יכול גם לדחוף למדיניות מקומית: אתה יכול לדחוף שערים
08:37
to recognise the human right to water and sanitation.
132
517600
3080
יכירו בזכות האדם למים ותברואה.
08:40
This is something we are pushing for in...
133
520680
2360
זה משהו שאנו דוחפים אליו...
08:43
increasingly through a project that we call the Blue Communities Project:
134
523040
4440
יותר ויותר באמצעות פרויקט שאנו מכנים "פרויקט הקהילות הכחולות":
08:47
we're calling for cities around the world to recognise
135
527480
2520
אנו קוראים לערים ברחבי העולם להכיר
08:50
the human right to water and sanitation.
136
530000
2120
בזכות האדם למים ותברואה.
08:52
People try many different things: they go to court,
137
532120
4400
אנשים מנסים דברים רבים ושונים: הם פונים לבית המשפט,
08:56
they complain to the United Nations Special Rapporteur
138
536520
4120
הם מתלוננים בפני הכתב המיוחד של האו"ם
09:00
and they campaign locally in their cities.
139
540640
3920
והם מסע פרסום מקומי בערים שלהם.
09:04
Meera argues that the fact cases like Flint
140
544560
3560
מירה טוענת שהעובדה שמקרים כמו פלינט
09:08
only happen in largely black towns
141
548120
2760
קורים רק בעיירות שחורות ברובן
09:10
shows water access is linked to racism.
142
550880
3880
מראה שגישה למים קשורה לגזענות.
09:14
But she also talked about important bits of law that can help.
143
554760
4320
אבל היא גם דיברה על פיסות חוק חשובות שיכולות לעזור.
09:19
This includes the UN resolution from 2015.
144
559080
4760
זה כולל את החלטת האו"ם משנת 2015.
09:23
And we've also seen that the first step
145
563840
2920
וראינו גם שהצעד הראשון
09:26
in overcoming discrimination is the law,
146
566760
3160
בהתגברות על אפליה הוא החוק,
09:29
which makes it clear that everyone should have the water they need.
147
569920
4960
שמבהיר שכל אחד צריך לקבל את המים שהוא צריך.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7