Losing your mother tongue ⏲️ 6 Minute English

232,148 views ・ 2023-03-02

BBC Learning English


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video. Subtitel yang diterjemahkan adalah terjemahan mesin.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8040
2220
Halo. Ini adalah 6 Menit Bahasa Inggris dari
00:10
BBC Learning English. I’m Sam.
1
10260
1680
BBC Learning English. Saya Sam.
00:11
And I’m Rob.
2
11940
900
Dan saya Rob.
00:12
In this programme, we’ll be hearing
3
12840
2280
Dalam program ini, kita akan mendengar
00:15
about an issue experienced by many
4
15120
2220
tentang masalah yang dialami oleh banyak
00:17
child refugees who are forced to leave
5
17340
2160
pengungsi anak yang terpaksa meninggalkan
00:19
their home – the loss of their first, native
6
19500
3000
rumah mereka – hilangnya bahasa pertama,
00:22
language, or mother tongue, as they start
7
22500
3180
bahasa asli, atau bahasa ibu mereka, saat mereka memulai
00:25
a new life, learning to speak a
8
25680
1980
hidup baru, belajar berbicara dengan bahasa
00:27
new language, in a new country.
9
27660
1620
baru. bahasa, di negara baru.
00:29
Julie Sedivy and her family left their
10
29280
2760
Julie Sedivy dan keluarganya meninggalkan
00:32
home in what was then Czechoslovakia
11
32040
2100
rumah mereka di Cekoslowakia
00:34
and is now the Czech Republic during
12
34140
1980
dan sekarang menjadi Republik Ceko selama
00:36
the Cold War, when Julie was a small
13
36120
1980
Perang Dingin, ketika Julie masih
00:38
child. After several years travelling
14
38100
2520
kecil. Setelah beberapa tahun bepergian
00:40
through Europe, they arrived in Canada
15
40620
1920
melalui Eropa, mereka tiba di Kanada
00:42
as political refugees with no English.
16
42540
2460
sebagai pengungsi politik tanpa bahasa Inggris.
00:45
We’ll be hearing about Julie’s childhood
17
45000
2580
Kita akan mendengar tentang masa kecil Julie
00:47
when learning English started to replace
18
47580
2100
ketika belajar bahasa Inggris mulai menggantikan
00:49
her native language, Czech, and,
19
49680
2520
bahasa aslinya, Ceko, dan,
00:52
as usual, we’ll be learning some
20
52200
1320
seperti biasa, kita juga akan mempelajari beberapa
00:53
new vocabulary as well.
21
53520
1380
kosa kata baru.
00:54
But first, I have a question, Rob. Julie’s
22
54900
3900
Tapi pertama-tama, saya punya pertanyaan, Rob.
00:58
family left their home as political
23
58800
1980
Keluarga Julie meninggalkan rumah mereka sebagai
01:00
refugees, but every year millions of
24
60780
2760
pengungsi politik, tetapi setiap tahun jutaan
01:03
people are also displaced because of
25
63540
2100
orang juga mengungsi karena
01:05
war, persecution, or the damaging effects
26
65640
3000
perang, penganiayaan, atau dampak merusak
01:08
of climate change. So, according to the
27
68640
2640
dari perubahan iklim. Jadi, menurut
01:11
United Nations, how many people around
28
71280
2220
PBB, berapa banyak orang di seluruh
01:13
the world are currently living as
29
73500
2340
dunia yang saat ini hidup sebagai
01:15
displaced refugees? Is it:
30
75840
2280
pengungsi? Apakah:
01:18
a) 3 million? b) 53 million? or,
31
78120
4080
a) 3 juta? b) 53 juta? atau,
01:22
c) 103 million?
32
82200
2160
c) 103 juta?
01:24
I’ll guess it’s 103 million.
33
84360
2940
Saya kira itu 103 juta.
01:27
I’ll reveal the answer later in the
34
87300
2220
Saya akan mengungkapkan jawabannya nanti di
01:29
programme, Rob. Like many child refugees,
35
89520
2700
program, Rob. Seperti banyak pengungsi anak,
01:32
Julie spoke only her mother tongue,
36
92220
2460
Julie hanya berbicara bahasa ibunya,
01:34
Czech, at home with her brothers, sisters
37
94680
2820
Ceko, di rumah bersama saudara laki-laki, saudara perempuan,
01:37
and parents who, in the beginning, spoke
38
97500
2520
dan orang tuanya yang, pada awalnya,
01:40
no English at all. Here she describes to
39
100020
3000
tidak bisa berbahasa Inggris sama sekali. Di sini dia menjelaskan kepada
01:43
Michael Rosen, presenter of BBC
40
103020
1920
Michael Rosen, presenter
01:44
Radio 4 programme, Word of Mouth,
41
104940
1860
program BBC Radio 4, Word of Mouth,
01:46
going to an English-speaking
42
106800
1920
pergi ke sekolah berbahasa Inggris
01:48
school for the first time.
43
108720
1560
untuk pertama kalinya.
01:51
...so, you went into school not, to
44
111180
2820
... jadi, Anda pergi ke sekolah bukan, untuk
01:54
start off, with really understanding
45
114000
1680
memulai, dengan benar-benar memahami
01:55
what was going on, is that right?
46
115680
1260
apa yang sedang terjadi, bukan?
01:56
That's right. I just kind of interpreted
47
116940
3120
Itu benar. Saya hanya menafsirkan
02:00
things as best I could, and my memory
48
120060
3480
hal-hal sebaik mungkin, dan ingatan saya
02:03
of that is that that was not particularly
49
123540
1680
tentang itu adalah bahwa itu tidak terlalu
02:05
difficult or traumatic. I think by then
50
125220
2400
sulit atau traumatis. Saya pikir saat itu
02:07
I'd had the experience of being dunked
51
127620
2340
saya telah memiliki pengalaman dicelupkan
02:09
into various unfamiliar languages
52
129960
1620
ke dalam berbagai bahasa asing
02:11
numerous times, and I had faith that it
53
131580
2520
berkali-kali, dan saya yakin itu
02:14
would sort itself out, and that everything
54
134100
1560
akan beres dengan sendirinya, dan semuanya
02:15
would be just fine; and it was of course...
55
135660
2160
akan baik-baik saja; dan itu tentu saja...
02:18
At school, Julie was dunked into
56
138540
2700
Di sekolah, Julie dicelupkan ke dalam
02:21
unfamiliar situations, a bit like a biscuit
57
141240
3060
situasi yang tidak biasa, seperti biskuit
02:24
being dunked into a cup of tea. Often,
58
144300
2940
yang dicelupkan ke dalam secangkir teh. Seringkali,
02:27
dunk means to dip something into
59
147240
2040
dunk berarti mencelupkan sesuatu ke dalam
02:29
liquid, but here, the meaning is that
60
149280
1740
cairan, tetapi di sini maksudnya adalah
02:31
Julie was suddenly dropped into a new
61
151020
1920
Julie tiba-tiba dijatuhkan ke dalam
02:32
situation for a while, then taken out, as
62
152940
2940
situasi baru untuk sementara waktu, kemudian dibawa keluar, saat
02:35
her family travelled through Europe.
63
155880
1620
keluarganya melakukan perjalanan ke Eropa.
02:37
By the time she arrived in Canada,
64
157500
2220
Pada saat dia tiba di Kanada,
02:39
Julie had been exposed to several other
65
159720
2820
Julie telah mengenal beberapa
02:42
languages including Italian and French.
66
162540
2640
bahasa lain termasuk Italia dan Prancis.
02:45
She had experienced many difficulties,
67
165180
2820
Dia telah mengalami banyak kesulitan,
02:48
but never given up hope of finding a
68
168000
3120
tetapi tidak pernah putus asa untuk menemukan
02:51
new home. Julie had faith – in other
69
171120
3180
rumah baru. Julie memiliki keyakinan – dengan
02:54
words, trust or confidence, that everything
70
174300
2520
kata lain, kepercayaan atau keyakinan, bahwa segala sesuatu
02:56
would sort itself out, a phrase meaning
71
176820
3360
akan beres dengan sendirinya, ungkapan yang berarti
03:00
to stop being a problem automatically,
72
180180
2400
berhenti menjadi masalah secara otomatis,
03:02
without having to do anything.
73
182580
1560
tanpa harus melakukan apapun.
03:04
Over the following years, Julie faced
74
184140
2940
Selama tahun-tahun berikutnya, Julie menghadapi
03:07
many challenges: going to school and
75
187080
2160
banyak tantangan: bersekolah dan
03:09
making friends; helping her parents as
76
189240
2220
berteman; membantu orang tuanya saat
03:11
they struggled in the English-speaking
77
191460
1920
mereka berjuang di dunia berbahasa Inggris
03:13
world; and grieving for her native
78
193380
2280
; dan berduka atas
03:15
language which she slowly forgot, and
79
195660
2820
bahasa ibunya yang perlahan dia lupakan, dan
03:18
with it, the chance to speak Czech with
80
198480
2220
dengan itu, kesempatan untuk berbicara bahasa Ceko dengan
03:20
her dad before he passed away. Julie
81
200700
3000
ayahnya sebelum dia meninggal. Julie
03:23
shares her thoughts on losing and
82
203700
1800
membagikan pemikirannya tentang kehilangan dan
03:25
refinding her mother tongue in
83
205500
1680
menemukan kembali bahasa ibunya dalam
03:27
her book, Memory Speaks.
84
207180
1560
bukunya, Memory Speaks.
03:28
Through it all, Julie kept alive her belief
85
208740
2880
Melalui itu semua, Julie tetap menghidupkan keyakinannya
03:31
that by speaking two, three or even more
86
211620
2940
bahwa dengan berbicara dua, tiga atau bahkan lebih
03:34
languages, we don’t forget who we are,
87
214560
2760
bahasa, kita tidak melupakan siapa diri kita,
03:37
but instead gain a sense of tolerance,
88
217320
2640
tetapi justru mendapatkan rasa toleransi,
03:39
an idea which she talked about with
89
219960
2400
sebuah ide yang dia bicarakan dengan
03:42
BBC Radio 4’s, Word of Mouth.
90
222360
2100
BBC Radio 4's, Word of Mulut.
03:45
The idea that you can be both of Mexican
91
225240
3300
Gagasan bahwa Anda bisa menjadi
03:48
ancestry, for example, and speak
92
228540
1860
keturunan Meksiko, misalnya, dan berbicara
03:50
Spanish, and be a full-fledged American,
93
230400
3420
bahasa Spanyol, dan menjadi orang Amerika sepenuhnya,
03:53
or in my case come from a country like
94
233820
3300
atau dalam kasus saya berasal dari negara seperti
03:57
the Czech Republic, continue to speak
95
237120
2040
Republik Ceko, terus berbicara dalam
03:59
my language and to be a Canadian and
96
239160
3000
bahasa saya dan menjadi orang Kanada dan
04:02
very proudly so and very invested in
97
242160
2520
sangat bangga dan sangat berinvestasi di
04:04
Canada as a society. There's a number
98
244680
2880
Kanada sebagai masyarakat. Ada sejumlah
04:07
of studies that suggest that the very
99
247560
2700
penelitian yang menunjukkan bahwa
04:10
presence of people with blended ideas
100
250260
1980
kehadiran orang-orang dengan ide-ide campuran
04:12
in a society seem to lead to greater
101
252240
3240
dalam masyarakat tampaknya mengarah pada penerimaan yang lebih besar
04:15
acceptance between groups. It creates
102
255480
2700
di antara kelompok-kelompok. Ini menciptakan
04:18
the sense that this is not an either-or,
103
258180
1800
perasaan bahwa
04:19
that we can coexist, perhaps precisely
104
259980
3420
kita tidak dapat hidup berdampingan, mungkin justru
04:23
because we have evidence that these
105
263400
1680
karena kita memiliki bukti bahwa
04:25
cultures can coexist
106
265080
1020
budaya ini dapat hidup berdampingan
04:26
within a single person.
107
266100
1080
dalam satu orang.
04:28
For Julie, there’s no contradiction in
108
268020
2700
Bagi Julie, tidak ada kontradiksi
04:30
being a Canadian refugee speaking
109
270720
2160
menjadi seorang pengungsi Kanada yang berbicara bahasa
04:32
Czech, or a Spanish-speaking immigrant
110
272880
2460
Ceko, atau seorang imigran berbahasa Spanyol
04:35
who’s a full-fledged – or fully developed –
111
275340
2340
yang merupakan orang Amerika yang matang – atau berkembang sepenuhnya
04:37
American. These are not either-or situations –
112
277680
3900
. Ini bukanlah salah satu atau situasi –
04:41
cases where there is only a choice
113
281580
1800
kasus di mana hanya ada pilihan
04:43
between two options, with no third
114
283380
2280
di antara dua opsi, tanpa
04:45
possibility. Instead, a peaceful coexistence
115
285660
3420
kemungkinan ketiga. Sebaliknya, koeksistensi damai
04:49
can develop, as shown in the
116
289080
2220
dapat berkembang, seperti yang ditunjukkan dalam
04:51
life of Julie Sedivy herself.
117
291300
2220
kehidupan Julie Sedivy sendiri.
04:53
Right. it’s time to reveal the answer
118
293520
2040
Benar. inilah saatnya untuk mengungkapkan jawaban
04:55
to my question: how many people
119
295560
1980
atas pertanyaan saya: berapa banyak orang
04:57
around the world, like Julie, are
120
297540
2580
di seluruh dunia, seperti Julie, yang
05:00
living as displaced refugees?
121
300120
1680
hidup sebagai pengungsi?
05:01
Well, I said it was 103 million. Was I right?
122
301800
3720
Yah, saya bilang itu 103 juta. Apakah saya benar?
05:05
And that was the correct answer,
123
305520
2340
Dan itu jawaban yang benar,
05:07
Rob, a number which, according to the UN,
124
307860
2400
Rob, angka yang menurut PBB,
05:10
is only going to grow. Now it’s time to
125
310260
4020
hanya akan bertambah. Sekarang saatnya
05:14
recap the vocabulary we’ve learned
126
314280
1680
merangkum kosa kata yang telah kita pelajari
05:15
from this programme about losing our
127
315960
2520
dari program ini tentang kehilangan
05:18
mother tongue – the native language you
128
318480
2580
bahasa ibu kita – bahasa ibu Anda
05:21
were brought up speaking by your parents.
129
321060
2280
yang dibesarkan oleh orang tua Anda.
05:23
If something is dunked, it’s dipped into
130
323340
3180
Jika ada sesuatu yang dicelupkan, itu dicelupkan ke dalam
05:26
a liquid, like a biscuit in a cup of tea, but
131
326520
3000
cairan, seperti biskuit dalam secangkir teh, tetapi
05:29
if someone is dunked into a situation,
132
329520
1980
jika seseorang dicelupkan ke dalam suatu situasi,
05:31
they’re suddenly placed into a new and
133
331500
2520
mereka tiba-tiba ditempatkan di tempat yang baru dan
05:34
unfamiliar setting before being
134
334020
1860
asing sebelum
05:35
removed again after a short time.
135
335880
2040
dipindahkan lagi setelah waktu yang singkat.
05:37
If you have faith in something or
136
337920
2340
Jika Anda memiliki keyakinan pada sesuatu atau
05:40
someone, you have trust or
137
340260
1860
seseorang, Anda memiliki kepercayaan atau
05:42
confidence in them.
138
342120
900
keyakinan pada mereka.
05:43
The phrasal verb to sort itself out,
139
343020
2880
Kata kerja phrasal untuk memilah sendiri,
05:45
means to stop being a problem
140
345900
1980
berarti berhenti menjadi masalah
05:47
without having to do anything.
141
347880
1440
tanpa harus melakukan apapun.
05:49
The adjective full-fledged
142
349320
2220
Kata sifat penuh
05:51
means completely developed.
143
351540
1620
berarti sepenuhnya dikembangkan.
05:53
And finally, an either-or is a situation
144
353160
3180
Dan akhirnya, salah satu-atau adalah situasi
05:56
where only a choice between two options
145
356340
2340
di mana hanya pilihan antara dua opsi
05:58
is possible, with no third alternative.
146
358680
2880
yang mungkin, tanpa alternatif ketiga.
06:01
And that brings us to the end of this
147
361560
2640
Dan itu membawa kita ke akhir
06:04
programme. Bye for now!
148
364200
1260
program ini. Selamat tinggal untuk sekarang!
06:05
Bye bye!
149
365460
780
Sampai jumpa!
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7