Losing your mother tongue ⏲️ 6 Minute English

253,779 views ・ 2023-03-02

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8040
2220
Xin chào. Đây là 6 Minute English từ
00:10
BBC Learning English. I’m Sam.
1
10260
1680
BBC Learning English. Tôi là Sam.
00:11
And I’m Rob.
2
11940
900
Và tôi là Rob.
00:12
In this programme, we’ll be hearing
3
12840
2280
Trong chương trình này, chúng ta sẽ được nghe
00:15
about an issue experienced by many
4
15120
2220
về một vấn đề mà nhiều
00:17
child refugees who are forced to leave
5
17340
2160
trẻ em tị nạn buộc phải rời bỏ
00:19
their home – the loss of their first, native
6
19500
3000
quê hương trải qua – việc mất
00:22
language, or mother tongue, as they start
7
22500
3180
ngôn ngữ mẹ đẻ, tiếng mẹ đẻ đầu tiên khi các em bắt đầu
00:25
a new life, learning to speak a
8
25680
1980
một cuộc sống mới, học cách nói một ngôn ngữ
00:27
new language, in a new country.
9
27660
1620
mới. ngôn ngữ, ở một đất nước mới.
00:29
Julie Sedivy and her family left their
10
29280
2760
Julie Sedivy và gia đình cô rời
00:32
home in what was then Czechoslovakia
11
32040
2100
quê hương của họ ở Tiệp Khắc
00:34
and is now the Czech Republic during
12
34140
1980
và bây giờ là Cộng hòa Séc trong
00:36
the Cold War, when Julie was a small
13
36120
1980
Chiến tranh Lạnh, khi Julie còn nhỏ
00:38
child. After several years travelling
14
38100
2520
. Sau vài năm đi
00:40
through Europe, they arrived in Canada
15
40620
1920
khắp châu Âu, họ đến Canada với tư cách
00:42
as political refugees with no English.
16
42540
2460
là những người tị nạn chính trị không biết tiếng Anh.
00:45
We’ll be hearing about Julie’s childhood
17
45000
2580
Chúng ta sẽ nghe kể về thời thơ ấu của Julie
00:47
when learning English started to replace
18
47580
2100
khi việc học tiếng Anh bắt đầu thay thế
00:49
her native language, Czech, and,
19
49680
2520
tiếng mẹ đẻ của cô ấy, tiếng Séc, và
00:52
as usual, we’ll be learning some
20
52200
1320
như thường lệ, chúng ta cũng sẽ học một số
00:53
new vocabulary as well.
21
53520
1380
từ vựng mới.
00:54
But first, I have a question, Rob. Julie’s
22
54900
3900
Nhưng trước tiên, tôi có một câu hỏi, Rob.
00:58
family left their home as political
23
58800
1980
Gia đình Julie rời bỏ quê hương của họ để
01:00
refugees, but every year millions of
24
60780
2760
tị nạn chính trị, nhưng hàng năm, hàng triệu
01:03
people are also displaced because of
25
63540
2100
người cũng phải di dời vì
01:05
war, persecution, or the damaging effects
26
65640
3000
chiến tranh, ngược đãi hoặc tác hại
01:08
of climate change. So, according to the
27
68640
2640
của biến đổi khí hậu. Vì vậy, theo
01:11
United Nations, how many people around
28
71280
2220
Liên Hợp Quốc, có bao nhiêu người trên
01:13
the world are currently living as
29
73500
2340
thế giới hiện đang sống như
01:15
displaced refugees? Is it:
30
75840
2280
những người tị nạn không nơi nương tựa? Có phải là:
01:18
a) 3 million? b) 53 million? or,
31
78120
4080
a) 3 triệu không? b) 53 triệu? hoặc,
01:22
c) 103 million?
32
82200
2160
c) 103 triệu?
01:24
I’ll guess it’s 103 million.
33
84360
2940
Tôi đoán là 103 triệu.
01:27
I’ll reveal the answer later in the
34
87300
2220
Tôi sẽ tiết lộ câu trả lời sau trong
01:29
programme, Rob. Like many child refugees,
35
89520
2700
chương trình, Rob. Giống như nhiều đứa trẻ tị nạn khác,
01:32
Julie spoke only her mother tongue,
36
92220
2460
Julie chỉ nói tiếng mẹ đẻ của mình,
01:34
Czech, at home with her brothers, sisters
37
94680
2820
tiếng Séc, ở nhà với các anh chị em
01:37
and parents who, in the beginning, spoke
38
97500
2520
và cha mẹ của cô, những người lúc đầu
01:40
no English at all. Here she describes to
39
100020
3000
không nói được tiếng Anh nào cả. Tại đây, cô mô tả với
01:43
Michael Rosen, presenter of BBC
40
103020
1920
Michael Rosen, người dẫn
01:44
Radio 4 programme, Word of Mouth,
41
104940
1860
chương trình Word of Mouth của BBC Radio 4,
01:46
going to an English-speaking
42
106800
1920
01:48
school for the first time.
43
108720
1560
lần đầu tiên đến một trường học nói tiếng Anh.
01:51
...so, you went into school not, to
44
111180
2820
...vì vậy, bạn đã đến trường không phải để
01:54
start off, with really understanding
45
114000
1680
bắt đầu, với sự hiểu biết thực sự về
01:55
what was going on, is that right?
46
115680
1260
những gì đang xảy ra, đúng không?
01:56
That's right. I just kind of interpreted
47
116940
3120
Đúng rồi. Tôi chỉ diễn giải
02:00
things as best I could, and my memory
48
120060
3480
mọi thứ theo cách tốt nhất có thể, và ký ức của tôi
02:03
of that is that that was not particularly
49
123540
1680
về điều đó là điều đó không đặc biệt
02:05
difficult or traumatic. I think by then
50
125220
2400
khó khăn hay đau thương. Tôi nghĩ rằng lúc đó
02:07
I'd had the experience of being dunked
51
127620
2340
tôi đã có kinh nghiệm bị nhúng
02:09
into various unfamiliar languages
52
129960
1620
vào nhiều ngôn ngữ xa lạ khác nhau
02:11
numerous times, and I had faith that it
53
131580
2520
nhiều lần, và tôi tin rằng nó
02:14
would sort itself out, and that everything
54
134100
1560
sẽ tự giải quyết và mọi thứ
02:15
would be just fine; and it was of course...
55
135660
2160
sẽ ổn thôi; và tất nhiên là...
02:18
At school, Julie was dunked into
56
138540
2700
Ở trường, Julie bị nhúng vào
02:21
unfamiliar situations, a bit like a biscuit
57
141240
3060
những tình huống xa lạ, giống như một chiếc bánh quy
02:24
being dunked into a cup of tea. Often,
58
144300
2940
bị nhúng vào tách trà. Thông thường,
02:27
dunk means to dip something into
59
147240
2040
dunk có nghĩa là nhúng một thứ gì đó vào
02:29
liquid, but here, the meaning is that
60
149280
1740
chất lỏng, nhưng ở đây, nghĩa là
02:31
Julie was suddenly dropped into a new
61
151020
1920
Julie đột nhiên bị rơi vào một
02:32
situation for a while, then taken out, as
62
152940
2940
tình huống mới trong một thời gian, sau đó được đưa ra ngoài khi
02:35
her family travelled through Europe.
63
155880
1620
gia đình cô đi du lịch khắp Châu Âu.
02:37
By the time she arrived in Canada,
64
157500
2220
Khi đến Canada,
02:39
Julie had been exposed to several other
65
159720
2820
Julie đã được tiếp xúc với một số
02:42
languages including Italian and French.
66
162540
2640
ngôn ngữ khác bao gồm tiếng Ý và tiếng Pháp.
02:45
She had experienced many difficulties,
67
165180
2820
Cô từng trải qua muôn vàn khó khăn
02:48
but never given up hope of finding a
68
168000
3120
nhưng chưa bao giờ từ bỏ hy vọng tìm được
02:51
new home. Julie had faith – in other
69
171120
3180
mái ấm mới. Julie có niềm tin –
02:54
words, trust or confidence, that everything
70
174300
2520
nói cách khác, sự tin tưởng hoặc tự tin, rằng mọi thứ
02:56
would sort itself out, a phrase meaning
71
176820
3360
sẽ tự ổn định, một cụm từ có nghĩa là
03:00
to stop being a problem automatically,
72
180180
2400
tự động không còn là vấn đề nữa
03:02
without having to do anything.
73
182580
1560
mà không cần phải làm bất cứ điều gì.
03:04
Over the following years, Julie faced
74
184140
2940
Trong những năm tiếp theo, Julie phải đối mặt với
03:07
many challenges: going to school and
75
187080
2160
nhiều thử thách: đến trường và
03:09
making friends; helping her parents as
76
189240
2220
kết bạn; giúp đỡ cha mẹ khi
03:11
they struggled in the English-speaking
77
191460
1920
họ gặp khó khăn trong thế giới nói tiếng Anh
03:13
world; and grieving for her native
78
193380
2280
; và đau buồn cho
03:15
language which she slowly forgot, and
79
195660
2820
ngôn ngữ mẹ đẻ mà cô dần quên, và
03:18
with it, the chance to speak Czech with
80
198480
2220
cùng với đó là cơ hội nói tiếng Séc với
03:20
her dad before he passed away. Julie
81
200700
3000
cha cô trước khi ông qua đời. Julie
03:23
shares her thoughts on losing and
82
203700
1800
chia sẻ suy nghĩ của mình về việc đánh mất và
03:25
refinding her mother tongue in
83
205500
1680
tìm lại tiếng mẹ đẻ trong
03:27
her book, Memory Speaks.
84
207180
1560
cuốn sách Memory Speaks.
03:28
Through it all, Julie kept alive her belief
85
208740
2880
Qua tất cả, Julie vẫn giữ vững niềm tin của mình
03:31
that by speaking two, three or even more
86
211620
2940
rằng bằng cách nói hai, ba hoặc thậm chí nhiều
03:34
languages, we don’t forget who we are,
87
214560
2760
ngôn ngữ hơn, chúng ta không quên mình là ai,
03:37
but instead gain a sense of tolerance,
88
217320
2640
mà thay vào đó, có được lòng khoan dung,
03:39
an idea which she talked about with
89
219960
2400
một ý tưởng mà cô ấy đã nói với
03:42
BBC Radio 4’s, Word of Mouth.
90
222360
2100
BBC Radio 4's, Word of Miệng. Ví dụ,
03:45
The idea that you can be both of Mexican
91
225240
3300
ý tưởng rằng bạn có thể vừa là
03:48
ancestry, for example, and speak
92
228540
1860
người gốc Mexico, vừa nói tiếng
03:50
Spanish, and be a full-fledged American,
93
230400
3420
Tây Ban Nha và là một người Mỹ chính thức,
03:53
or in my case come from a country like
94
233820
3300
hoặc trong trường hợp của tôi đến từ một quốc gia như
03:57
the Czech Republic, continue to speak
95
237120
2040
Cộng hòa Séc, tiếp tục nói
03:59
my language and to be a Canadian and
96
239160
3000
ngôn ngữ của tôi và là người Canada và
04:02
very proudly so and very invested in
97
242160
2520
rất tự hào và rất đầu tư vào
04:04
Canada as a society. There's a number
98
244680
2880
Canada với tư cách là một xã hội. Có một số
04:07
of studies that suggest that the very
99
247560
2700
nghiên cứu cho thấy rằng chính
04:10
presence of people with blended ideas
100
250260
1980
sự hiện diện của những người có ý tưởng pha trộn
04:12
in a society seem to lead to greater
101
252240
3240
trong một xã hội dường như dẫn đến
04:15
acceptance between groups. It creates
102
255480
2700
sự chấp nhận nhiều hơn giữa các nhóm. Nó tạo ra
04:18
the sense that this is not an either-or,
103
258180
1800
cảm giác rằng đây không phải là một hoặc hai,
04:19
that we can coexist, perhaps precisely
104
259980
3420
rằng chúng ta có thể cùng tồn tại, có lẽ chính xác là
04:23
because we have evidence that these
105
263400
1680
vì chúng ta có bằng chứng cho thấy
04:25
cultures can coexist
106
265080
1020
những nền văn hóa này có thể cùng tồn tại
04:26
within a single person.
107
266100
1080
trong một người.
04:28
For Julie, there’s no contradiction in
108
268020
2700
Đối với Julie, không có gì mâu thuẫn khi
04:30
being a Canadian refugee speaking
109
270720
2160
là một người tị nạn Canada nói tiếng
04:32
Czech, or a Spanish-speaking immigrant
110
272880
2460
Séc, hoặc một người nhập cư nói tiếng Tây Ban Nha
04:35
who’s a full-fledged – or fully developed –
111
275340
2340
là một người Mỹ chính thức – hoặc đã phát triển đầy đủ –
04:37
American. These are not either-or situations –
112
277680
3900
. Đây không phải là những tình huống một trong hai -
04:41
cases where there is only a choice
113
281580
1800
những trường hợp chỉ có sự lựa chọn
04:43
between two options, with no third
114
283380
2280
giữa hai lựa chọn, không có
04:45
possibility. Instead, a peaceful coexistence
115
285660
3420
khả năng thứ ba. Thay vào đó, một sự chung sống hòa bình
04:49
can develop, as shown in the
116
289080
2220
có thể phát triển, như thể hiện trong
04:51
life of Julie Sedivy herself.
117
291300
2220
cuộc đời của chính Julie Sedivy.
04:53
Right. it’s time to reveal the answer
118
293520
2040
Phải. đã đến lúc tiết lộ câu trả lời
04:55
to my question: how many people
119
295560
1980
cho câu hỏi của tôi: có bao nhiêu người
04:57
around the world, like Julie, are
120
297540
2580
trên khắp thế giới, giống như Julie, đang
05:00
living as displaced refugees?
121
300120
1680
sống như những người tị nạn không nơi nương tựa?
05:01
Well, I said it was 103 million. Was I right?
122
301800
3720
À, tôi đã nói là 103 triệu. Tôi có đúng không?
05:05
And that was the correct answer,
123
305520
2340
Và đó là câu trả lời chính xác,
05:07
Rob, a number which, according to the UN,
124
307860
2400
Rob, một con số mà theo Liên Hợp Quốc,
05:10
is only going to grow. Now it’s time to
125
310260
4020
sẽ chỉ tăng lên. Bây giờ là lúc
05:14
recap the vocabulary we’ve learned
126
314280
1680
tóm tắt lại những từ vựng mà chúng ta đã học được
05:15
from this programme about losing our
127
315960
2520
từ chương trình này về việc đánh mất
05:18
mother tongue – the native language you
128
318480
2580
tiếng mẹ đẻ - ngôn ngữ mẹ đẻ mà
05:21
were brought up speaking by your parents.
129
321060
2280
cha mẹ bạn đã lớn lên khi nói.
05:23
If something is dunked, it’s dipped into
130
323340
3180
Nếu một thứ gì đó bị nhúng vào, nó sẽ được nhúng vào
05:26
a liquid, like a biscuit in a cup of tea, but
131
326520
3000
một chất lỏng, giống như một chiếc bánh quy trong tách trà, nhưng
05:29
if someone is dunked into a situation,
132
329520
1980
nếu ai đó bị nhúng vào một tình huống,
05:31
they’re suddenly placed into a new and
133
331500
2520
họ đột nhiên được đặt vào một
05:34
unfamiliar setting before being
134
334020
1860
khung cảnh mới và xa lạ trước khi
05:35
removed again after a short time.
135
335880
2040
lại bị loại bỏ sau một thời gian ngắn.
05:37
If you have faith in something or
136
337920
2340
Nếu bạn có niềm tin vào điều gì đó hoặc
05:40
someone, you have trust or
137
340260
1860
ai đó, bạn có niềm tin hoặc
05:42
confidence in them.
138
342120
900
sự tin tưởng vào họ.
05:43
The phrasal verb to sort itself out,
139
343020
2880
Cụm động từ to sort yourself out
05:45
means to stop being a problem
140
345900
1980
có nghĩa là ngừng trở thành một vấn đề
05:47
without having to do anything.
141
347880
1440
mà không cần phải làm gì cả.
05:49
The adjective full-fledged
142
349320
2220
Tính từ đầy đủ có
05:51
means completely developed.
143
351540
1620
nghĩa là phát triển hoàn toàn.
05:53
And finally, an either-or is a situation
144
353160
3180
Và cuối cùng, một trong hai hoặc là tình huống
05:56
where only a choice between two options
145
356340
2340
chỉ có thể lựa chọn giữa hai phương án
05:58
is possible, with no third alternative.
146
358680
2880
, không có phương án thứ ba.
06:01
And that brings us to the end of this
147
361560
2640
Và điều đó đưa chúng ta đến phần cuối của
06:04
programme. Bye for now!
148
364200
1260
chương trình này. Tạm biệt nhé!
06:05
Bye bye!
149
365460
780
Tạm biệt!
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7