Losing your mother tongue ⏲️ 6 Minute English

249,711 views ・ 2023-03-02

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8040
2220
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de
00:10
BBC Learning English. I’m Sam.
1
10260
1680
BBC Learning English. Je suis Sam.
00:11
And I’m Rob.
2
11940
900
Et je suis Rob.
00:12
In this programme, we’ll be hearing
3
12840
2280
Dans cette émission, nous entendrons parler d'
00:15
about an issue experienced by many
4
15120
2220
un problème rencontré par de nombreux
00:17
child refugees who are forced to leave
5
17340
2160
enfants réfugiés qui sont forcés de quitter
00:19
their home – the loss of their first, native
6
19500
3000
leur foyer - la perte de leur première
00:22
language, or mother tongue, as they start
7
22500
3180
langue, leur langue maternelle ou leur langue maternelle, alors qu'ils commencent
00:25
a new life, learning to speak a
8
25680
1980
une nouvelle vie, apprennent à parler un
00:27
new language, in a new country.
9
27660
1620
nouveau langue, dans un nouveau pays.
00:29
Julie Sedivy and her family left their
10
29280
2760
Julie Sedivy et sa famille ont quitté leur
00:32
home in what was then Czechoslovakia
11
32040
2100
maison dans ce qui était alors la Tchécoslovaquie
00:34
and is now the Czech Republic during
12
34140
1980
et qui est maintenant la République tchèque pendant
00:36
the Cold War, when Julie was a small
13
36120
1980
la guerre froide, quand Julie était une petite
00:38
child. After several years travelling
14
38100
2520
enfant. Après plusieurs années à voyager
00:40
through Europe, they arrived in Canada
15
40620
1920
à travers l'Europe, ils sont arrivés au Canada
00:42
as political refugees with no English.
16
42540
2460
en tant que réfugiés politiques sans anglais.
00:45
We’ll be hearing about Julie’s childhood
17
45000
2580
Nous entendrons parler de l'enfance de Julie
00:47
when learning English started to replace
18
47580
2100
lorsque l'apprentissage de l'anglais a commencé à remplacer
00:49
her native language, Czech, and,
19
49680
2520
sa langue maternelle, le tchèque, et,
00:52
as usual, we’ll be learning some
20
52200
1320
comme d'habitude, nous apprendrons
00:53
new vocabulary as well.
21
53520
1380
également un nouveau vocabulaire.
00:54
But first, I have a question, Rob. Julie’s
22
54900
3900
Mais d'abord, j'ai une question, Rob. La famille de Julie
00:58
family left their home as political
23
58800
1980
a quitté son foyer en tant que
01:00
refugees, but every year millions of
24
60780
2760
réfugiée politique, mais chaque année, des millions de
01:03
people are also displaced because of
25
63540
2100
personnes sont également déplacées à cause de la
01:05
war, persecution, or the damaging effects
26
65640
3000
guerre, de la persécution ou des effets néfastes
01:08
of climate change. So, according to the
27
68640
2640
du changement climatique. Ainsi, selon les
01:11
United Nations, how many people around
28
71280
2220
Nations Unies, combien de personnes dans
01:13
the world are currently living as
29
73500
2340
le monde vivent actuellement en tant que
01:15
displaced refugees? Is it:
30
75840
2280
réfugiés déplacés ? Est-ce :
01:18
a) 3 million? b) 53 million? or,
31
78120
4080
a) 3 millions ? b) 53 millions ? ou,
01:22
c) 103 million?
32
82200
2160
c) 103 millions ?
01:24
I’ll guess it’s 103 million.
33
84360
2940
Je suppose que c'est 103 millions.
01:27
I’ll reveal the answer later in the
34
87300
2220
Je révélerai la réponse plus tard dans le
01:29
programme, Rob. Like many child refugees,
35
89520
2700
programme, Rob. Comme beaucoup d'enfants réfugiés,
01:32
Julie spoke only her mother tongue,
36
92220
2460
Julie ne parlait que sa langue maternelle, le
01:34
Czech, at home with her brothers, sisters
37
94680
2820
tchèque, à la maison avec ses frères, sœurs
01:37
and parents who, in the beginning, spoke
38
97500
2520
et parents qui, au début, ne parlaient pas du
01:40
no English at all. Here she describes to
39
100020
3000
tout anglais. Ici, elle décrit à
01:43
Michael Rosen, presenter of BBC
40
103020
1920
Michael Rosen, présentateur de
01:44
Radio 4 programme, Word of Mouth,
41
104940
1860
l'émission Word of Mouth de la BBC Radio 4,
01:46
going to an English-speaking
42
106800
1920
aller dans une
01:48
school for the first time.
43
108720
1560
école anglophone pour la première fois.
01:51
...so, you went into school not, to
44
111180
2820
...donc, vous n'êtes pas allé à l'école, pour
01:54
start off, with really understanding
45
114000
1680
commencer, en comprenant vraiment
01:55
what was going on, is that right?
46
115680
1260
ce qui se passait, c'est bien ça ?
01:56
That's right. I just kind of interpreted
47
116940
3120
C'est exact. J'ai simplement interprété
02:00
things as best I could, and my memory
48
120060
3480
les choses du mieux que je pouvais, et mon souvenir
02:03
of that is that that was not particularly
49
123540
1680
est que ce n'était pas particulièrement
02:05
difficult or traumatic. I think by then
50
125220
2400
difficile ou traumatisant. Je pense qu'à ce moment-là,
02:07
I'd had the experience of being dunked
51
127620
2340
j'avais eu l'expérience d'être plongé
02:09
into various unfamiliar languages
52
129960
1620
dans diverses langues inconnues à
02:11
numerous times, and I had faith that it
53
131580
2520
de nombreuses reprises, et j'avais confiance que cela
02:14
would sort itself out, and that everything
54
134100
1560
se réglerait tout seul et que tout
02:15
would be just fine; and it was of course...
55
135660
2160
irait bien; et c'était bien sûr...
02:18
At school, Julie was dunked into
56
138540
2700
A l'école, Julie était plongée dans des
02:21
unfamiliar situations, a bit like a biscuit
57
141240
3060
situations inconnues, un peu comme un biscuit
02:24
being dunked into a cup of tea. Often,
58
144300
2940
qu'on trempe dans une tasse de thé. Souvent,
02:27
dunk means to dip something into
59
147240
2040
tremper signifie plonger quelque chose dans un
02:29
liquid, but here, the meaning is that
60
149280
1740
liquide, mais ici, le sens est que
02:31
Julie was suddenly dropped into a new
61
151020
1920
Julie a été soudainement plongée dans une nouvelle
02:32
situation for a while, then taken out, as
62
152940
2940
situation pendant un certain temps, puis retirée, alors que
02:35
her family travelled through Europe.
63
155880
1620
sa famille voyageait à travers l'Europe.
02:37
By the time she arrived in Canada,
64
157500
2220
Au moment de son arrivée au Canada,
02:39
Julie had been exposed to several other
65
159720
2820
Julie avait été exposée à plusieurs autres
02:42
languages including Italian and French.
66
162540
2640
langues, dont l'italien et le français.
02:45
She had experienced many difficulties,
67
165180
2820
Elle avait connu de nombreuses difficultés,
02:48
but never given up hope of finding a
68
168000
3120
mais n'avait jamais abandonné l'espoir de trouver un
02:51
new home. Julie had faith – in other
69
171120
3180
nouveau foyer. Julie avait la foi, c'est-à-
02:54
words, trust or confidence, that everything
70
174300
2520
dire la confiance ou la confiance, que tout
02:56
would sort itself out, a phrase meaning
71
176820
3360
s'arrangerait, une phrase signifiant
03:00
to stop being a problem automatically,
72
180180
2400
cesser d'être un problème automatiquement,
03:02
without having to do anything.
73
182580
1560
sans avoir à faire quoi que ce soit.
03:04
Over the following years, Julie faced
74
184140
2940
Au cours des années suivantes, Julie a relevé
03:07
many challenges: going to school and
75
187080
2160
de nombreux défis : aller à l'école et
03:09
making friends; helping her parents as
76
189240
2220
se faire des amis ; aider ses parents alors
03:11
they struggled in the English-speaking
77
191460
1920
qu'ils luttaient dans le
03:13
world; and grieving for her native
78
193380
2280
monde anglophone; et le deuil de sa
03:15
language which she slowly forgot, and
79
195660
2820
langue maternelle qu'elle a lentement oubliée, et
03:18
with it, the chance to speak Czech with
80
198480
2220
avec elle, la chance de parler tchèque avec
03:20
her dad before he passed away. Julie
81
200700
3000
son père avant son décès. Julie
03:23
shares her thoughts on losing and
82
203700
1800
partage ses réflexions sur la perte et
03:25
refinding her mother tongue in
83
205500
1680
la redécouverte de sa langue maternelle dans
03:27
her book, Memory Speaks.
84
207180
1560
son livre, Memory Speaks.
03:28
Through it all, Julie kept alive her belief
85
208740
2880
À travers tout cela, Julie a gardé vivante sa conviction
03:31
that by speaking two, three or even more
86
211620
2940
qu'en parlant deux, trois langues ou même plus
03:34
languages, we don’t forget who we are,
87
214560
2760
, nous n'oublions pas qui nous sommes,
03:37
but instead gain a sense of tolerance,
88
217320
2640
mais acquérons plutôt un sentiment de tolérance,
03:39
an idea which she talked about with
89
219960
2400
une idée dont elle a parlé avec
03:42
BBC Radio 4’s, Word of Mouth.
90
222360
2100
BBC Radio 4, Word of Bouche.
03:45
The idea that you can be both of Mexican
91
225240
3300
L'idée que l'on puisse être à la fois d'
03:48
ancestry, for example, and speak
92
228540
1860
ascendance mexicaine, par exemple, et parler
03:50
Spanish, and be a full-fledged American,
93
230400
3420
espagnol, et être un Américain à part entière,
03:53
or in my case come from a country like
94
233820
3300
ou dans mon cas venir d'un pays comme
03:57
the Czech Republic, continue to speak
95
237120
2040
la République tchèque, continuer à parler
03:59
my language and to be a Canadian and
96
239160
3000
ma langue et être Canadien et
04:02
very proudly so and very invested in
97
242160
2520
très fièrement et très investie dans
04:04
Canada as a society. There's a number
98
244680
2880
la société canadienne. Il existe un certain nombre
04:07
of studies that suggest that the very
99
247560
2700
d'études qui suggèrent que la
04:10
presence of people with blended ideas
100
250260
1980
présence même de personnes ayant des idées mixtes
04:12
in a society seem to lead to greater
101
252240
3240
dans une société semble conduire à une plus grande
04:15
acceptance between groups. It creates
102
255480
2700
acceptation entre les groupes. Cela donne
04:18
the sense that this is not an either-or,
103
258180
1800
l'impression que ce n'est pas l'un ou l'autre,
04:19
that we can coexist, perhaps precisely
104
259980
3420
que nous pouvons coexister, peut-être précisément
04:23
because we have evidence that these
105
263400
1680
parce que nous avons la preuve que ces
04:25
cultures can coexist
106
265080
1020
cultures peuvent coexister
04:26
within a single person.
107
266100
1080
au sein d'une même personne.
04:28
For Julie, there’s no contradiction in
108
268020
2700
Pour Julie, il n'y a aucune contradiction à
04:30
being a Canadian refugee speaking
109
270720
2160
être une réfugiée canadienne parlant
04:32
Czech, or a Spanish-speaking immigrant
110
272880
2460
tchèque ou une immigrante hispanophone
04:35
who’s a full-fledged – or fully developed –
111
275340
2340
qui est une Américaine à part entière - ou pleinement développée
04:37
American. These are not either-or situations –
112
277680
3900
. Il ne s'agit pas de
04:41
cases where there is only a choice
113
281580
1800
situations où il n'y a qu'un choix
04:43
between two options, with no third
114
283380
2280
entre deux options, sans troisième
04:45
possibility. Instead, a peaceful coexistence
115
285660
3420
possibilité. Au lieu de cela, une coexistence pacifique
04:49
can develop, as shown in the
116
289080
2220
peut se développer, comme le montre la
04:51
life of Julie Sedivy herself.
117
291300
2220
vie de Julie Sedivy elle-même.
04:53
Right. it’s time to reveal the answer
118
293520
2040
Droite. il est temps de révéler la réponse
04:55
to my question: how many people
119
295560
1980
à ma question : combien de personnes
04:57
around the world, like Julie, are
120
297540
2580
dans le monde, comme Julie,
05:00
living as displaced refugees?
121
300120
1680
vivent en tant que réfugiés déplacés ?
05:01
Well, I said it was 103 million. Was I right?
122
301800
3720
Eh bien, j'ai dit que c'était 103 millions. Avais-je raison ?
05:05
And that was the correct answer,
123
305520
2340
Et c'était la bonne réponse,
05:07
Rob, a number which, according to the UN,
124
307860
2400
Rob, un nombre qui, selon l'ONU,
05:10
is only going to grow. Now it’s time to
125
310260
4020
ne fera qu'augmenter. Il est maintenant temps de
05:14
recap the vocabulary we’ve learned
126
314280
1680
récapituler le vocabulaire que nous avons appris
05:15
from this programme about losing our
127
315960
2520
de ce programme sur la perte de notre
05:18
mother tongue – the native language you
128
318480
2580
langue maternelle - la langue maternelle dans laquelle vous
05:21
were brought up speaking by your parents.
129
321060
2280
avez été élevé par vos parents.
05:23
If something is dunked, it’s dipped into
130
323340
3180
Si quelque chose est trempé, il est plongé dans
05:26
a liquid, like a biscuit in a cup of tea, but
131
326520
3000
un liquide, comme un biscuit dans une tasse de thé, mais
05:29
if someone is dunked into a situation,
132
329520
1980
si quelqu'un est plongé dans une situation,
05:31
they’re suddenly placed into a new and
133
331500
2520
il est soudainement placé dans un cadre nouveau et
05:34
unfamiliar setting before being
134
334020
1860
inconnu avant d'être
05:35
removed again after a short time.
135
335880
2040
retiré à nouveau après un court laps de temps.
05:37
If you have faith in something or
136
337920
2340
Si vous avez foi en quelque chose ou
05:40
someone, you have trust or
137
340260
1860
quelqu'un, vous avez confiance
05:42
confidence in them.
138
342120
900
en eux.
05:43
The phrasal verb to sort itself out,
139
343020
2880
Le verbe à particule se démêler,
05:45
means to stop being a problem
140
345900
1980
signifie cesser d'être un problème
05:47
without having to do anything.
141
347880
1440
sans avoir à faire quoi que ce soit.
05:49
The adjective full-fledged
142
349320
2220
L'adjectif à part entière
05:51
means completely developed.
143
351540
1620
signifie complètement développé.
05:53
And finally, an either-or is a situation
144
353160
3180
Et enfin, un ou l'autre est une situation
05:56
where only a choice between two options
145
356340
2340
où seul un choix entre deux options
05:58
is possible, with no third alternative.
146
358680
2880
est possible, sans troisième alternative.
06:01
And that brings us to the end of this
147
361560
2640
Et cela nous amène à la fin de ce
06:04
programme. Bye for now!
148
364200
1260
programme. Au revoir!
06:05
Bye bye!
149
365460
780
Bye Bye!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7