Losing your mother tongue ⏲️ 6 Minute English

254,556 views ・ 2023-03-02

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8040
2220
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de
00:10
BBC Learning English. I’m Sam.
1
10260
1680
BBC Learning English. Soy Sam.
00:11
And I’m Rob.
2
11940
900
Y yo soy Rob.
00:12
In this programme, we’ll be hearing
3
12840
2280
En este programa, escucharemos
00:15
about an issue experienced by many
4
15120
2220
sobre un problema experimentado por muchos
00:17
child refugees who are forced to leave
5
17340
2160
niños refugiados que se ven obligados a abandonar
00:19
their home – the loss of their first, native
6
19500
3000
su hogar: la pérdida de su primer
00:22
language, or mother tongue, as they start
7
22500
3180
idioma nativo o lengua materna, cuando comienzan
00:25
a new life, learning to speak a
8
25680
1980
una nueva vida, aprenden a hablar un
00:27
new language, in a new country.
9
27660
1620
nuevo lengua, en un nuevo país.
00:29
Julie Sedivy and her family left their
10
29280
2760
Julie Sedivy y su familia dejaron su
00:32
home in what was then Czechoslovakia
11
32040
2100
hogar en lo que entonces era Checoslovaquia
00:34
and is now the Czech Republic during
12
34140
1980
y ahora es la República Checa durante
00:36
the Cold War, when Julie was a small
13
36120
1980
la Guerra Fría, cuando Julie era una
00:38
child. After several years travelling
14
38100
2520
niña pequeña. Después de varios años viajando
00:40
through Europe, they arrived in Canada
15
40620
1920
por Europa, llegaron a Canadá
00:42
as political refugees with no English.
16
42540
2460
como refugiados políticos sin hablar inglés.
00:45
We’ll be hearing about Julie’s childhood
17
45000
2580
Escucharemos sobre la infancia de Julie
00:47
when learning English started to replace
18
47580
2100
cuando aprender inglés comenzó a reemplazar
00:49
her native language, Czech, and,
19
49680
2520
su idioma nativo, el checo, y,
00:52
as usual, we’ll be learning some
20
52200
1320
como de costumbre,
00:53
new vocabulary as well.
21
53520
1380
también aprenderemos vocabulario nuevo.
00:54
But first, I have a question, Rob. Julie’s
22
54900
3900
Pero primero, tengo una pregunta, Rob. La familia de Julie
00:58
family left their home as political
23
58800
1980
dejó su hogar como
01:00
refugees, but every year millions of
24
60780
2760
refugiados políticos, pero cada año millones de
01:03
people are also displaced because of
25
63540
2100
personas también son desplazadas debido a la
01:05
war, persecution, or the damaging effects
26
65640
3000
guerra, la persecución o los efectos dañinos
01:08
of climate change. So, according to the
27
68640
2640
del cambio climático. Entonces, según las
01:11
United Nations, how many people around
28
71280
2220
Naciones Unidas, ¿cuántas personas en todo
01:13
the world are currently living as
29
73500
2340
el mundo viven actualmente como
01:15
displaced refugees? Is it:
30
75840
2280
refugiados desplazados? ¿Es:
01:18
a) 3 million? b) 53 million? or,
31
78120
4080
a) 3 millones? b) 53 millones? o,
01:22
c) 103 million?
32
82200
2160
c) 103 millones?
01:24
I’ll guess it’s 103 million.
33
84360
2940
Supongo que son 103 millones.
01:27
I’ll reveal the answer later in the
34
87300
2220
Revelaré la respuesta más adelante en el
01:29
programme, Rob. Like many child refugees,
35
89520
2700
programa, Rob. Como muchos niños refugiados,
01:32
Julie spoke only her mother tongue,
36
92220
2460
Julie solo hablaba su lengua materna, el
01:34
Czech, at home with her brothers, sisters
37
94680
2820
checo, en casa con sus hermanos, hermanas
01:37
and parents who, in the beginning, spoke
38
97500
2520
y padres que, al principio, no hablaban nada de
01:40
no English at all. Here she describes to
39
100020
3000
inglés. Aquí describe a
01:43
Michael Rosen, presenter of BBC
40
103020
1920
Michael Rosen, presentador del
01:44
Radio 4 programme, Word of Mouth,
41
104940
1860
programa de BBC Radio 4, Word of Mouth,
01:46
going to an English-speaking
42
106800
1920
yendo a una escuela de habla inglesa
01:48
school for the first time.
43
108720
1560
por primera vez.
01:51
...so, you went into school not, to
44
111180
2820
...así que no fuiste a la escuela, para
01:54
start off, with really understanding
45
114000
1680
empezar, realmente entendiendo
01:55
what was going on, is that right?
46
115680
1260
lo que estaba pasando, ¿es así?
01:56
That's right. I just kind of interpreted
47
116940
3120
Así es. Simplemente interpreté
02:00
things as best I could, and my memory
48
120060
3480
las cosas lo mejor que pude, y mi recuerdo
02:03
of that is that that was not particularly
49
123540
1680
de eso es que no fue particularmente
02:05
difficult or traumatic. I think by then
50
125220
2400
difícil o traumático. Creo que para entonces
02:07
I'd had the experience of being dunked
51
127620
2340
había tenido la experiencia de haber sido sumergido
02:09
into various unfamiliar languages
52
129960
1620
en varios idiomas desconocidos en
02:11
numerous times, and I had faith that it
53
131580
2520
numerosas ocasiones, y tenía fe en que se
02:14
would sort itself out, and that everything
54
134100
1560
resolvería solo y que todo
02:15
would be just fine; and it was of course...
55
135660
2160
estaría bien; y fue, por supuesto...
02:18
At school, Julie was dunked into
56
138540
2700
En la escuela, Julie se sumergió en
02:21
unfamiliar situations, a bit like a biscuit
57
141240
3060
situaciones desconocidas, un poco como una galleta que
02:24
being dunked into a cup of tea. Often,
58
144300
2940
se sumerge en una taza de té. A menudo,
02:27
dunk means to dip something into
59
147240
2040
sumergir significa sumergir algo en un
02:29
liquid, but here, the meaning is that
60
149280
1740
líquido, pero aquí, el significado es que
02:31
Julie was suddenly dropped into a new
61
151020
1920
Julie se vio repentinamente en una nueva
02:32
situation for a while, then taken out, as
62
152940
2940
situación por un tiempo y luego fue sacada mientras
02:35
her family travelled through Europe.
63
155880
1620
su familia viajaba por Europa.
02:37
By the time she arrived in Canada,
64
157500
2220
Cuando llegó a Canadá,
02:39
Julie had been exposed to several other
65
159720
2820
Julie había estado expuesta a varios otros
02:42
languages including Italian and French.
66
162540
2640
idiomas, incluidos el italiano y el francés.
02:45
She had experienced many difficulties,
67
165180
2820
Había pasado por muchas dificultades,
02:48
but never given up hope of finding a
68
168000
3120
pero nunca perdió la esperanza de encontrar un
02:51
new home. Julie had faith – in other
69
171120
3180
nuevo hogar. Julie tenía fe, es
02:54
words, trust or confidence, that everything
70
174300
2520
decir confianza, en que todo
02:56
would sort itself out, a phrase meaning
71
176820
3360
se arreglaría solo, frase que significa
03:00
to stop being a problem automatically,
72
180180
2400
dejar de ser un problema automáticamente,
03:02
without having to do anything.
73
182580
1560
sin tener que hacer nada.
03:04
Over the following years, Julie faced
74
184140
2940
Durante los años siguientes, Julie enfrentó
03:07
many challenges: going to school and
75
187080
2160
muchos desafíos: ir a la escuela y
03:09
making friends; helping her parents as
76
189240
2220
hacer amigos; ayudando a sus padres mientras
03:11
they struggled in the English-speaking
77
191460
1920
luchaban en el mundo de habla inglesa
03:13
world; and grieving for her native
78
193380
2280
; y el duelo por su
03:15
language which she slowly forgot, and
79
195660
2820
lengua materna, que poco a poco fue olvidando, y
03:18
with it, the chance to speak Czech with
80
198480
2220
con ella, la oportunidad de hablar checo con
03:20
her dad before he passed away. Julie
81
200700
3000
su padre antes de que falleciera. Julie
03:23
shares her thoughts on losing and
82
203700
1800
comparte sus pensamientos sobre perder y
03:25
refinding her mother tongue in
83
205500
1680
reencontrar su lengua materna en
03:27
her book, Memory Speaks.
84
207180
1560
su libro, Memory Speaks.
03:28
Through it all, Julie kept alive her belief
85
208740
2880
A pesar de todo, Julie mantuvo viva su creencia
03:31
that by speaking two, three or even more
86
211620
2940
de que al hablar dos, tres o incluso más
03:34
languages, we don’t forget who we are,
87
214560
2760
idiomas, no olvidamos quiénes somos,
03:37
but instead gain a sense of tolerance,
88
217320
2640
sino que adquirimos un sentido de tolerancia,
03:39
an idea which she talked about with
89
219960
2400
una idea de la que habló con
03:42
BBC Radio 4’s, Word of Mouth.
90
222360
2100
BBC Radio 4, Word of Boca.
03:45
The idea that you can be both of Mexican
91
225240
3300
La idea de que puedes ser tanto de
03:48
ancestry, for example, and speak
92
228540
1860
ascendencia mexicana, por ejemplo, y hablar
03:50
Spanish, and be a full-fledged American,
93
230400
3420
español, y ser estadounidense de pleno derecho,
03:53
or in my case come from a country like
94
233820
3300
o en mi caso venir de un país como
03:57
the Czech Republic, continue to speak
95
237120
2040
la República Checa, seguir hablando
03:59
my language and to be a Canadian and
96
239160
3000
mi idioma y ser canadiense y
04:02
very proudly so and very invested in
97
242160
2520
muy orgulloso y muy comprometido con
04:04
Canada as a society. There's a number
98
244680
2880
Canadá como sociedad. Hay una serie
04:07
of studies that suggest that the very
99
247560
2700
de estudios que sugieren que la sola
04:10
presence of people with blended ideas
100
250260
1980
presencia de personas con ideas mixtas
04:12
in a society seem to lead to greater
101
252240
3240
en una sociedad parece conducir a una mayor
04:15
acceptance between groups. It creates
102
255480
2700
aceptación entre los grupos. Crea
04:18
the sense that this is not an either-or,
103
258180
1800
la sensación de que esto no es un uno o el otro,
04:19
that we can coexist, perhaps precisely
104
259980
3420
que podemos coexistir, quizás precisamente
04:23
because we have evidence that these
105
263400
1680
porque tenemos evidencia de que estas
04:25
cultures can coexist
106
265080
1020
culturas pueden coexistir
04:26
within a single person.
107
266100
1080
dentro de una sola persona.
04:28
For Julie, there’s no contradiction in
108
268020
2700
Para Julie, no hay contradicción en
04:30
being a Canadian refugee speaking
109
270720
2160
ser una refugiada canadiense que habla
04:32
Czech, or a Spanish-speaking immigrant
110
272880
2460
checo o una inmigrante de habla hispana
04:35
who’s a full-fledged – or fully developed –
111
275340
2340
que es una estadounidense de pleno derecho o completamente desarrollada
04:37
American. These are not either-or situations –
112
277680
3900
. Estas no son situaciones de uno u otro,
04:41
cases where there is only a choice
113
281580
1800
casos en los que solo hay una elección
04:43
between two options, with no third
114
283380
2280
entre dos opciones, sin una tercera
04:45
possibility. Instead, a peaceful coexistence
115
285660
3420
posibilidad. En cambio, puede desarrollarse una coexistencia pacífica
04:49
can develop, as shown in the
116
289080
2220
, como se muestra en la
04:51
life of Julie Sedivy herself.
117
291300
2220
vida de la propia Julie Sedivy.
04:53
Right. it’s time to reveal the answer
118
293520
2040
Bien. es hora de revelar la respuesta
04:55
to my question: how many people
119
295560
1980
a mi pregunta: ¿cuántas personas
04:57
around the world, like Julie, are
120
297540
2580
en todo el mundo, como Julie,
05:00
living as displaced refugees?
121
300120
1680
viven como refugiados desplazados?
05:01
Well, I said it was 103 million. Was I right?
122
301800
3720
Bueno, dije que eran 103 millones. ¿Tenía razón?
05:05
And that was the correct answer,
123
305520
2340
Y esa fue la respuesta correcta,
05:07
Rob, a number which, according to the UN,
124
307860
2400
Rob, un número que, según la ONU,
05:10
is only going to grow. Now it’s time to
125
310260
4020
solo va a crecer. Ahora es el momento de
05:14
recap the vocabulary we’ve learned
126
314280
1680
recapitular el vocabulario que hemos aprendido
05:15
from this programme about losing our
127
315960
2520
de este programa sobre la pérdida de nuestra
05:18
mother tongue – the native language you
128
318480
2580
lengua materna, el idioma nativo en el que te
05:21
were brought up speaking by your parents.
129
321060
2280
criaron tus padres.
05:23
If something is dunked, it’s dipped into
130
323340
3180
Si se sumerge algo, se sumerge en
05:26
a liquid, like a biscuit in a cup of tea, but
131
326520
3000
un líquido, como una galleta en una taza de té, pero
05:29
if someone is dunked into a situation,
132
329520
1980
si alguien se sumerge en una situación, de
05:31
they’re suddenly placed into a new and
133
331500
2520
repente se lo coloca en un entorno nuevo y
05:34
unfamiliar setting before being
134
334020
1860
desconocido antes de ser
05:35
removed again after a short time.
135
335880
2040
retirado nuevamente después de un corto tiempo.
05:37
If you have faith in something or
136
337920
2340
Si tienes fe en algo o
05:40
someone, you have trust or
137
340260
1860
alguien, tienes
05:42
confidence in them.
138
342120
900
confianza en ellos.
05:43
The phrasal verb to sort itself out,
139
343020
2880
El phrasal verb to sort out
05:45
means to stop being a problem
140
345900
1980
significa dejar de ser un problema
05:47
without having to do anything.
141
347880
1440
sin tener que hacer nada.
05:49
The adjective full-fledged
142
349320
2220
El adjetivo pleno
05:51
means completely developed.
143
351540
1620
significa completamente desarrollado.
05:53
And finally, an either-or is a situation
144
353160
3180
Y, por último, una o bien es una situación en la
05:56
where only a choice between two options
145
356340
2340
que solo es posible elegir entre dos opciones
05:58
is possible, with no third alternative.
146
358680
2880
, sin una tercera alternativa.
06:01
And that brings us to the end of this
147
361560
2640
Y eso nos lleva al final de este
06:04
programme. Bye for now!
148
364200
1260
programa. ¡Adiós por ahora! ¡
06:05
Bye bye!
149
365460
780
Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7