Losing your mother tongue ⏲️ 6 Minute English

254,556 views ・ 2023-03-02

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8040
2220
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla
00:10
BBC Learning English. I’m Sam.
1
10260
1680
BBC Learning English. Sono Sam.
00:11
And I’m Rob.
2
11940
900
E io sono Rob.
00:12
In this programme, we’ll be hearing
3
12840
2280
In questo programma, sentiremo parlare
00:15
about an issue experienced by many
4
15120
2220
di un problema vissuto da molti
00:17
child refugees who are forced to leave
5
17340
2160
bambini rifugiati che sono costretti a lasciare la
00:19
their home – the loss of their first, native
6
19500
3000
propria casa: la perdita della loro prima
00:22
language, or mother tongue, as they start
7
22500
3180
lingua madre, o madrelingua, mentre iniziano
00:25
a new life, learning to speak a
8
25680
1980
una nuova vita, imparando a parlare una
00:27
new language, in a new country.
9
27660
1620
nuova lingua, in un nuovo paese.
00:29
Julie Sedivy and her family left their
10
29280
2760
Julie Sedivy e la sua famiglia hanno lasciato la loro
00:32
home in what was then Czechoslovakia
11
32040
2100
casa in quella che allora era la Cecoslovacchia
00:34
and is now the Czech Republic during
12
34140
1980
e ora è la Repubblica Ceca durante
00:36
the Cold War, when Julie was a small
13
36120
1980
la Guerra Fredda, quando Julie era una
00:38
child. After several years travelling
14
38100
2520
bambina. Dopo diversi anni di viaggio
00:40
through Europe, they arrived in Canada
15
40620
1920
attraverso l'Europa, sono arrivati ​​in Canada
00:42
as political refugees with no English.
16
42540
2460
come rifugiati politici senza inglese. Sentiremo
00:45
We’ll be hearing about Julie’s childhood
17
45000
2580
parlare dell'infanzia di Julie
00:47
when learning English started to replace
18
47580
2100
quando l'apprendimento dell'inglese ha iniziato a sostituire la
00:49
her native language, Czech, and,
19
49680
2520
sua lingua madre, il ceco, e,
00:52
as usual, we’ll be learning some
20
52200
1320
come al solito, impareremo
00:53
new vocabulary as well.
21
53520
1380
anche un nuovo vocabolario.
00:54
But first, I have a question, Rob. Julie’s
22
54900
3900
Ma prima, ho una domanda, Rob. La famiglia di Julie
00:58
family left their home as political
23
58800
1980
ha lasciato la propria casa come
01:00
refugees, but every year millions of
24
60780
2760
rifugiata politica, ma ogni anno milioni di
01:03
people are also displaced because of
25
63540
2100
persone vengono sfollate anche a causa della
01:05
war, persecution, or the damaging effects
26
65640
3000
guerra, delle persecuzioni o degli effetti dannosi
01:08
of climate change. So, according to the
27
68640
2640
del cambiamento climatico. Quindi, secondo le
01:11
United Nations, how many people around
28
71280
2220
Nazioni Unite, quante persone in tutto
01:13
the world are currently living as
29
73500
2340
il mondo vivono attualmente come
01:15
displaced refugees? Is it:
30
75840
2280
rifugiati sfollati? È:
01:18
a) 3 million? b) 53 million? or,
31
78120
4080
a) 3 milioni? b) 53 milioni? oppure
01:22
c) 103 million?
32
82200
2160
c) 103 milioni?
01:24
I’ll guess it’s 103 million.
33
84360
2940
Immagino siano 103 milioni.
01:27
I’ll reveal the answer later in the
34
87300
2220
Rivelerò la risposta più avanti nel
01:29
programme, Rob. Like many child refugees,
35
89520
2700
programma, Rob. Come molti bambini rifugiati,
01:32
Julie spoke only her mother tongue,
36
92220
2460
Julie parlava solo la sua lingua madre, il
01:34
Czech, at home with her brothers, sisters
37
94680
2820
ceco, a casa con i suoi fratelli, sorelle
01:37
and parents who, in the beginning, spoke
38
97500
2520
e genitori che, all'inizio,
01:40
no English at all. Here she describes to
39
100020
3000
non parlavano affatto inglese. Qui descrive a
01:43
Michael Rosen, presenter of BBC
40
103020
1920
Michael Rosen, presentatore del
01:44
Radio 4 programme, Word of Mouth,
41
104940
1860
programma di BBC Radio 4, Word of Mouth, di
01:46
going to an English-speaking
42
106800
1920
andare
01:48
school for the first time.
43
108720
1560
per la prima volta in una scuola di lingua inglese.
01:51
...so, you went into school not, to
44
111180
2820
...quindi, non sei andato a scuola, tanto per
01:54
start off, with really understanding
45
114000
1680
cominciare, capendo davvero
01:55
what was going on, is that right?
46
115680
1260
cosa stava succedendo, giusto?
01:56
That's right. I just kind of interpreted
47
116940
3120
Giusto. Ho semplicemente interpretato
02:00
things as best I could, and my memory
48
120060
3480
le cose nel miglior modo possibile, e il mio ricordo
02:03
of that is that that was not particularly
49
123540
1680
è che non è stato particolarmente
02:05
difficult or traumatic. I think by then
50
125220
2400
difficile o traumatico. Penso che a quel punto
02:07
I'd had the experience of being dunked
51
127620
2340
avessi avuto l'esperienza di essere immerso numerose volte
02:09
into various unfamiliar languages
52
129960
1620
in varie lingue sconosciute
02:11
numerous times, and I had faith that it
53
131580
2520
, e avevo fiducia che si
02:14
would sort itself out, and that everything
54
134100
1560
sarebbe risolto da solo e che tutto
02:15
would be just fine; and it was of course...
55
135660
2160
sarebbe andato bene; ed era ovviamente...
02:18
At school, Julie was dunked into
56
138540
2700
A scuola, Julie era immersa in
02:21
unfamiliar situations, a bit like a biscuit
57
141240
3060
situazioni sconosciute, un po' come un biscotto che
02:24
being dunked into a cup of tea. Often,
58
144300
2940
viene inzuppato in una tazza di tè. Spesso,
02:27
dunk means to dip something into
59
147240
2040
schiacciare significa immergere qualcosa nel
02:29
liquid, but here, the meaning is that
60
149280
1740
liquido, ma qui il significato è che
02:31
Julie was suddenly dropped into a new
61
151020
1920
Julie è stata improvvisamente lasciata cadere in una nuova
02:32
situation for a while, then taken out, as
62
152940
2940
situazione per un po', poi portata fuori, mentre
02:35
her family travelled through Europe.
63
155880
1620
la sua famiglia viaggiava attraverso l'Europa.
02:37
By the time she arrived in Canada,
64
157500
2220
Quando è arrivata in Canada,
02:39
Julie had been exposed to several other
65
159720
2820
Julie era stata esposta a molte altre
02:42
languages including Italian and French.
66
162540
2640
lingue tra cui l'italiano e il francese.
02:45
She had experienced many difficulties,
67
165180
2820
Aveva incontrato molte difficoltà,
02:48
but never given up hope of finding a
68
168000
3120
ma non aveva mai perso la speranza di trovare una
02:51
new home. Julie had faith – in other
69
171120
3180
nuova casa. Julie aveva fede – in altre
02:54
words, trust or confidence, that everything
70
174300
2520
parole, fiducia o confidenza, che tutto si
02:56
would sort itself out, a phrase meaning
71
176820
3360
sarebbe risolto da sé, una frase che significa
03:00
to stop being a problem automatically,
72
180180
2400
smettere di essere un problema automaticamente,
03:02
without having to do anything.
73
182580
1560
senza dover fare nulla.
03:04
Over the following years, Julie faced
74
184140
2940
Negli anni successivi, Julie ha affrontato
03:07
many challenges: going to school and
75
187080
2160
molte sfide: andare a scuola e
03:09
making friends; helping her parents as
76
189240
2220
fare amicizia; aiutare i suoi genitori mentre
03:11
they struggled in the English-speaking
77
191460
1920
lottavano nel
03:13
world; and grieving for her native
78
193380
2280
mondo di lingua inglese; e addolorata per la sua
03:15
language which she slowly forgot, and
79
195660
2820
lingua madre che ha lentamente dimenticato, e
03:18
with it, the chance to speak Czech with
80
198480
2220
con essa, la possibilità di parlare ceco con
03:20
her dad before he passed away. Julie
81
200700
3000
suo padre prima che morisse. Julie
03:23
shares her thoughts on losing and
82
203700
1800
condivide i suoi pensieri su come perdere e
03:25
refinding her mother tongue in
83
205500
1680
ritrovare la sua lingua madre nel
03:27
her book, Memory Speaks.
84
207180
1560
suo libro, Memory Speaks.
03:28
Through it all, Julie kept alive her belief
85
208740
2880
In tutto questo, Julie ha mantenuto viva la sua convinzione
03:31
that by speaking two, three or even more
86
211620
2940
che parlando due, tre o anche più
03:34
languages, we don’t forget who we are,
87
214560
2760
lingue, non dimentichiamo chi siamo,
03:37
but instead gain a sense of tolerance,
88
217320
2640
ma acquisiamo invece un senso di tolleranza,
03:39
an idea which she talked about with
89
219960
2400
un'idea di cui ha parlato con
03:42
BBC Radio 4’s, Word of Mouth.
90
222360
2100
BBC Radio 4, Word of Bocca.
03:45
The idea that you can be both of Mexican
91
225240
3300
L'idea che tu possa essere sia di
03:48
ancestry, for example, and speak
92
228540
1860
origini messicane, per esempio, sia parlare
03:50
Spanish, and be a full-fledged American,
93
230400
3420
spagnolo, ed essere un americano a tutti gli effetti,
03:53
or in my case come from a country like
94
233820
3300
o nel mio caso provenire da un paese come
03:57
the Czech Republic, continue to speak
95
237120
2040
la Repubblica Ceca, continuare a parlare la
03:59
my language and to be a Canadian and
96
239160
3000
mia lingua ed essere un canadese e
04:02
very proudly so and very invested in
97
242160
2520
molto orgogliosamente e molto investito in
04:04
Canada as a society. There's a number
98
244680
2880
Canada come società. Esistono numerosi
04:07
of studies that suggest that the very
99
247560
2700
studi che suggeriscono che la
04:10
presence of people with blended ideas
100
250260
1980
presenza stessa di persone con idee contrastanti
04:12
in a society seem to lead to greater
101
252240
3240
in una società sembra portare a una maggiore
04:15
acceptance between groups. It creates
102
255480
2700
accettazione tra i gruppi. Crea
04:18
the sense that this is not an either-or,
103
258180
1800
la sensazione che questo non sia un aut-aut,
04:19
that we can coexist, perhaps precisely
104
259980
3420
che possiamo coesistere, forse proprio
04:23
because we have evidence that these
105
263400
1680
perché abbiamo la prova che queste
04:25
cultures can coexist
106
265080
1020
culture possono coesistere
04:26
within a single person.
107
266100
1080
all'interno di una singola persona.
04:28
For Julie, there’s no contradiction in
108
268020
2700
Per Julie, non c'è contraddizione nell'essere
04:30
being a Canadian refugee speaking
109
270720
2160
una rifugiata canadese che parla
04:32
Czech, or a Spanish-speaking immigrant
110
272880
2460
ceco, o un'immigrata di lingua spagnola
04:35
who’s a full-fledged – or fully developed –
111
275340
2340
che è un'americana a tutti gli effetti - o completamente sviluppata
04:37
American. These are not either-or situations –
112
277680
3900
. Queste non sono situazioni aut-aut,
04:41
cases where there is only a choice
113
281580
1800
casi in cui c'è solo una scelta
04:43
between two options, with no third
114
283380
2280
tra due opzioni, senza una terza
04:45
possibility. Instead, a peaceful coexistence
115
285660
3420
possibilità. Invece può svilupparsi una pacifica convivenza
04:49
can develop, as shown in the
116
289080
2220
, come dimostra la
04:51
life of Julie Sedivy herself.
117
291300
2220
vita della stessa Julie Sedivy.
04:53
Right. it’s time to reveal the answer
118
293520
2040
Giusto. è ora di rivelare la risposta
04:55
to my question: how many people
119
295560
1980
alla mia domanda: quante persone
04:57
around the world, like Julie, are
120
297540
2580
in tutto il mondo, come Julie,
05:00
living as displaced refugees?
121
300120
1680
vivono come rifugiati sfollati?
05:01
Well, I said it was 103 million. Was I right?
122
301800
3720
Bene, ho detto che erano 103 milioni. Avevo ragione?
05:05
And that was the correct answer,
123
305520
2340
E quella era la risposta corretta,
05:07
Rob, a number which, according to the UN,
124
307860
2400
Rob, un numero che, secondo l'ONU,
05:10
is only going to grow. Now it’s time to
125
310260
4020
è destinato a crescere. Ora è il momento di
05:14
recap the vocabulary we’ve learned
126
314280
1680
ricapitolare il vocabolario che abbiamo imparato
05:15
from this programme about losing our
127
315960
2520
da questo programma sulla perdita della nostra
05:18
mother tongue – the native language you
128
318480
2580
lingua madre, la lingua madre che
05:21
were brought up speaking by your parents.
129
321060
2280
sei stato educato a parlare dai tuoi genitori.
05:23
If something is dunked, it’s dipped into
130
323340
3180
Se qualcosa viene inzuppato, viene immerso in
05:26
a liquid, like a biscuit in a cup of tea, but
131
326520
3000
un liquido, come un biscotto in una tazza di tè, ma
05:29
if someone is dunked into a situation,
132
329520
1980
se qualcuno viene immerso in una situazione,
05:31
they’re suddenly placed into a new and
133
331500
2520
viene improvvisamente collocato in un ambiente nuovo e
05:34
unfamiliar setting before being
134
334020
1860
sconosciuto prima di essere
05:35
removed again after a short time.
135
335880
2040
rimosso di nuovo dopo poco tempo.
05:37
If you have faith in something or
136
337920
2340
Se hai fiducia in qualcosa o
05:40
someone, you have trust or
137
340260
1860
qualcuno, hai fiducia o
05:42
confidence in them.
138
342120
900
fiducia in loro.
05:43
The phrasal verb to sort itself out,
139
343020
2880
Il phrasal verb to risolversi,
05:45
means to stop being a problem
140
345900
1980
significa smettere di essere un problema
05:47
without having to do anything.
141
347880
1440
senza dover fare nulla.
05:49
The adjective full-fledged
142
349320
2220
L'aggettivo a tutti gli effetti
05:51
means completely developed.
143
351540
1620
significa completamente sviluppato.
05:53
And finally, an either-or is a situation
144
353160
3180
E infine, un aut-aut è una situazione
05:56
where only a choice between two options
145
356340
2340
in cui è possibile solo una scelta tra due opzioni
05:58
is possible, with no third alternative.
146
358680
2880
, senza una terza alternativa.
06:01
And that brings us to the end of this
147
361560
2640
E questo ci porta alla fine di questo
06:04
programme. Bye for now!
148
364200
1260
programma. Arrivederci!
06:05
Bye bye!
149
365460
780
Ciao ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7