Who owns water? - BBC Learning English

62,638 views ・ 2021-10-25

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
Water. It's vital for all life. So, who owns it?
0
1040
5640
اب. برای تمام زندگی حیاتی است. پس صاحب آن کیست؟
00:06
Some of the answers to that might surprise you.
1
6680
3200
برخی از پاسخ های آن ممکن است شما را شگفت زده کند.
00:09
We'll explain how, despite the different ways water is controlled,
2
9880
4680
ما توضیح خواهیم داد که چگونه، با وجود روش های مختلف کنترل آب
00:14
the law can help you.
3
14560
2560
، قانون می تواند به شما کمک کند.
00:17
Should companies profit from something we all need?
4
17120
3920
آیا شرکت ها باید از چیزی که همه ما به آن نیاز داریم سود ببرند؟
00:21
And... big trouble: how water ownership
5
21040
3280
و... دردسر بزرگ: چگونه مالکیت آب
00:24
nearly brought down a government.
6
24320
4080
نزدیک بود یک دولت را سرنگون کند.
00:32
Can water be owned? It falls from the sky,
7
32400
3800
آیا می توان آب را مالک شد؟ از آسمان می افتد،
00:36
so should it be free for all?
8
36200
2560
پس آیا باید برای همه رایگان باشد؟
00:38
And if we all need it to live,
9
38760
2520
و اگر همه ما برای زندگی به آن نیاز داریم،
00:41
shouldn't the law make sure that no one can stop us from having it?
10
41280
5760
آیا قانون نباید اطمینان حاصل کند که هیچ کس نمی تواند ما را از داشتن آن باز دارد؟
00:47
Lots of international agreements recognise how important it is.
11
47040
5080
بسیاری از قراردادهای بین المللی اهمیت آن را تشخیص می دهند.
00:52
The United Nations says all its member states have to make sure
12
52120
4480
سازمان ملل می گوید همه کشورهای عضو آن باید اطمینان حاصل کنند که
00:56
vulnerable people have access to drinking water.
13
56600
4200
افراد آسیب پذیر به آب آشامیدنی دسترسی دارند.
01:00
And, in lots of cases, countries own it –
14
60800
2920
و در بسیاری از موارد، کشورها مالک آن هستند -
01:03
sharing it out among the people who live there.
15
63720
3000
آن را بین مردمی که در آنجا زندگی می کنند به اشتراک می گذارند.
01:06
So, why do we often have to pay for it?
16
66720
4640
بنابراین، چرا ما اغلب مجبوریم برای آن هزینه کنیم؟
01:11
Private water companies often own the things that bring water to you:
17
71360
4920
شرکت‌های خصوصی آب اغلب صاحب چیزهایی هستند که آب را به شما
01:16
pipes, pumps and dams. So, they can charge for it.
18
76280
4920
می‌رسانند: لوله‌ها، پمپ‌ها و سدها. بنابراین، آنها می توانند برای آن هزینه کنند.
01:21
And sometimes, if a river starts in one country but goes through another,
19
81200
6680
و گاهی اگر رودخانه ای از کشوری شروع شود اما از کشوری دیگر عبور کند،
01:27
they can argue about whose water it is.
20
87880
3720
می توانند در مورد آب آن بحث کنند.
01:31
So, how does the law keep us all supplied with water?
21
91600
4640
بنابراین، چگونه قانون همه ما را با آب تامین می کند؟
01:36
Amanda Loeffen, from the campaigning organisation Human Right to Water,
22
96240
4760
آماندا لوفن، از سازمان مبارزاتی حقوق بشر برای آب،
01:41
explained which big international laws protect your access to water.
23
101000
5760
توضیح داد که کدام قوانین بزرگ بین المللی از دسترسی شما به آب محافظت می کند.
01:46
Well, the original Declaration on Human Rights,
24
106760
3080
خب، اعلامیه اولیه حقوق بشر،
01:49
after the Second World War,
25
109840
1840
بعد از جنگ جهانی دوم،
01:51
didn't explicitly mention the right to water
26
111680
2800
به صراحت به حق آب
01:54
but it is included in a lot of the more recent treaties,
27
114480
4520
اشاره نکرده است، اما در بسیاری از معاهدات اخیر،
01:59
especially in general... General Comment Number 15, in 2003,
28
119000
4040
به ویژه به طور کلی، گنجانده شده است... نظر عمومی شماره 15، در سال 2003
02:03
which was the specifically on water and sanitation,
29
123040
2360
که به طور خاص در مورد آب و فاضلاب
02:05
and in some of the other recent treaties,
30
125400
3320
و در برخی از معاهده های اخیر دیگر
02:08
like the ones on the rights of the child,
31
128720
2200
مانند معاهده حقوق کودک،
02:10
persons with disabilities and non-discrimination against women.
32
130920
3680
افراد دارای معلولیت و عدم تبعیض علیه زنان بود.
02:14
And those include clauses that address water and sanitation directly.
33
134600
3880
و اینها شامل بندهایی است که مستقیماً به آب و فاضلاب می پردازد.
02:18
A right to water wasn't in the original human rights declaration,
34
138480
4880
حق بر آب در اعلامیه اولیه حقوق بشر وجود
02:23
but it has been put in more recent agreements.
35
143360
3800
نداشت، اما در توافقنامه های اخیر آمده است.
02:27
General Comment 15 recognised the right to water
36
147160
3760
نظر عمومی 15 حق آب را
02:30
in 2003 at the United Nations.
37
150920
4080
در سال 2003 در سازمان ملل به رسمیت شناخت.
02:35
So, what gets in the way of giving everyone access to water?
38
155000
5360
بنابراین، چه چیزی مانع دسترسی همه به آب می شود؟
02:40
Land rights and property rights often make access to water more difficult,
39
160400
5080
حقوق زمین و حقوق مالکیت اغلب دسترسی به آب را دشوارتر می کند
02:45
and the rights... water... onto the use of water
40
165480
3160
و حقوق... آب بر استفاده از
02:48
is often tied to the ownership of the land.
41
168640
3520
آب اغلب به مالکیت زمین مرتبط است.
02:52
This is particularly relevant for people that live in informal settlements
42
172160
4680
این به ویژه برای افرادی که در سکونتگاه های غیررسمی زندگی می کنند
02:56
or that have used the land for...
43
176840
3040
یا برای مدت طولانی از زمین استفاده کرده
02:59
for a long time, but don't actually own it.
44
179880
2360
اند، اما در واقع مالک آن نیستند، مربوط می شود.
03:02
Getting access to water can be made difficult by land ownership rules:
45
182240
6600
دسترسی به آب را می توان با قوانین مالکیت زمین دشوار کرد:
03:08
if you don't own the land the water is on,
46
188840
2760
اگر مالک زمینی نباشید که آب در
03:11
it's harder to get the water you need.
47
191600
2760
آن وجود دارد، به دست آوردن آب مورد نیاز دشوارتر می شود.
03:14
Amanda explained what to do if you had a problem getting water.
48
194360
5040
آماندا توضیح داد که اگر در تامین آب مشکل داشتید چه کاری انجام دهید.
03:19
Well, the first thing you would do is to see whether or not
49
199400
3240
خوب، اولین کاری که باید انجام دهید این است که ببینید
03:22
there is a national law that states that you have the right to water,
50
202640
4720
آیا یک قانون ملی وجود دارد که بیان می کند شما حق آب دارید
03:27
or that your particular problem is dealt with in national law,
51
207360
4040
یا مشکل خاص شما در قوانین ملی بررسی شده است،
03:31
in which case you can potentially take it to a court of law.
52
211400
4280
در این صورت می توانید به طور بالقوه آن را به یک دادگاه حقوقی
03:35
But I think for most people,
53
215680
2320
اما من فکر می کنم برای اکثر مردم،
03:38
that's a little bit outside of their ability or budget
54
218000
4760
این کمی خارج از توانایی یا بودجه آنها است
03:42
and so it's much easier for them if they approach their local ombudsman
55
222760
3960
و بنابراین اگر به بازپرس محلی
03:46
or national human rights institution, whose job is to help them.
56
226720
4080
یا نهاد ملی حقوق بشر خود مراجعه کنند، که وظیفه آنها کمک به آنهاست، برای آنها بسیار آسان تر است.
03:50
Going to court can be expensive.
57
230800
2760
رفتن به دادگاه ممکن است گران تمام شود.
03:53
Amanda says you should go to an ombudsman –
58
233560
2880
آماندا می‌گوید که باید نزد یک بازرس
03:56
an official who looks at complaints –
59
236440
2440
– مقامی که به شکایات رسیدگی می‌کند –
03:58
or a national human rights organisation.
60
238880
3560
یا یک سازمان ملی حقوق بشر مراجعه کنید.
04:02
So, is the law enough on its own to protect your right to water.
61
242440
5160
بنابراین، آیا قانون به تنهایی برای محافظت از حق آب شما کافی است.
04:07
There also needs to be a system to make sure that it's complied with.
62
247600
4680
همچنین باید سیستمی وجود داشته باشد تا از رعایت آن اطمینان حاصل شود.
04:12
So, just because it's written in law
63
252280
2160
بنابراین، صرف اینکه در قانون نوشته شده است
04:14
doesn't mean that it exists in practice,
64
254440
2280
به این معنی نیست که در عمل وجود دارد،
04:16
so there needs to be monitoring
65
256720
1840
بنابراین باید نظارت
04:18
and tracking to make sure that people still have access to those services.
66
258560
5640
و ردیابی وجود داشته باشد تا اطمینان حاصل شود که مردم همچنان به آن خدمات دسترسی دارند.
04:24
Although laws exist to make sure we get water,
67
264200
3880
اگرچه قوانینی برای اطمینان از دریافت آب وجود دارد،
04:28
we need people to check that laws are being followed
68
268080
3960
اما به افرادی نیاز داریم که بررسی کنند که قوانین رعایت می شوند
04:32
and people are getting access.
69
272040
2880
و مردم دسترسی دارند.
04:34
We should all be provided with water, thanks to major international laws.
70
274920
5600
همه ما باید به لطف قوانین بین المللی عمده آب داشته باشیم.
04:40
Getting people the water they need
71
280520
2160
تامین آب مورد نیاز مردم
04:42
should be a priority for any government.
72
282680
2840
باید در اولویت هر دولتی باشد.
04:45
But the ways in which water is owned
73
285520
2560
اما شیوه های مالکیت آب
04:48
can sometimes threaten governments themselves.
74
288080
4280
گاهی اوقات می تواند خود دولت ها را تهدید کند.
04:52
The Bolivian city of Cochabamba:
75
292920
2840
شهر کوچابامبا در بولیوی:
04:55
in the late 20th century, it was affected by water shortages.
76
295760
5160
در اواخر قرن بیستم تحت تأثیر کمبود آب قرار گرفت.
05:00
Many poor residents didn't have a connection to the water network.
77
300920
5040
بسیاری از ساکنان فقیر به شبکه آب وصل نبودند.
05:05
The government signed a deal with Aguas del Tunari
78
305960
3440
دولت قراردادی را با آگواس دل توناری
05:09
of International Water Limited.
79
309400
2640
از اینترنشنال واتر لیمیتد امضا کرد.
05:12
The group agreed to supply the city with water.
80
312040
3640
این گروه با تامین آب شهر موافقت کردند.
05:15
But then prices went up and violent protests broke out.
81
315680
5880
اما پس از آن قیمت ها افزایش یافت و اعتراضات خشونت آمیز آغاز شد.
05:21
Demonstrations got so bad that they were called the Water War.
82
321560
5880
تظاهرات آنقدر بد شد که به آنها جنگ آب می گفتند.
05:27
Eventually, the deal with Aguas del Tunari was abandoned
83
327440
4640
در نهایت، معامله با Aguas del Tunari کنار گذاشته شد
05:32
and the water supply was returned to the public –
84
332080
3200
و منبع آب به عموم بازگردانده شد -
05:35
with little improvement.
85
335280
3560
با کمی بهبود.
05:39
Still in South America: Peru.
86
339600
2960
هنوز در آمریکای جنوبی: پرو.
05:42
Most of its rain falls into the Amazon,
87
342560
3080
بیشتر باران آن به آمازون می‌بارد،
05:45
but most people live in coastal cities.
88
345640
3480
اما بیشتر مردم در شهرهای ساحلی زندگی می‌کنند.
05:49
And the Andes mountain range separates the water from the people.
89
349120
5400
و رشته کوه آند آب را از مردم جدا می کند.
05:54
So, the water that is available needs to be carefully managed
90
354520
3760
بنابراین، آبی که در دسترس است باید به دقت مدیریت شود
05:58
to make sure everyone gets some.
91
358280
2800
تا اطمینان حاصل شود که همه مقداری از آن را دریافت می کنند.
06:01
Here, the water belongs to the state.
92
361080
3240
اینجا آب مال دولت است.
06:04
In this system, your responsibility
93
364320
2520
در این سیستم مسئولیت شما
06:06
to use the water properly is really important.
94
366840
4000
برای استفاده صحیح از آب بسیار مهم است.
06:10
An ideal water citizen takes care of the water,
95
370840
4160
یک شهروند آب ایده آل از آب مراقبت می کند،
06:15
uses it efficiently, does not spill it,
96
375000
3360
به نحو احسن از آن استفاده می کند، سرریز نمی کند
06:18
and pays for the right to use the water.
97
378360
3480
و حق استفاده از آب را می پردازد.
06:22
But does that mean that if you don't own the water,
98
382480
3520
اما آیا این بدان معناست که اگر شما مالک آب
06:26
you might not get the water you need?
99
386000
3000
نباشید، ممکن است آب مورد نیاز خود را دریافت نکنید؟
06:29
Maude Barlow, a water rights campaigner,
100
389000
2720
ماود بارلو، یک مبارز حقوق آب،
06:31
explained how national and international law work with water –
101
391720
4560
توضیح داد که قوانین ملی و بین‌المللی چگونه با آب کار می‌کنند –
06:36
and which was most important.
102
396280
2640
و این که از همه مهمتر بود.
06:38
No, there's no international law that overrules
103
398920
4240
نه، هیچ قانون بین‌المللی وجود ندارد که
06:43
a nation state's right to water –
104
403160
3360
حق یک دولت ملی برای آب را نادیده بگیرد -
06:46
to guide its own water laws.
105
406520
2880
برای هدایت قوانین آب خود.
06:49
There are trade agreements that have investor-state rights in them,
106
409400
3880
توافق‌نامه‌های تجاری وجود دارند که حقوق سرمایه‌گذار-دولت را در خود دارند،
06:53
and that gives corporations the right to sue governments,
107
413280
3040
و این به شرکت‌ها این حق را می‌دهد که از دولت‌ها شکایت کنند،
06:56
so that gives corporations – kind of...
108
416320
3640
به طوری که به شرکت‌ها می‌دهد - به نوعی...
06:59
a leg up, if you will, on... on governments.
109
419960
3800
اگر بخواهید، روی... از دولت‌ها.
07:03
But, no, there's...
110
423760
2480
اما، نه، وجود دارد...
07:06
it's very hard to tell governments how they should govern
111
426240
3400
خیلی سخت است که به دولت ها بگوییم چگونه باید
07:09
their environmental responsibilities.
112
429640
3160
مسئولیت های زیست محیطی خود را اداره کنند.
07:12
There is no international law that overrules a national law on water.
113
432800
5560
هیچ قانون بین المللی وجود ندارد که قانون ملی در مورد آب را نقض کند.
07:18
Maude says it's very hard to tell governments how to be responsible.
114
438360
5400
ماود می گوید خیلی سخت است که به دولت ها بگوییم چگونه مسئولیت پذیر باشند.
07:23
She explained how companies have been able to get control of water
115
443760
4280
او توضیح داد که چگونه شرکت‌ها توانسته‌اند کنترل آب را در دست بگیرند،
07:28
even though it's a human right.
116
448040
2480
حتی اگر این یک حق انسانی است.
07:30
Well, that's the problem of course, because a lot of this was done
117
450520
2960
خب، البته مشکل همین است، زیرا بسیاری از این کارها
07:33
before there was the concept of the human right to water,
118
453480
2640
قبل از اینکه مفهوم حق بشر بر آب وجود داشته باشد، انجام شده است
07:36
and in the end governments are responsible for looking after
119
456120
3480
و در نهایت دولت ها مسئول مراقبت
07:39
the water rights of their citizens.
120
459600
3040
از حقوق آب شهروندان خود هستند.
07:42
But you do get countries – Australia, Chile, parts of the United States –
121
462640
4400
اما کشورهایی - استرالیا، شیلی، بخش‌هایی از ایالات متحده - را دریافت می‌کنید
07:47
that actually separate water from land and sell it to developers,
122
467040
4360
که در واقع آب را از زمین جدا می‌کنند و آن را به توسعه‌دهندگان،
07:51
to private interests and to investors, and that's a huge problem.
123
471400
5000
منافع خصوصی و سرمایه‌گذاران می‌فروشند، و این یک مشکل بزرگ است.
07:56
Many deals between companies and countries on water ownership
124
476400
4280
بسیاری از معاملات بین شرکت ها و کشورها در مورد مالکیت
08:00
were set up before water was recognised as a human right.
125
480680
4480
آب قبل از به رسمیت شناخته شدن آب به عنوان یک حقوق بشر منعقد شد.
08:05
So, if a company raises their water prices,
126
485160
4040
بنابراین، اگر شرکتی قیمت آب خود را افزایش دهد
08:09
is there anything you can do legally to get help?
127
489200
4400
، آیا کاری وجود دارد که از نظر قانونی می توانید برای دریافت کمک انجام دهید؟
08:13
This is a problem... when a private company gets a hold of water –
128
493600
3720
این یک مشکل است... وقتی یک شرکت خصوصی آب را در اختیار می گیرد -
08:17
either a municipal water service, like your drinking water, your waste water,
129
497320
4760
یا یک سرویس آب شهری، مانند آب آشامیدنی شما، فاضلاب شما،
08:22
and there are many, many private companies running these services –
130
502080
4160
و شرکت های خصوصی بسیار زیادی این خدمات را ارائه می دهند -
08:26
they sign a contract with the government saying
131
506240
2640
آنها قراردادی را با شرکت امضا می کنند. دولت می‌گوید
08:28
this is, you know, what we'll charge.
132
508880
1680
این چیزی است که ما می‌گیریم.
08:30
But then they put the rates up and they say to the government
133
510560
3480
اما بعد نرخ ها را بالا می برند و به دولت
08:34
we have no choice. We can show you study, after study, after study
134
514040
3520
می گویند چاره ای نداریم. ما می‌توانیم مطالعه، پس از مطالعه، پس از مطالعه را به شما
08:37
that shows private companies charge way more money
135
517560
3600
نشان دهیم که نشان می‌دهد شرکت‌های خصوصی بسیار بیشتر
08:41
for water services than... than public agencies or governments.
136
521160
4160
از سازمان‌های دولتی یا دولت‌ها برای خدمات آب پول می‌گیرند.
08:45
Maude is saying that private companies charge more for water
137
525320
4560
Maude می‌گوید که شرکت‌های خصوصی بیشتر از دولت‌ها برای آب هزینه
08:49
than governments do, and they're allowed to raise their prices.
138
529880
4480
می‌گیرند و اجازه دارند قیمت‌های خود را افزایش دهند.
08:54
So, is international law flexible enough
139
534360
3640
بنابراین، آیا قوانین بین المللی به اندازه کافی انعطاف پذیر است
08:58
to deal with different systems of water ownership around the world?
140
538000
4680
تا با سیستم های مختلف مالکیت آب در سراسر جهان مقابله کند؟
09:02
No, international law is not flexible enough to deal with
141
542680
4200
نه، حقوق بین الملل به اندازه کافی انعطاف پذیر نیست که بتواند
09:06
the individual countries and nation states.
142
546880
2040
با تک تک کشورها و دولت های ملی مقابله کند.
09:08
They do... they make their own laws.
143
548920
2080
آنها انجام می دهند ... آنها قوانین خود را وضع می کنند.
09:11
When the governments come together to sign a treaty,
144
551000
2880
وقتی دولت‌ها گرد هم می‌آیند تا معاهده‌ای را امضا
09:13
it's kind of a gentleperson's agreement, if you will:
145
553880
2600
کنند ، اگر بخواهید، این به نوعی توافق‌نامه‌ای است که اگر بخواهید:
09:16
you're agreeing to the concept.
146
556480
2120
شما با این مفهوم موافق هستید.
09:18
But... you know, you might have a change of government to something
147
558600
2880
اما... می‌دانید، ممکن است دولت را به چیزی تغییر دهید
09:21
that is fairly progressive to something much more right-wing,
148
561480
3280
که نسبتاً مترقی است و به چیزی بسیار راست‌گراتر تبدیل می‌شود،
09:24
and they're saying to heck with any agreement.
149
564760
3000
و آنها می‌گویند با هر توافقی برخورد کنید.
09:27
In Maude's opinion, international law is not flexible enough
150
567760
4120
به نظر ماود، حقوق بین‌الملل به اندازه کافی انعطاف‌پذیر نیست
09:31
to deal with the different systems countries have for water ownership.
151
571880
5720
تا بتواند با سیستم‌های مختلف کشورها برای مالکیت آب برخورد کند.
09:37
International law might struggle to force countries
152
577600
3560
حقوق بین الملل ممکن است برای وادار کردن کشورها
09:41
to directly provide water to their people.
153
581160
3480
به تامین مستقیم آب برای مردم خود تلاش کند.
09:44
But there are laws that can help, like our basic human rights.
154
584640
4720
اما قوانینی وجود دارد که می تواند کمک کند، مانند حقوق اولیه انسانی ما.
09:49
And there are people fighting to make sure that those laws are followed.
155
589360
5520
و افرادی هستند که برای اطمینان از رعایت آن قوانین مبارزه می کنند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7