Who owns water? - BBC Learning English

62,813 views ・ 2021-10-25

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
Water. It's vital for all life. So, who owns it?
0
1040
5640
L'eau. C'est vital pour toute vie. Alors, à qui appartient-il ?
00:06
Some of the answers to that might surprise you.
1
6680
3200
Certaines des réponses à cela pourraient vous surprendre.
00:09
We'll explain how, despite the different ways water is controlled,
2
9880
4680
Nous vous expliquerons comment, malgré les différents modes de contrôle de l'eau,
00:14
the law can help you.
3
14560
2560
la loi peut vous aider.
00:17
Should companies profit from something we all need?
4
17120
3920
Les entreprises devraient-elles profiter de quelque chose dont nous avons tous besoin ?
00:21
And... big trouble: how water ownership
5
21040
3280
Et... gros problème : comment la propriété de l'eau a
00:24
nearly brought down a government.
6
24320
4080
failli faire tomber un gouvernement.
00:32
Can water be owned? It falls from the sky,
7
32400
3800
L'eau peut-elle être possédée ? Il tombe du ciel,
00:36
so should it be free for all?
8
36200
2560
alors devrait-il être gratuit pour tous ?
00:38
And if we all need it to live,
9
38760
2520
Et si nous en avons tous besoin pour vivre,
00:41
shouldn't the law make sure that no one can stop us from having it?
10
41280
5760
la loi ne devrait-elle pas faire en sorte que personne ne puisse nous en empêcher ?
00:47
Lots of international agreements recognise how important it is.
11
47040
5080
De nombreux accords internationaux reconnaissent son importance.
00:52
The United Nations says all its member states have to make sure
12
52120
4480
L'ONU affirme que tous ses États membres doivent s'assurer que
00:56
vulnerable people have access to drinking water.
13
56600
4200
les personnes vulnérables ont accès à l'eau potable.
01:00
And, in lots of cases, countries own it –
14
60800
2920
Et, dans de nombreux cas, les pays en sont propriétaires - en les
01:03
sharing it out among the people who live there.
15
63720
3000
partageant entre les personnes qui y vivent.
01:06
So, why do we often have to pay for it?
16
66720
4640
Alors, pourquoi devons-nous souvent payer pour cela ?
01:11
Private water companies often own the things that bring water to you:
17
71360
4920
Les compagnies d'eau privées sont souvent propriétaires des éléments qui vous apportent l'eau :
01:16
pipes, pumps and dams. So, they can charge for it.
18
76280
4920
conduites, pompes et barrages. Ainsi, ils peuvent le facturer.
01:21
And sometimes, if a river starts in one country but goes through another,
19
81200
6680
Et parfois, si une rivière prend sa source dans un pays mais en traverse un autre,
01:27
they can argue about whose water it is.
20
87880
3720
ils peuvent se disputer pour savoir à qui appartient cette eau.
01:31
So, how does the law keep us all supplied with water?
21
91600
4640
Alors, comment la loi nous maintient-elle tous approvisionnés en eau ?
01:36
Amanda Loeffen, from the campaigning organisation Human Right to Water,
22
96240
4760
Amanda Loeffen, de l' organisation de campagne Human Right to Water, a
01:41
explained which big international laws protect your access to water.
23
101000
5760
expliqué quelles grandes lois internationales protègent votre accès à l'eau.
01:46
Well, the original Declaration on Human Rights,
24
106760
3080
Eh bien, la Déclaration originale des droits de l'homme,
01:49
after the Second World War,
25
109840
1840
après la Seconde Guerre mondiale,
01:51
didn't explicitly mention the right to water
26
111680
2800
ne mentionnait pas explicitement le droit à l'eau,
01:54
but it is included in a lot of the more recent treaties,
27
114480
4520
mais il est inclus dans de nombreux traités plus récents, en
01:59
especially in general... General Comment Number 15, in 2003,
28
119000
4040
particulier en général... Commentaire général numéro 15, en 2003 ,
02:03
which was the specifically on water and sanitation,
29
123040
2360
qui portait spécifiquement sur l' eau et l'assainissement,
02:05
and in some of the other recent treaties,
30
125400
3320
et dans certains des autres traités récents,
02:08
like the ones on the rights of the child,
31
128720
2200
comme ceux sur les droits de l'enfant, les
02:10
persons with disabilities and non-discrimination against women.
32
130920
3680
personnes handicapées et la non-discrimination à l'égard des femmes.
02:14
And those include clauses that address water and sanitation directly.
33
134600
3880
Et ceux-ci incluent des clauses qui traitent directement de l'eau et de l'assainissement.
02:18
A right to water wasn't in the original human rights declaration,
34
138480
4880
Le droit à l'eau ne figurait pas dans la déclaration originale des droits de l'homme,
02:23
but it has been put in more recent agreements.
35
143360
3800
mais il a été inscrit dans des accords plus récents.
02:27
General Comment 15 recognised the right to water
36
147160
3760
L'Observation générale 15 a reconnu le droit à l'eau
02:30
in 2003 at the United Nations.
37
150920
4080
en 2003 aux Nations Unies.
02:35
So, what gets in the way of giving everyone access to water?
38
155000
5360
Alors, qu'est-ce qui empêche tout le monde d'avoir accès à l'eau ?
02:40
Land rights and property rights often make access to water more difficult,
39
160400
5080
Les droits fonciers et les droits de propriété rendent souvent l' accès à l'eau plus difficile,
02:45
and the rights... water... onto the use of water
40
165480
3160
et les droits... l'eau... sur l'utilisation de l'eau
02:48
is often tied to the ownership of the land.
41
168640
3520
sont souvent liés à la propriété de la terre.
02:52
This is particularly relevant for people that live in informal settlements
42
172160
4680
Ceci est particulièrement pertinent pour les personnes qui vivent dans des établissements informels
02:56
or that have used the land for...
43
176840
3040
ou qui utilisent la terre
02:59
for a long time, but don't actually own it.
44
179880
2360
depuis longtemps, mais ne la possèdent pas réellement.
03:02
Getting access to water can be made difficult by land ownership rules:
45
182240
6600
L'accès à l'eau peut être rendu difficile par les règles de propriété foncière :
03:08
if you don't own the land the water is on,
46
188840
2760
si vous n'êtes pas propriétaire du terrain sur
03:11
it's harder to get the water you need.
47
191600
2760
lequel se trouve l'eau, il est plus difficile d'obtenir l'eau dont vous avez besoin.
03:14
Amanda explained what to do if you had a problem getting water.
48
194360
5040
Amanda a expliqué quoi faire si vous aviez un problème pour obtenir de l'eau.
03:19
Well, the first thing you would do is to see whether or not
49
199400
3240
Eh bien, la première chose que vous feriez est de voir s'il
03:22
there is a national law that states that you have the right to water,
50
202640
4720
existe ou non une loi nationale qui stipule que vous avez le droit à l'eau,
03:27
or that your particular problem is dealt with in national law,
51
207360
4040
ou que votre problème particulier est traité dans la législation nationale
03:31
in which case you can potentially take it to a court of law.
52
211400
4280
, auquel cas vous pouvez éventuellement le soumettre à une cour de justice.
03:35
But I think for most people,
53
215680
2320
Mais je pense que pour la plupart des gens,
03:38
that's a little bit outside of their ability or budget
54
218000
4760
c'est un peu en dehors de leurs capacités ou de leur budget
03:42
and so it's much easier for them if they approach their local ombudsman
55
222760
3960
et il leur est donc beaucoup plus facile de contacter leur médiateur local
03:46
or national human rights institution, whose job is to help them.
56
226720
4080
ou leur institution nationale des droits de l'homme, dont le travail consiste à les aider.
03:50
Going to court can be expensive.
57
230800
2760
Aller au tribunal peut coûter cher.
03:53
Amanda says you should go to an ombudsman –
58
233560
2880
Amanda dit que vous devriez vous adresser à un médiateur –
03:56
an official who looks at complaints –
59
236440
2440
un fonctionnaire qui examine les plaintes –
03:58
or a national human rights organisation.
60
238880
3560
ou à une organisation nationale des droits de l'homme.
04:02
So, is the law enough on its own to protect your right to water.
61
242440
5160
Ainsi, la loi suffit-elle à elle seule à protéger votre droit à l'eau.
04:07
There also needs to be a system to make sure that it's complied with.
62
247600
4680
Il doit également y avoir un système pour s'assurer qu'il est respecté.
04:12
So, just because it's written in law
63
252280
2160
Donc, ce n'est pas parce que c'est écrit dans la loi
04:14
doesn't mean that it exists in practice,
64
254440
2280
qu'il existe dans la pratique
04:16
so there needs to be monitoring
65
256720
1840
, il faut donc qu'il y ait une surveillance
04:18
and tracking to make sure that people still have access to those services.
66
258560
5640
et un suivi pour s'assurer que les gens ont toujours accès à ces services.
04:24
Although laws exist to make sure we get water,
67
264200
3880
Bien que des lois existent pour s'assurer que nous obtenons de l'eau,
04:28
we need people to check that laws are being followed
68
268080
3960
nous avons besoin de personnes pour vérifier que les lois sont respectées
04:32
and people are getting access.
69
272040
2880
et que les gens y ont accès.
04:34
We should all be provided with water, thanks to major international laws.
70
274920
5600
Nous devrions tous être approvisionnés en eau, grâce aux grandes lois internationales.
04:40
Getting people the water they need
71
280520
2160
Fournir aux gens l' eau dont ils ont besoin
04:42
should be a priority for any government.
72
282680
2840
devrait être une priorité pour tout gouvernement.
04:45
But the ways in which water is owned
73
285520
2560
Mais les modes de propriété de l'eau
04:48
can sometimes threaten governments themselves.
74
288080
4280
peuvent parfois menacer les gouvernements eux-mêmes.
04:52
The Bolivian city of Cochabamba:
75
292920
2840
La ville bolivienne de Cochabamba :
04:55
in the late 20th century, it was affected by water shortages.
76
295760
5160
à la fin du XXe siècle, elle a été touchée par des pénuries d'eau.
05:00
Many poor residents didn't have a connection to the water network.
77
300920
5040
De nombreux habitants pauvres n'avaient pas de raccordement au réseau d'eau.
05:05
The government signed a deal with Aguas del Tunari
78
305960
3440
Le gouvernement a signé un accord avec Aguas del Tunari
05:09
of International Water Limited.
79
309400
2640
d'International Water Limited.
05:12
The group agreed to supply the city with water.
80
312040
3640
Le groupe a accepté d'approvisionner la ville en eau.
05:15
But then prices went up and violent protests broke out.
81
315680
5880
Mais ensuite, les prix ont augmenté et de violentes manifestations ont éclaté.
05:21
Demonstrations got so bad that they were called the Water War.
82
321560
5880
Les manifestations sont devenues si violentes qu'elles ont été appelées la guerre de l'eau.
05:27
Eventually, the deal with Aguas del Tunari was abandoned
83
327440
4640
Finalement, l'accord avec Aguas del Tunari a été abandonné
05:32
and the water supply was returned to the public –
84
332080
3200
et l'approvisionnement en eau a été rendu au public -
05:35
with little improvement.
85
335280
3560
avec peu d'amélioration.
05:39
Still in South America: Peru.
86
339600
2960
Toujours en Amérique du Sud : Pérou.
05:42
Most of its rain falls into the Amazon,
87
342560
3080
La plupart de ses pluies tombent dans l'Amazone,
05:45
but most people live in coastal cities.
88
345640
3480
mais la plupart des gens vivent dans des villes côtières.
05:49
And the Andes mountain range separates the water from the people.
89
349120
5400
Et la cordillère des Andes sépare l'eau des gens.
05:54
So, the water that is available needs to be carefully managed
90
354520
3760
Ainsi, l'eau disponible doit être gérée avec soin
05:58
to make sure everyone gets some.
91
358280
2800
pour s'assurer que tout le monde en a.
06:01
Here, the water belongs to the state.
92
361080
3240
Ici, l'eau appartient à l'Etat.
06:04
In this system, your responsibility
93
364320
2520
Dans ce système, votre responsabilité
06:06
to use the water properly is really important.
94
366840
4000
d'utiliser l'eau correctement est vraiment importante.
06:10
An ideal water citizen takes care of the water,
95
370840
4160
Un citoyen de l'eau idéal prend soin de l'eau, l'
06:15
uses it efficiently, does not spill it,
96
375000
3360
utilise efficacement, ne la renverse pas
06:18
and pays for the right to use the water.
97
378360
3480
et paie le droit d'utiliser l'eau.
06:22
But does that mean that if you don't own the water,
98
382480
3520
Mais cela signifie-t-il que si vous n'êtes pas propriétaire de l'eau,
06:26
you might not get the water you need?
99
386000
3000
vous pourriez ne pas obtenir l'eau dont vous avez besoin ?
06:29
Maude Barlow, a water rights campaigner,
100
389000
2720
Maude Barlow, une militante des droits à l'eau, a
06:31
explained how national and international law work with water –
101
391720
4560
expliqué comment le droit national et international s'applique à l'eau –
06:36
and which was most important.
102
396280
2640
et lequel est le plus important.
06:38
No, there's no international law that overrules
103
398920
4240
Non, il n'y a pas de loi internationale qui annule
06:43
a nation state's right to water –
104
403160
3360
le droit d'un État-nation à l'eau –
06:46
to guide its own water laws.
105
406520
2880
pour guider ses propres lois sur l'eau.
06:49
There are trade agreements that have investor-state rights in them,
106
409400
3880
Il y a des accords commerciaux qui contiennent des droits investisseur-État,
06:53
and that gives corporations the right to sue governments,
107
413280
3040
et qui donnent aux entreprises le droit de poursuivre les gouvernements,
06:56
so that gives corporations – kind of...
108
416320
3640
ce qui donne aux entreprises - en quelque sorte...
06:59
a leg up, if you will, on... on governments.
109
419960
3800
une longueur d'avance, si vous voulez, sur... sur les gouvernements.
07:03
But, no, there's...
110
423760
2480
Mais non, il y a...
07:06
it's very hard to tell governments how they should govern
111
426240
3400
il est très difficile de dire aux gouvernements comment ils doivent gérer
07:09
their environmental responsibilities.
112
429640
3160
leurs responsabilités environnementales.
07:12
There is no international law that overrules a national law on water.
113
432800
5560
Il n'y a pas de loi internationale qui prévaut sur une loi nationale sur l'eau.
07:18
Maude says it's very hard to tell governments how to be responsible.
114
438360
5400
Maude dit qu'il est très difficile de dire aux gouvernements comment être responsables.
07:23
She explained how companies have been able to get control of water
115
443760
4280
Elle a expliqué comment les entreprises ont réussi à prendre le contrôle de l'
07:28
even though it's a human right.
116
448040
2480
eau alors qu'il s'agit d'un droit humain.
07:30
Well, that's the problem of course, because a lot of this was done
117
450520
2960
Eh bien, c'est bien sûr le problème, parce que beaucoup de choses ont été faites
07:33
before there was the concept of the human right to water,
118
453480
2640
avant qu'il y ait le concept du droit humain à l'eau,
07:36
and in the end governments are responsible for looking after
119
456120
3480
et en fin de compte, les gouvernements sont responsables de s'occuper
07:39
the water rights of their citizens.
120
459600
3040
des droits à l'eau de leurs citoyens.
07:42
But you do get countries – Australia, Chile, parts of the United States –
121
462640
4400
Mais il y a des pays – l'Australie, le Chili, certaines parties des États-Unis –
07:47
that actually separate water from land and sell it to developers,
122
467040
4360
qui séparent l'eau de la terre et la vendent à des promoteurs,
07:51
to private interests and to investors, and that's a huge problem.
123
471400
5000
à des intérêts privés et à des investisseurs, et c'est un énorme problème.
07:56
Many deals between companies and countries on water ownership
124
476400
4280
De nombreux accords entre entreprises et pays sur la propriété de l'eau
08:00
were set up before water was recognised as a human right.
125
480680
4480
ont été conclus avant que l'eau ne soit reconnue comme un droit humain.
08:05
So, if a company raises their water prices,
126
485160
4040
Donc, si une entreprise augmente le prix de l'eau
08:09
is there anything you can do legally to get help?
127
489200
4400
, y a-t-il quoi que ce soit que vous puissiez faire légalement pour obtenir de l'aide ?
08:13
This is a problem... when a private company gets a hold of water –
128
493600
3720
C'est un problème... quand une entreprise privée s'empare de l'eau -
08:17
either a municipal water service, like your drinking water, your waste water,
129
497320
4760
soit un service d'eau municipal, comme votre eau potable, vos eaux usées,
08:22
and there are many, many private companies running these services –
130
502080
4160
et il y a beaucoup, beaucoup d' entreprises privées qui gèrent ces services -
08:26
they sign a contract with the government saying
131
506240
2640
elle signe un contrat avec le gouvernement disant
08:28
this is, you know, what we'll charge.
132
508880
1680
que c'est, vous savez, ce que nous facturerons.
08:30
But then they put the rates up and they say to the government
133
510560
3480
Mais ensuite, ils ont augmenté les tarifs et ils ont dit au gouvernement que
08:34
we have no choice. We can show you study, after study, after study
134
514040
3520
nous n'avions pas le choix. Nous pouvons vous montrer étude, après étude, après étude,
08:37
that shows private companies charge way more money
135
517560
3600
qui montre que les entreprises privées facturent beaucoup plus d'argent
08:41
for water services than... than public agencies or governments.
136
521160
4160
pour les services d'eau que... que les agences publiques ou les gouvernements.
08:45
Maude is saying that private companies charge more for water
137
525320
4560
Maude dit que les entreprises privées facturent l'eau plus
08:49
than governments do, and they're allowed to raise their prices.
138
529880
4480
cher que les gouvernements et qu'elles sont autorisées à augmenter leurs prix.
08:54
So, is international law flexible enough
139
534360
3640
Alors, le droit international est-il suffisamment flexible
08:58
to deal with different systems of water ownership around the world?
140
538000
4680
pour traiter des différents systèmes de propriété de l' eau dans le monde ?
09:02
No, international law is not flexible enough to deal with
141
542680
4200
Non, le droit international n'est pas assez flexible pour traiter avec
09:06
the individual countries and nation states.
142
546880
2040
les pays et les États-nations individuels.
09:08
They do... they make their own laws.
143
548920
2080
Ils font... ils font leurs propres lois.
09:11
When the governments come together to sign a treaty,
144
551000
2880
Lorsque les gouvernements se réunissent pour signer un traité,
09:13
it's kind of a gentleperson's agreement, if you will:
145
553880
2600
c'est une sorte de gentleperson's agreement, si vous voulez :
09:16
you're agreeing to the concept.
146
556480
2120
vous acceptez le concept.
09:18
But... you know, you might have a change of government to something
147
558600
2880
Mais... vous savez, vous pourriez avoir un changement de gouvernement à quelque chose
09:21
that is fairly progressive to something much more right-wing,
148
561480
3280
qui est assez progressiste à quelque chose de beaucoup plus à droite,
09:24
and they're saying to heck with any agreement.
149
564760
3000
et ils disent au diable tout accord.
09:27
In Maude's opinion, international law is not flexible enough
150
567760
4120
De l'avis de Maude, le droit international n'est pas assez souple
09:31
to deal with the different systems countries have for water ownership.
151
571880
5720
pour s'adapter aux différents systèmes nationaux de propriété de l'eau.
09:37
International law might struggle to force countries
152
577600
3560
Le droit international pourrait avoir du mal à forcer les pays
09:41
to directly provide water to their people.
153
581160
3480
à fournir directement de l'eau à leur population.
09:44
But there are laws that can help, like our basic human rights.
154
584640
4720
Mais il existe des lois qui peuvent aider, comme nos droits humains fondamentaux.
09:49
And there are people fighting to make sure that those laws are followed.
155
589360
5520
Et il y a des gens qui se battent pour s'assurer que ces lois sont respectées.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7