Who owns water? - BBC Learning English

62,932 views ・ 2021-10-25

BBC Learning English


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video. Subtitel yang diterjemahkan adalah terjemahan mesin.

00:01
Water. It's vital for all life. So, who owns it?
0
1040
5640
Air. Ini penting untuk semua kehidupan. Jadi, siapa pemiliknya?
00:06
Some of the answers to that might surprise you.
1
6680
3200
Beberapa jawaban untuk itu mungkin mengejutkan Anda.
00:09
We'll explain how, despite the different ways water is controlled,
2
9880
4680
Kami akan menjelaskan bagaimana, terlepas dari berbagai cara air dikendalikan,
00:14
the law can help you.
3
14560
2560
hukum dapat membantu Anda.
00:17
Should companies profit from something we all need?
4
17120
3920
Haruskah perusahaan mendapat untung dari sesuatu yang kita semua butuhkan?
00:21
And... big trouble: how water ownership
5
21040
3280
Dan... masalah besar: bagaimana kepemilikan air
00:24
nearly brought down a government.
6
24320
4080
hampir meruntuhkan pemerintahan.
00:32
Can water be owned? It falls from the sky,
7
32400
3800
Bisakah air dimiliki? Itu jatuh dari langit,
00:36
so should it be free for all?
8
36200
2560
jadi haruskah gratis untuk semua?
00:38
And if we all need it to live,
9
38760
2520
Dan jika kita semua membutuhkannya untuk hidup,
00:41
shouldn't the law make sure that no one can stop us from having it?
10
41280
5760
bukankah hukum harus memastikan bahwa tidak ada yang dapat menghentikan kita untuk memilikinya?
00:47
Lots of international agreements recognise how important it is.
11
47040
5080
Banyak perjanjian internasional mengakui betapa pentingnya hal itu.
00:52
The United Nations says all its member states have to make sure
12
52120
4480
Perserikatan Bangsa-Bangsa mengatakan semua negara anggotanya harus memastikan
00:56
vulnerable people have access to drinking water.
13
56600
4200
orang-orang yang rentan memiliki akses ke air minum.
01:00
And, in lots of cases, countries own it –
14
60800
2920
Dan, dalam banyak kasus, negara memilikinya –
01:03
sharing it out among the people who live there.
15
63720
3000
membagikannya kepada orang-orang yang tinggal di sana.
01:06
So, why do we often have to pay for it?
16
66720
4640
Jadi, mengapa kita sering harus membayarnya?
01:11
Private water companies often own the things that bring water to you:
17
71360
4920
Perusahaan air swasta seringkali memiliki barang-barang yang menyediakan air bagi Anda:
01:16
pipes, pumps and dams. So, they can charge for it.
18
76280
4920
pipa, pompa, dan bendungan. Jadi, mereka dapat mengenakan biaya untuk itu.
01:21
And sometimes, if a river starts in one country but goes through another,
19
81200
6680
Dan terkadang, jika sebuah sungai dimulai di satu negara tetapi melewati negara lain,
01:27
they can argue about whose water it is.
20
87880
3720
mereka dapat berdebat tentang air siapa itu.
01:31
So, how does the law keep us all supplied with water?
21
91600
4640
Jadi, bagaimana hukum membuat kita semua mendapat pasokan air?
01:36
Amanda Loeffen, from the campaigning organisation Human Right to Water,
22
96240
4760
Amanda Loeffen, dari organisasi kampanye Hak Asasi Manusia atas Air,
01:41
explained which big international laws protect your access to water.
23
101000
5760
menjelaskan hukum internasional besar mana yang melindungi akses Anda ke air.
01:46
Well, the original Declaration on Human Rights,
24
106760
3080
Nah, Deklarasi Hak Asasi Manusia yang asli,
01:49
after the Second World War,
25
109840
1840
setelah Perang Dunia Kedua,
01:51
didn't explicitly mention the right to water
26
111680
2800
tidak secara eksplisit menyebutkan hak atas air
01:54
but it is included in a lot of the more recent treaties,
27
114480
4520
tetapi banyak dimasukkan dalam perjanjian yang lebih baru,
01:59
especially in general... General Comment Number 15, in 2003,
28
119000
4040
terutama secara umum ... Komentar Umum Nomor 15, tahun 2003 ,
02:03
which was the specifically on water and sanitation,
29
123040
2360
yang khusus tentang air dan sanitasi,
02:05
and in some of the other recent treaties,
30
125400
3320
dan dalam beberapa perjanjian baru lainnya,
02:08
like the ones on the rights of the child,
31
128720
2200
seperti yang tentang hak-hak anak,
02:10
persons with disabilities and non-discrimination against women.
32
130920
3680
penyandang disabilitas dan non-diskriminasi terhadap perempuan.
02:14
And those include clauses that address water and sanitation directly.
33
134600
3880
Dan itu termasuk klausul yang membahas air dan sanitasi secara langsung.
02:18
A right to water wasn't in the original human rights declaration,
34
138480
4880
Hak atas air tidak ada dalam deklarasi hak asasi manusia yang asli,
02:23
but it has been put in more recent agreements.
35
143360
3800
tetapi telah dimasukkan dalam perjanjian yang lebih baru.
02:27
General Comment 15 recognised the right to water
36
147160
3760
Komentar Umum 15 mengakui hak atas air
02:30
in 2003 at the United Nations.
37
150920
4080
pada tahun 2003 di Perserikatan Bangsa-Bangsa.
02:35
So, what gets in the way of giving everyone access to water?
38
155000
5360
Jadi, apa yang menghalangi akses semua orang ke air?
02:40
Land rights and property rights often make access to water more difficult,
39
160400
5080
Hak atas tanah dan hak milik seringkali mempersulit akses terhadap air,
02:45
and the rights... water... onto the use of water
40
165480
3160
dan hak... air... atas penggunaan air
02:48
is often tied to the ownership of the land.
41
168640
3520
seringkali dikaitkan dengan kepemilikan tanah.
02:52
This is particularly relevant for people that live in informal settlements
42
172160
4680
Ini sangat relevan bagi orang-orang yang tinggal di permukiman informal
02:56
or that have used the land for...
43
176840
3040
atau yang telah menggunakan tanah
02:59
for a long time, but don't actually own it.
44
179880
2360
untuk waktu yang lama, tetapi tidak benar-benar memilikinya.
03:02
Getting access to water can be made difficult by land ownership rules:
45
182240
6600
Mendapatkan akses ke air dapat dipersulit oleh aturan kepemilikan tanah:
03:08
if you don't own the land the water is on,
46
188840
2760
jika Anda tidak memiliki tanah tempat air berada,
03:11
it's harder to get the water you need.
47
191600
2760
akan lebih sulit untuk mendapatkan air yang Anda butuhkan.
03:14
Amanda explained what to do if you had a problem getting water.
48
194360
5040
Amanda menjelaskan apa yang harus dilakukan jika Anda kesulitan mendapatkan air.
03:19
Well, the first thing you would do is to see whether or not
49
199400
3240
Nah, hal pertama yang akan Anda lakukan adalah melihat apakah ada atau tidak
03:22
there is a national law that states that you have the right to water,
50
202640
4720
undang-undang nasional yang menyatakan bahwa Anda memiliki hak atas air,
03:27
or that your particular problem is dealt with in national law,
51
207360
4040
atau apakah masalah khusus Anda ditangani dalam undang-undang nasional,
03:31
in which case you can potentially take it to a court of law.
52
211400
4280
dalam hal ini Anda berpotensi membawanya ke sebuah pengadilan.
03:35
But I think for most people,
53
215680
2320
Tapi saya pikir bagi kebanyakan orang,
03:38
that's a little bit outside of their ability or budget
54
218000
4760
itu sedikit di luar kemampuan atau anggaran mereka
03:42
and so it's much easier for them if they approach their local ombudsman
55
222760
3960
sehingga lebih mudah bagi mereka jika mereka mendekati ombudsman lokal
03:46
or national human rights institution, whose job is to help them.
56
226720
4080
atau lembaga hak asasi manusia nasional, yang tugasnya membantu mereka.
03:50
Going to court can be expensive.
57
230800
2760
Pergi ke pengadilan bisa mahal.
03:53
Amanda says you should go to an ombudsman –
58
233560
2880
Amanda mengatakan Anda harus pergi ke ombudsman –
03:56
an official who looks at complaints –
59
236440
2440
pejabat yang menangani pengaduan –
03:58
or a national human rights organisation.
60
238880
3560
atau organisasi hak asasi manusia nasional.
04:02
So, is the law enough on its own to protect your right to water.
61
242440
5160
Jadi, apakah hukum itu sendiri cukup untuk melindungi hak Anda atas air.
04:07
There also needs to be a system to make sure that it's complied with.
62
247600
4680
Juga perlu ada sistem untuk memastikan bahwa itu dipatuhi.
04:12
So, just because it's written in law
63
252280
2160
Jadi, hanya karena tertulis dalam undang-undang,
04:14
doesn't mean that it exists in practice,
64
254440
2280
bukan berarti ada dalam praktiknya,
04:16
so there needs to be monitoring
65
256720
1840
sehingga perlu ada pemantauan
04:18
and tracking to make sure that people still have access to those services.
66
258560
5640
dan pelacakan untuk memastikan bahwa masyarakat masih memiliki akses ke layanan tersebut.
04:24
Although laws exist to make sure we get water,
67
264200
3880
Meskipun undang-undang ada untuk memastikan kami mendapatkan air,
04:28
we need people to check that laws are being followed
68
268080
3960
kami membutuhkan orang untuk memastikan bahwa undang-undang dipatuhi
04:32
and people are getting access.
69
272040
2880
dan orang-orang mendapatkan akses.
04:34
We should all be provided with water, thanks to major international laws.
70
274920
5600
Kita semua harus diberi air, berkat hukum internasional utama.
04:40
Getting people the water they need
71
280520
2160
Mendapatkan orang air yang mereka butuhkan
04:42
should be a priority for any government.
72
282680
2840
harus menjadi prioritas bagi pemerintah mana pun.
04:45
But the ways in which water is owned
73
285520
2560
Namun cara kepemilikan air
04:48
can sometimes threaten governments themselves.
74
288080
4280
terkadang dapat mengancam pemerintah itu sendiri.
04:52
The Bolivian city of Cochabamba:
75
292920
2840
Kota Cochabamba di Bolivia:
04:55
in the late 20th century, it was affected by water shortages.
76
295760
5160
pada akhir abad ke-20, terkena dampak kekurangan air.
05:00
Many poor residents didn't have a connection to the water network.
77
300920
5040
Banyak warga miskin yang tidak memiliki sambungan ke jaringan air.
05:05
The government signed a deal with Aguas del Tunari
78
305960
3440
Pemerintah menandatangani kesepakatan dengan Aguas del Tunari
05:09
of International Water Limited.
79
309400
2640
dari International Water Limited.
05:12
The group agreed to supply the city with water.
80
312040
3640
Kelompok itu setuju untuk memasok air ke kota.
05:15
But then prices went up and violent protests broke out.
81
315680
5880
Tapi kemudian harga naik dan protes keras pecah.
05:21
Demonstrations got so bad that they were called the Water War.
82
321560
5880
Demonstrasi menjadi sangat buruk sehingga mereka disebut Perang Air.
05:27
Eventually, the deal with Aguas del Tunari was abandoned
83
327440
4640
Akhirnya, kesepakatan dengan Aguas del Tunari dibatalkan
05:32
and the water supply was returned to the public –
84
332080
3200
dan pasokan air dikembalikan ke publik –
05:35
with little improvement.
85
335280
3560
dengan sedikit perbaikan.
05:39
Still in South America: Peru.
86
339600
2960
Masih di Amerika Selatan: Peru.
05:42
Most of its rain falls into the Amazon,
87
342560
3080
Sebagian besar hujannya jatuh ke Amazon,
05:45
but most people live in coastal cities.
88
345640
3480
tetapi kebanyakan orang tinggal di kota-kota pesisir.
05:49
And the Andes mountain range separates the water from the people.
89
349120
5400
Dan pegunungan Andes memisahkan air dari manusia.
05:54
So, the water that is available needs to be carefully managed
90
354520
3760
Jadi, air yang tersedia perlu dikelola dengan hati-hati
05:58
to make sure everyone gets some.
91
358280
2800
untuk memastikan semua orang mendapatkannya.
06:01
Here, the water belongs to the state.
92
361080
3240
Di sini, air adalah milik negara.
06:04
In this system, your responsibility
93
364320
2520
Dalam sistem ini, tanggung jawab Anda
06:06
to use the water properly is really important.
94
366840
4000
untuk menggunakan air dengan benar sangatlah penting.
06:10
An ideal water citizen takes care of the water,
95
370840
4160
Warga air yang ideal menjaga air,
06:15
uses it efficiently, does not spill it,
96
375000
3360
menggunakannya secara efisien, tidak menumpahkannya,
06:18
and pays for the right to use the water.
97
378360
3480
dan membayar hak penggunaan air.
06:22
But does that mean that if you don't own the water,
98
382480
3520
Tetapi apakah itu berarti jika Anda tidak memiliki air,
06:26
you might not get the water you need?
99
386000
3000
Anda mungkin tidak mendapatkan air yang Anda butuhkan?
06:29
Maude Barlow, a water rights campaigner,
100
389000
2720
Maude Barlow, seorang juru kampanye hak air,
06:31
explained how national and international law work with water –
101
391720
4560
menjelaskan bagaimana hukum nasional dan internasional bekerja dengan air –
06:36
and which was most important.
102
396280
2640
dan mana yang paling penting.
06:38
No, there's no international law that overrules
103
398920
4240
Tidak, tidak ada hukum internasional yang mengesampingkan
06:43
a nation state's right to water –
104
403160
3360
hak suatu negara atas air –
06:46
to guide its own water laws.
105
406520
2880
untuk mengatur hukum airnya sendiri.
06:49
There are trade agreements that have investor-state rights in them,
106
409400
3880
Ada perjanjian perdagangan yang memiliki hak investor-negara di dalamnya,
06:53
and that gives corporations the right to sue governments,
107
413280
3040
dan yang memberi perusahaan hak untuk menuntut pemerintah,
06:56
so that gives corporations – kind of...
108
416320
3640
sehingga memberi perusahaan - semacam ...
06:59
a leg up, if you will, on... on governments.
109
419960
3800
kaki, jika Anda mau, pada ... pada pemerintah.
07:03
But, no, there's...
110
423760
2480
Tapi, tidak, ada...
07:06
it's very hard to tell governments how they should govern
111
426240
3400
sangat sulit untuk memberitahu pemerintah bagaimana mereka harus mengatur
07:09
their environmental responsibilities.
112
429640
3160
tanggung jawab lingkungan mereka.
07:12
There is no international law that overrules a national law on water.
113
432800
5560
Tidak ada hukum internasional yang mengesampingkan hukum nasional tentang air.
07:18
Maude says it's very hard to tell governments how to be responsible.
114
438360
5400
Maude mengatakan sangat sulit untuk memberi tahu pemerintah bagaimana bertanggung jawab.
07:23
She explained how companies have been able to get control of water
115
443760
4280
Dia menjelaskan bagaimana perusahaan bisa menguasai air
07:28
even though it's a human right.
116
448040
2480
meskipun itu adalah hak asasi manusia.
07:30
Well, that's the problem of course, because a lot of this was done
117
450520
2960
Nah, itu masalahnya tentunya, karena banyak dilakukan
07:33
before there was the concept of the human right to water,
118
453480
2640
sebelum ada konsep hak asasi atas air,
07:36
and in the end governments are responsible for looking after
119
456120
3480
dan pada akhirnya pemerintah bertanggung jawab untuk menjaga
07:39
the water rights of their citizens.
120
459600
3040
hak atas air warganya.
07:42
But you do get countries – Australia, Chile, parts of the United States –
121
462640
4400
Tapi Anda mendapatkan negara-negara – Australia, Chili, sebagian Amerika Serikat –
07:47
that actually separate water from land and sell it to developers,
122
467040
4360
yang benar-benar memisahkan air dari tanah dan menjualnya ke pengembang,
07:51
to private interests and to investors, and that's a huge problem.
123
471400
5000
ke kepentingan swasta dan ke investor, dan itu masalah besar.
07:56
Many deals between companies and countries on water ownership
124
476400
4280
Banyak kesepakatan antara perusahaan dan negara tentang kepemilikan air
08:00
were set up before water was recognised as a human right.
125
480680
4480
dibuat sebelum air diakui sebagai hak asasi manusia.
08:05
So, if a company raises their water prices,
126
485160
4040
Jadi, jika perusahaan menaikkan harga airnya,
08:09
is there anything you can do legally to get help?
127
489200
4400
adakah yang dapat Anda lakukan secara legal untuk mendapatkan bantuan?
08:13
This is a problem... when a private company gets a hold of water –
128
493600
3720
Ini adalah masalah... ketika sebuah perusahaan swasta memperoleh air –
08:17
either a municipal water service, like your drinking water, your waste water,
129
497320
4760
baik layanan air kota, seperti air minum Anda, air limbah Anda,
08:22
and there are many, many private companies running these services –
130
502080
4160
dan ada banyak, banyak perusahaan swasta yang menjalankan layanan ini –
08:26
they sign a contract with the government saying
131
506240
2640
mereka menandatangani kontrak dengan pemerintah mengatakan
08:28
this is, you know, what we'll charge.
132
508880
1680
ini, Anda tahu, apa yang akan kami bebankan.
08:30
But then they put the rates up and they say to the government
133
510560
3480
Tapi kemudian mereka menaikkan tarif dan mengatakan kepada pemerintah
08:34
we have no choice. We can show you study, after study, after study
134
514040
3520
kami tidak punya pilihan. Kami dapat menunjukkan kepada Anda studi, setelah studi, setelah studi
08:37
that shows private companies charge way more money
135
517560
3600
yang menunjukkan perusahaan swasta membebankan lebih banyak uang
08:41
for water services than... than public agencies or governments.
136
521160
4160
untuk layanan air daripada... daripada lembaga publik atau pemerintah.
08:45
Maude is saying that private companies charge more for water
137
525320
4560
Maude mengatakan bahwa perusahaan swasta membebankan lebih banyak untuk air
08:49
than governments do, and they're allowed to raise their prices.
138
529880
4480
daripada pemerintah, dan mereka diizinkan untuk menaikkan harganya.
08:54
So, is international law flexible enough
139
534360
3640
Jadi, apakah hukum internasional cukup fleksibel
08:58
to deal with different systems of water ownership around the world?
140
538000
4680
untuk menangani berbagai sistem kepemilikan air di seluruh dunia?
09:02
No, international law is not flexible enough to deal with
141
542680
4200
Tidak, hukum internasional tidak cukup fleksibel untuk menangani
09:06
the individual countries and nation states.
142
546880
2040
masing-masing negara dan negara bangsa.
09:08
They do... they make their own laws.
143
548920
2080
Mereka melakukannya... mereka membuat hukum mereka sendiri.
09:11
When the governments come together to sign a treaty,
144
551000
2880
Ketika pemerintah berkumpul untuk menandatangani perjanjian,
09:13
it's kind of a gentleperson's agreement, if you will:
145
553880
2600
itu semacam persetujuan orang yang lembut , jika Anda mau:
09:16
you're agreeing to the concept.
146
556480
2120
Anda menyetujui konsep tersebut.
09:18
But... you know, you might have a change of government to something
147
558600
2880
Tapi ... Anda tahu, Anda mungkin memiliki perubahan pemerintahan menjadi sesuatu
09:21
that is fairly progressive to something much more right-wing,
148
561480
3280
yang cukup progresif menjadi sesuatu yang jauh lebih sayap kanan,
09:24
and they're saying to heck with any agreement.
149
564760
3000
dan mereka mengatakan untuk menyetujui kesepakatan apa pun.
09:27
In Maude's opinion, international law is not flexible enough
150
567760
4120
Menurut pendapat Maude, hukum internasional tidak cukup fleksibel
09:31
to deal with the different systems countries have for water ownership.
151
571880
5720
untuk menangani berbagai sistem kepemilikan air yang dimiliki negara.
09:37
International law might struggle to force countries
152
577600
3560
Hukum internasional mungkin berjuang untuk memaksa negara-negara
09:41
to directly provide water to their people.
153
581160
3480
untuk secara langsung menyediakan air bagi rakyatnya.
09:44
But there are laws that can help, like our basic human rights.
154
584640
4720
Tapi ada undang-undang yang bisa membantu, seperti hak asasi manusia kita.
09:49
And there are people fighting to make sure that those laws are followed.
155
589360
5520
Dan ada orang yang berjuang untuk memastikan bahwa hukum itu dipatuhi.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7